ABOUT THE SPEAKER
Marc Pachter - Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others.

Why you should listen

Marc Pachter is a man of many talents, and it seems he's used every one of them during his 33 years at the Smithsonian Institution. Although he has devoted most of his career to one organization, with the single goal of capturing the lives of great Americans, to do so he has played multiple roles. He began his time at the Smithsonian just after a five-year stint at Harvard, where he earned a master's in history and taught Colonial history.  Since that time he has served as acting director of the National Museum of American History, chaired the celebration of the Smithsonian's 150th anniversary, created the first national portrait competition, organized the first national conference on biography and created an interview program called "Living Self-Portaits" which earned him the title of Smithsonian "master interviewer."

In his final years at the Smithsonian, Pachter was director of the National Portrait Gallery Director, retiring in 2007 to work on his writing. Pachter has authored two books, Telling Lives: The Biographer's Art and A Gallery of Presidents, and is editor of several more. In addition, he holds an editorial role at the peer-reviewed journal Biography and was senior cultural advisor to the United States Information Agency for some years.

More profile about the speaker
Marc Pachter | Speaker | TED.com
EG 2008

Marc Pachter: The art of the interview

Marc Pachter: El Arte de la Entrevista

Filmed:
881,663 views

Marc Pachter ha conducido entrevistas en vivo con algunos de los más fascinantes personajes de la historia reciente de los Estados Unidos como parte de una notable serie creada para la Galería Nacional de Retratos del [Instituto] Smithsonian. Él revela el secreto de una gran entrevista y comparte extraordinarias historias de hablar con Steve Martin, Clare Booth Luce y otros.
- Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The NationalNacional PortraitRetrato GalleryGalería is the placelugar dedicateddedicado
0
0
4000
La Galería Nacional de Retratos es el lugar dedicado
00:19
to presentingpresentación great Americanamericano livesvive,
1
4000
2000
a presenta grandes vidas estadounidenses,
00:21
amazingasombroso people.
2
6000
2000
gente asombrosa.
00:23
And that's what it's about.
3
8000
2000
Y de eso se trata.
00:25
We use portraitureretrato as a way to deliverentregar those livesvive, but that's it.
4
10000
4000
Usamos los retratos como una forma de mostrar esas vidas, pero eso es todo.
00:29
And so I'm not going to talk about the paintedpintado portraitretrato todayhoy.
5
14000
4000
Y no voy a hablar del retrato pintado hoy.
00:33
I'm going to talk about a programprograma I startedempezado there,
6
18000
3000
Voy a hablar respecto a un programa que empecé allí,
00:36
whichcual, from my pointpunto of viewver, is the proudestorgulloso thing I did.
7
21000
5000
el cual, desde mi punto de vista, es lo que más me enorgullece.
00:41
I startedempezado to worrypreocupación about the facthecho
8
26000
4000
Comencé a preocuparme por el hecho
00:45
that a lot of people don't get theirsu portraitsretratos paintedpintado anymorenunca más,
9
30000
3000
que mucha gente ya no hace pintar su retrato,
00:48
and they're amazingasombroso people,
10
33000
2000
y son gente asombrosa,
00:50
and we want to deliverentregar them to futurefuturo generationsgeneraciones.
11
35000
3000
y queremos mostrarlos a las generaciones futuras.
00:53
So, how do we do that?
12
38000
2000
Entonces, ¿cómo hacerlo?
00:55
And so I camevino up with the ideaidea of the livingvivo self-portraitAuto retrato seriesserie.
13
40000
2000
Y así tuve la idea de la serie de autoretratos vivos.
00:57
And the livingvivo self-portraitAuto retrato seriesserie was the ideaidea of basicallybásicamente
14
42000
4000
Y la serie de autoretratos vivos era la idea básicamente
01:01
my beingsiendo a brushcepillo in the handmano
15
46000
2000
de ser yo un pincel en la mano
01:03
of amazingasombroso people who would come and I would interviewentrevista.
16
48000
3000
de gente asombrosa quienes vendrían y yo entrevistaría.
01:06
And so what I'm going to do is, not so much give you
17
51000
3000
Y lo que voy a hacer es, no tanto darles
01:09
the great hitsgolpes of that programprograma,
18
54000
2000
los grandes éxitos del programa,
01:11
as to give you this wholetodo notionnoción
19
56000
2000
como darles una idea completa
01:13
of how you encounterencuentro people in that kindtipo of situationsituación,
20
58000
3000
de cómo encuentras a la gente en esa clase de situación
01:16
what you try to find out about them,
21
61000
2000
qué tratas de saber de ellos,
01:18
and when people deliverentregar and when they don't and why.
22
63000
4000
y cuando la gente responde y cuando no lo hacen y por qué.
01:23
Now, I had two preconditionsprecondiciones.
23
68000
3000
Ahora, puse dos condiciones
01:26
One was that they be Americanamericano.
24
71000
2000
Una era que fueran estadounidenses.
01:28
That's just because, in the naturenaturaleza of the NationalNacional PortraitRetrato GalleryGalería,
25
73000
3000
Esto es solo porque, esa es la naturaleza de la Galería Nacional de Retratos,
01:31
it's createdcreado to look at Americanamericano livesvive.
26
76000
3000
fue creada para mostrar las vidas de estadounidenses.
01:34
That was easyfácil, but then I madehecho the decisiondecisión,
27
79000
3000
Eso fue fácil, pero entonces tomé la decisión,
01:37
maybe arbitraryarbitrario,
28
82000
2000
quizá arbitraria,
01:39
that they needednecesario to be people of a certaincierto ageaños,
29
84000
4000
que debían ser gente de cierta edad,
01:43
whichcual at that pointpunto, when I createdcreado this programprograma,
30
88000
2000
la cual en ese punto, cuando concebí el programa,
01:45
seemedparecía really oldantiguo.
31
90000
2000
parecía ser una edad avanzada.
01:47
SixtiesSesenta años, seventiessetenta, eightiesochenta and ninetiesaños noventa.
32
92000
3000
Sesentas, setentas, ochentas y noventas.
01:50
For obviousobvio reasonsrazones, it doesn't seemparecer that oldantiguo anymorenunca más to me.
33
95000
2000
Por razones obvias, no me parece una edad tan avanzada ahora.
01:52
And why did I do that?
34
97000
2000
¿Y por qué lo hice?
01:54
Well, for one thing, we're a youth-obsessedjoven obsesionado culturecultura.
35
99000
2000
Bueno, por una parte, somos una cultura obsesionada con la juventud.
01:56
And I thought really what we need is an eldersancianos programprograma
36
101000
4000
Y pensé que realmente necesitamos un programa de ancianos
02:00
to just sitsentar at the feetpies of amazingasombroso people and hearoír them talk.
37
105000
4000
para sentarse a los pies de gente asombrosa y oírlos hablar.
02:04
But the secondsegundo partparte of it -- and the oldermayor I get,
38
109000
4000
Pero la segunda parte - y entre más viejo
02:08
the more convincedconvencido I am that that's truecierto.
39
113000
3000
más convencido estoy que es verdad.
02:11
It's amazingasombroso what people will say when they know
40
116000
3000
Es asombroso lo que la gente dice cuando saben
02:14
how the storyhistoria turnedconvertido out.
41
119000
2000
cómo terminó la historia.
02:16
That's the one advantageventaja that oldermayor people have.
42
121000
4000
Es una ventaja que tiene la gente mayor.
02:20
Well, they have other, little bitpoco of advantageventaja,
43
125000
2000
Bueno, tienen otras, pequeñas ventajas,
02:22
but they alsoademás have some disadvantagesdesventajas,
44
127000
2000
pero también tienen desventajas,
02:24
but the one thing they or we have is that
45
129000
2000
pero la cosa que ellos o nosotros tenemos es
02:26
we'venosotros tenemos reachedalcanzado the pointpunto in life
46
131000
2000
que hemos llegado al punto de la vida
02:28
where we know how the storyhistoria turnedconvertido out.
47
133000
3000
en el cual sabemos como terminó la historia.
02:31
So, we can then go back in our livesvive,
48
136000
2000
Así, podemos mirar atrás en nuestras vidas,
02:33
if we'venosotros tenemos got an interviewerentrevistador who getsse pone that,
49
138000
3000
si tenemos un entrevistador que entiende eso,
02:36
and beginempezar to reflectreflejar on how we got there.
50
141000
4000
y comenzar a reflexionar cómo llegamos allí.
02:40
All of those accidentsaccidentes that woundherida up
51
145000
3000
Todos esos accidentes que terminaron
02:43
creatingcreando the life narrativenarrativa that we inheritedheredado.
52
148000
3000
creando la narrativa vital que heredamos.
02:46
So, I thought okay, now,
53
151000
2000
Así que pensé, bien, ahora,
02:48
what is it going to take to make this work?
54
153000
3000
¿qué se necesita para que esto funcione?
02:51
There are manymuchos kindsclases of interviewsentrevistas. We know them.
55
156000
2000
Hay muchas clases de entrevistas. Las conocemos.
02:53
There are the journalistperiodista interviewsentrevistas,
56
158000
2000
Están las entrevistas de reportero,
02:55
whichcual are the interrogationinterrogatorio that is expectedesperado.
57
160000
2000
que son el interrogatorio que es de esperarse.
02:57
This is somewhatalgo againsten contra resistanceresistencia
58
162000
2000
Esto es de alguna forma contra la resistencia
02:59
and caginesscapricho on the partparte of the intervieweeentrevistado.
59
164000
4000
y cautela por parte del entrevistado.
03:03
Then there's the celebritycelebridad interviewentrevista,
60
168000
2000
Luego está la entrevista de celebridad,
03:05
where it's more importantimportante who'squien es askingpreguntando the questionpregunta than who answersrespuestas.
61
170000
3000
donde es más importante quién hace las preguntas que quién responde.
03:08
That's BarbaraBárbara WaltersWalters and othersotros like that, and we like that.
62
173000
4000
Está Barbara Walters y otros como ella, y nos gustan.
03:12
That's Frost-NixonFrost-Nixon, where Frostescarcha seemsparece to be as importantimportante
63
177000
3000
Está Frost-Nixon, donde Frost parece ser tan importante
03:15
as NixonNixon in that processproceso.
64
180000
2000
como Nixon en el proceso.
03:17
FairJusta enoughsuficiente.
65
182000
2000
Eso está bien.
03:19
But I wanted interviewsentrevistas that were differentdiferente.
66
184000
2000
Pero yo quería entrevistas que eran diferentes.
03:21
I wanted to be, as I laterluego thought of it, empathicempático,
67
186000
7000
Yo quería ser, como después lo definí, empático,
03:28
whichcual is to say, to feel what they wanted to say
68
193000
5000
lo cual quiere decir, sentir lo que ellos querían decir
03:33
and to be an agentagente of theirsu self-revelationautorrevelación.
69
198000
4000
y ser un agente de su auto-revelación.
03:37
By the way, this was always donehecho in publicpúblico.
70
202000
2000
Por cierto, esto se hizo siempre en público.
03:39
This was not an oraloral historyhistoria programprograma.
71
204000
2000
Esto no era un programa de historia oral.
03:41
This was all about 300 people sittingsentado at the feetpies of this individualindividual,
72
206000
5000
Había unas 300 personas sentadas a los pies de este individuo,
03:46
and havingteniendo me be the brushcepillo in theirsu self-portraitAuto retrato.
73
211000
4000
y me tenían a mí como el pincel de su propio auto-retrato.
03:50
Now, it turnsvueltas out that I was prettybonita good at that.
74
215000
3000
Ahora, resulta que era bastante bueno para ello.
03:53
I didn't know it comingviniendo into it.
75
218000
2000
Yo no lo sabía al principio.
03:55
And the only reasonrazón I really know that
76
220000
2000
Y la única razón por la que realmente lo sé
03:57
is because of one interviewentrevista I did with SenatorSenador WilliamGuillermo FulbrightFulbright,
77
222000
5000
es debido a una entrevista que hice con el Senador William Fullbright,
04:02
and that was sixseis monthsmeses after he'del habria had a strokecarrera.
78
227000
4000
y eso fue seis meses después de que él tuviera una embolia.
04:06
And he had never appearedapareció in publicpúblico sinceya que that pointpunto.
79
231000
2000
Y él nunca había aparecido en público desde ese momento.
04:08
This was not a devastatingdevastador strokecarrera,
80
233000
2000
No fue una embolia devastadora,
04:10
but it did affectafectar his speakingHablando and so forthadelante.
81
235000
3000
pero sí afectó su habla y cosas así.
04:13
And I thought it was worthvalor a chanceoportunidad,
82
238000
2000
Y yo pensé que merecía intentarse,
04:15
he thought it was worthvalor a chanceoportunidad,
83
240000
2000
el pensó que valía la pena intentarlo,
04:17
and so we got up on the stageescenario,
84
242000
2000
y así nos subimos al escenario,
04:19
and we had an hourhora conversationconversacion about his life,
85
244000
3000
y tuvimos una conversación de una hora sobre su vida,
04:22
and after that a womanmujer rushedapresuraron up to me,
86
247000
3000
y después de eso una mujer corrió hacia mí,
04:25
essentiallyesencialmente did,
87
250000
2000
esencialmente eso hizo,
04:27
and she said, "Where did you traintren as a doctordoctor?"
88
252000
3000
y me dijo, "¿Dónde se educó usted como médico?"
04:30
And I said, "I have no trainingformación as a doctordoctor. I never claimedreclamado that."
89
255000
4000
Y yo le dije, "No tengo educación como médico. Nunca dije eso."
04:34
And she said, "Well, something very weirdextraño was happeningsucediendo.
90
259000
4000
Y ella dijo, "Bueno, algo muy raro estaba pasando.
04:38
When he startedempezado a sentencefrase, particularlyparticularmente
91
263000
2000
cuando él empezaba una frase, particularmente
04:40
in the earlytemprano partspartes of the interviewentrevista,
92
265000
3000
al principio de la entrevista,
04:43
and pausedpausado, you gavedio him the wordpalabra,
93
268000
2000
y pausaba, usted le daba la palabra,
04:45
the bridgepuente to get to the endfin of the sentencefrase,
94
270000
3000
el puente para que llegara al final de la frase,
04:48
and by the endfin of it,
95
273000
2000
y para el final de la entrevista,
04:50
he was speakingHablando completecompletar sentencesfrases on his ownpropio."
96
275000
3000
él estaba diciendo frases completas por sí mismo."
04:53
I didn't know what was going on,
97
278000
2000
Yo no sabía qué estaba pasando,
04:55
but I was so partparte of the processproceso of gettingconsiguiendo that out.
98
280000
3000
pero yo era parte del proceso de sacarlo a la luz.
04:58
So I thought, okay, fine, I've got empathyempatía,
99
283000
4000
Así que pensé, bien, tengo empatía,
05:02
or empathyempatía, at any ratetarifa,
100
287000
2000
o empatía, de cualquier forma,
05:04
is what's criticalcrítico to this kindtipo of interviewentrevista.
101
289000
2000
es lo que es crítico en esta clase de entrevista.
05:06
But then I beganempezó to think of other things.
102
291000
2000
Pero entonces empecé a pensar en otras cosas.
05:08
Who makeshace a great interviewentrevista in this contextcontexto?
103
293000
4000
¿Quién hace una gran entrevista en este contexto?
05:12
It had nothing to do with theirsu intellectintelecto,
104
297000
2000
No tiene que ver con su intelecto,
05:14
the qualitycalidad of theirsu intellectintelecto.
105
299000
2000
la calidad de su intelecto.
05:16
Some of them were very brilliantbrillante,
106
301000
2000
Algunos de ellos eran brillantes,
05:18
some of them were,
107
303000
2000
algunos eran,
05:20
you know, ordinaryordinario people who would never claimReclamación to be intellectualsintelectuales,
108
305000
3000
ya saben, gente ordinaria que nunca dirían que son intelectuales,
05:23
but it was never about that.
109
308000
3000
pero nunca tuvo que ver con eso.
05:26
It was about theirsu energyenergía.
110
311000
3000
Tenía que ver con su energía.
05:29
It's energyenergía that createscrea extraordinaryextraordinario interviewsentrevistas
111
314000
3000
Es la energía lo que crea entrevistas extraordinarias
05:32
and extraordinaryextraordinario livesvive.
112
317000
2000
y vidas extraordinarias.
05:34
I'm convincedconvencido of it.
113
319000
2000
Estoy convencido de ello.
05:36
And it had nothing to do with the energyenergía of beingsiendo youngjoven.
114
321000
3000
Y no tenía que ver con la energía de ser joven.
05:39
These were people throughmediante theirsu 90s.
115
324000
2000
Estas eran gentes de noventa años.
05:41
In facthecho, the first personpersona I interviewedentrevistado
116
326000
2000
De hecho, la primer persona que entrevisté
05:43
was GeorgeJorge AbbottAbbott, who was 97,
117
328000
3000
fue George Abbott, quien tenía 97,
05:46
and AbbottAbbott was filledlleno with the life forcefuerza --
118
331000
3000
y Abbott estaba lleno de la fuerza de vida -
05:49
I guessadivinar that's the way I think about it -- filledlleno with it.
119
334000
2000
creo que es la forma en que pienso en ello - está lleno de ella.
05:51
And so he filledlleno the roomhabitación,
120
336000
2000
Y así que inundó el ambiente,
05:53
and we had an extraordinaryextraordinario conversationconversacion.
121
338000
3000
y tuvimos una extraordinaria conversación.
05:56
He was supposedsupuesto to be the toughestel más duro interviewentrevista that anybodynadie would ever do
122
341000
3000
Se suponía que él era la entrevista más difícil que cualquiera pudiera hacer
05:59
because he was famousfamoso for beingsiendo silentsilencio,
123
344000
4000
porque era famoso por ser callado,
06:03
for never ever sayingdiciendo anything
124
348000
2000
por nunca decir nada,
06:05
exceptexcepto maybe a wordpalabra or two.
125
350000
2000
excepto quizá una palabra o dos.
06:07
And, in facthecho, he did windviento up openingapertura up --
126
352000
2000
y, de hecho, terminó abriéndose -
06:09
by the way, his energyenergía is evidencedevidenciado in other waysformas.
127
354000
4000
por cierto, su energía se manifestaba en otras maneras.
06:13
He subsequentlydespués got marriedcasado again at 102,
128
358000
3000
Subsecuentemente él se casó otra vez a los 102,
06:16
so he, you know, he had a lot of the life forcefuerza in him.
129
361000
4000
así que él, saben, estaba lleno de la fuerza de vida.
06:20
But after the interviewentrevista, I got a call,
130
365000
2000
Pero después de la entrevista, recibí una llamada,
06:22
very gruffbrusco voicevoz, from a womanmujer.
131
367000
4000
una voz brusca, de una mujer,
06:26
I didn't know who she was,
132
371000
2000
Yo no sabía quién era ella,
06:28
and she said, "Did you get GeorgeJorge AbbottAbbott to talk?"
133
373000
4000
y ella me dijo, "¿Conseguiste hacer hablar a George Abbott?"
06:32
And I said, "Yeah. ApparentlyAparentemente I did."
134
377000
3000
y yo dije, "Sí, parece ser que lo hice."
06:35
And she said, "I'm his oldantiguo girlfriendNovia, MaureenMaureen StapletonStapleton,
135
380000
4000
Y ella dijo, "Soy su antigua novia, Maureen Stapleton,
06:39
and I could never do it."
136
384000
2000
y nunca lo conseguí."
06:41
And then she madehecho me go up with the tapecinta of it
137
386000
3000
Y entonces ella me hizo ir con la grabación de la entrevista
06:44
and proveprobar that GeorgeJorge AbbottAbbott actuallyactualmente could talk.
138
389000
3000
y probarle que George Abbott podía de hecho hablar.
06:47
So, you know, you want energyenergía,
139
392000
2000
Así, ya saben, quieren energía,
06:49
you want the life forcefuerza,
140
394000
2000
quieren la fuerza de vida,
06:51
but you really want them alsoademás to think
141
396000
4000
pero realmente quieren a alguien quien también piense
06:55
that they have a storyhistoria worthvalor sharingcompartiendo.
142
400000
4000
que tiene una historia digna de compartir.
06:59
The worstpeor interviewsentrevistas that you can ever have
143
404000
3000
Las peores entrevistas que pueden tener
07:02
are with people who are modestmodesto.
144
407000
3000
son con gente que es modesta.
07:05
Never ever get up on a stageescenario with somebodyalguien who'squien es modestmodesto,
145
410000
3000
Nunca suban a un escenario con alguien modesto
07:08
because all of these people have been assembledensamblado
146
413000
3000
porque toda esa gente se ha reunido
07:11
to listen to them, and they sitsentar there and they say,
147
416000
2000
para escucharlos, y todo lo que tienen que decir es,
07:13
"AwAw, shucksshucks, it was an accidentaccidente."
148
418000
2000
"Naa, fue un accidente."
07:15
There's nothing that ever happenssucede that justifiesjustifica
149
420000
4000
No hay algo que justifique el que la
07:19
people takingtomando good hourshoras of the day to be with them.
150
424000
4000
gente tome buenas horas de su día para estar con ellos.
07:23
The worstpeor interviewentrevista I ever did: WilliamGuillermo L. ShirerShirer.
151
428000
3000
La peor entrevista que alguna vez hice: William L. Shirer.
07:26
The journalistperiodista who did "The RiseSubir and FallOtoño of the ThirdTercero ReichReich."
152
431000
5000
El periodista que publicó "Auge y Caída del Tercer Reich."
07:31
This guy had metreunió HitlerHitler and GandhiGandhi withindentro sixseis monthsmeses,
153
436000
4000
Este tipo había conocido a Hitler y a Gandhi en seis meses
07:35
and everycada time I'd askpedir him about it, he'del habria say, "Oh, I just happenedsucedió to be there.
154
440000
3000
y cada vez que le preguntaba al respecto, él decía, "Ah, simplemente sucedió que yo estaba ahí.
07:38
Didn't matterimportar." WhateverLo que sea.
155
443000
3000
No tiene importancia." Lo que sea.
07:41
AwfulHorrible.
156
446000
2000
Horrible.
07:43
I never would ever agreede acuerdo to interviewentrevista a modestmodesto personpersona.
157
448000
3000
Yo nunca aceptaría entrevistar a una persona modesta.
07:46
They have to think that they did something
158
451000
2000
Tienen que pensar que hicieron algo
07:48
and that they want to sharecompartir it with you.
159
453000
2000
y que quieren compartirlo contigo.
07:50
But it comesproviene down, in the endfin,
160
455000
4000
Pero al final, lo que cuenta,
07:54
to how do you get throughmediante all the barriersbarreras we have.
161
459000
7000
es cómo pasar todas las barreras que tenemos.
08:01
All of us are publicpúblico and privateprivado beingsseres,
162
466000
3000
Todos nosotros somos entes públicos y privados,
08:04
and if all you're going to get from the intervieweeentrevistado is theirsu publicpúblico selfyo,
163
469000
6000
y si todo lo que vas a obtener del entrevistado es su imagen pública,
08:10
there's no pointpunto in it.
164
475000
2000
no tiene sentido.
08:12
It's pre-programmedpreprogramado. It's infomercialinfomercial,
165
477000
3000
Está pre-programada. Es un infomercial,
08:15
and we all have infomercialsinfomerciales about our livesvive.
166
480000
3000
y todos tenemos infomerciales respecto a nuestras vidas.
08:18
We know the great lineslíneas, we know the great momentsmomentos,
167
483000
3000
Sabemos las grandes frases, sabemos los grandes momentos,
08:21
we know what we're not going to sharecompartir,
168
486000
2000
sabemos lo que no compartiremos,
08:23
and the pointpunto of this was not to embarrassavergonzar anybodynadie.
169
488000
3000
y el punto de esto no era avergonzar a alguien.
08:26
This wasn'tno fue -- and some of you will rememberrecuerda
170
491000
2000
Esto no era - algunos de ustedes recordarán
08:28
MikeMicro Wallace'sWallace's oldantiguo interviewsentrevistas --
171
493000
2000
las viejas entrevistas de Mike Wallace -
08:30
toughdifícil, aggressiveagresivo and so forthadelante. They have theirsu placelugar.
172
495000
3000
duras, agresivas y así por el estilo. Esas tienen su lugar.
08:33
I was tryingmolesto to get them to say what they probablyprobablemente wanted to say,
173
498000
4000
Yo estaba tratando de hacer que ellos dijeran lo que probablemente querían decir,
08:37
to breakdescanso out of theirsu ownpropio cocooncapullo of the publicpúblico selfyo,
174
502000
7000
romper su envoltura de su persona pública,
08:44
and the more publicpúblico they had been,
175
509000
2000
y entre más públicos habían sido,
08:46
the more entrenchedatrincherado that personpersona, that outerexterior personpersona was.
176
511000
5000
más arraigada estaba esa persona, esa persona exterior.
08:51
And let me tell you at onceuna vez the worsepeor momentmomento and the bestmejor momentmomento
177
516000
3000
Y déjenme decirles de una vez el peor y el mejor momento
08:54
that happenedsucedió in this interviewentrevista seriesserie.
178
519000
2000
que se dieron en la serie de entrevistas.
08:56
It all has to do with that shellcáscara that mostmás of us have,
179
521000
5000
Tiene que ver con la coraza que la mayoría de nosotros tenemos,
09:01
and particularlyparticularmente certaincierto people.
180
526000
3000
y particularmente algunas personas.
09:04
There's an extraordinaryextraordinario womanmujer namedllamado ClareClare BootheBoothe LuceLuce.
181
529000
3000
Hay una extraordinaria mujer llamada Clare Boothe Luce.
09:07
It'llVa a be your generationalgeneracional determinantdeterminante
182
532000
3000
Será su determinante generacional
09:10
as to whethersi her namenombre meansmedio much to you.
183
535000
3000
si es que el nombre significa algo para ustedes.
09:13
She did so much. She was a playwrightdramaturgo.
184
538000
5000
Ella hizo tanto. Era una dramaturga.
09:18
She did an extraordinaryextraordinario playjugar calledllamado "The WomenMujer."
185
543000
3000
Hizo una obra teatral extraordinaria llamada "La Mujer."
09:21
She was a congresswomanmujer participante
186
546000
2000
Fue diputada del congreso nacional
09:23
when there weren'tno fueron very manymuchos congresswomenmujer de congreso.
187
548000
3000
cuando no había muchas diputadas.
09:26
She was editoreditor of Vanityvanidad FairJusta,
188
551000
2000
Fue editora de [la revista] Vanity Fair,
09:28
one of the great phenomenalfenomenal womenmujer of her day.
189
553000
4000
una de las fenomenales mujeres de su día.
09:32
And, incidentallyde paso, I call her
190
557000
3000
E, incidentalmente, yo la llamo
09:35
the EleanorEleanor RooseveltRoosevelt of the Right.
191
560000
3000
la Eleanor Roosevelt de la Derecha.
09:38
She was sortordenar of adoredadorado on the Right
192
563000
2000
Ella era adorada de alguna forma por la Derecha,
09:40
the way EleanorEleanor RooseveltRoosevelt was on the Left.
193
565000
3000
de la manera en que Eleanor Roosevelt lo era en la Izquierda.
09:43
And, in facthecho, when we did the interviewentrevista --
194
568000
3000
Y, de hecho, cuando hice la entrevista,
09:46
I did the livingvivo self-portraitAuto retrato with her --
195
571000
2000
el auto-retrato vivo con ella,
09:48
there were threeTres formerex directorsdirectores of the CIACIA
196
573000
2000
había tres ex-directores de la CIA
09:50
basicallybásicamente sittingsentado at her feetpies,
197
575000
2000
básicamente sentados a sus pies,
09:52
just enjoyingdisfrutando her presencepresencia.
198
577000
3000
simplemente disfrutando su presencia.
09:55
And I thought, this is going to be a piecepieza of cakepastel,
199
580000
2000
Y pensé, esto va a ser pan comido,
09:57
because I always have preliminarypreliminar talksnegociaciones with these people
200
582000
4000
porque siempre tengo charlas preliminares con esa gente,
10:01
for just maybe 10 or 15 minutesminutos.
201
586000
3000
apenas unos 10 o 15 minutos.
10:04
We never talk before that because if you talk before,
202
589000
3000
Nunca hablamos antes de eso porque si hablas antes,
10:07
you don't get it on the stageescenario.
203
592000
2000
entonces no lo obtienes en el escenario.
10:09
So she and I had a delightfulencantador conversationconversacion.
204
594000
4000
Así que ella y yo tuvimos una deliciosa conservación.
10:13
We were on the stageescenario and then --
205
598000
3000
Estábamos en el escenario y entonces -
10:16
by the way, spectacularespectacular.
206
601000
2000
por cierto, espectacular.
10:18
It was all partparte of ClareClare BootheBoothe Luce'sLuce look.
207
603000
3000
Todo era parte de la imagen de Clare Boothe Luce.
10:21
She was in a great eveningnoche gownvestido.
208
606000
3000
Vestía un traje de noche sensacional.
10:24
She was 80, almostcasi that day of the interviewentrevista,
209
609000
3000
Ella tenía 80 [años], casi cumplidos el día de la entrevista,
10:27
and there she was and there I was,
210
612000
2000
y allí estaba ella y allí estaba yo,
10:29
and I just proceededprocedido into the questionspreguntas.
211
614000
2000
y comencé con las preguntas.
10:31
And she stonewalledcon paredes de piedra me. It was unbelievableincreíble.
212
616000
5000
Y ella no me respondía. Era increíble.
10:36
Anything that I would askpedir, she would turngiro around, dismissdespedir,
213
621000
5000
Cualquier cosa que preguntara, ella lo daba vuelta, descartaba,
10:41
and I was basicallybásicamente up there -- any of you
214
626000
2000
y yo estaba básicamente ahí arriba - cualquiera de ustedes
10:43
in the moderate-to-fullmoderado a completo entertainmententretenimiento worldmundo
215
628000
2000
parcial o totalmente dentro del mundo del entretenimiento
10:45
know what it is to diemorir onstageen el escenario.
216
630000
3000
saben lo que es morir en el escenario.
10:48
And I was dyingmoribundo. She was absolutelyabsolutamente not givingdando me a thing.
217
633000
5000
Y yo estaba muriendo. Ella no me daba absolutamente nada.
10:53
And I beganempezó to wonderpreguntarse what was going on,
218
638000
2000
Y comencé a preguntarme qué estaba pasando,
10:55
and you think while you talk,
219
640000
2000
y piensas mientras hablas,
10:57
and basicallybásicamente, I thought, I got it.
220
642000
3000
y básicamente, pensé, lo tengo.
11:00
When we were alonesolo, I was her audienceaudiencia.
221
645000
4000
Cuando estábamos a solas, yo era su audiencia.
11:04
Now I'm her competitorcompetidor for the audienceaudiencia.
222
649000
2000
Ahora yo era un competidor por la audiencia.
11:06
That's the problemproblema here, and she's fightinglucha me for that,
223
651000
4000
Ese era el problema aquí, y ella luchaba contra mi por ello,
11:10
and so then I askedpreguntó her a questionpregunta --
224
655000
2000
así que cuando le hice una pregunta -
11:12
I didn't know how I was going to get out of it --
225
657000
2000
Yo no sabía cómo saldría de ello -
11:14
I askedpreguntó her a questionpregunta about her daysdías as a playwrightdramaturgo,
226
659000
6000
Le pregunté respecto a sus días como dramaturga,
11:20
and again, characteristicallyde rasgo,
227
665000
2000
y otra vez, característicamente,
11:22
insteaden lugar of sayingdiciendo, "Oh yes, I was a playwrightdramaturgo, and this is what blahpaja blahpaja blahpaja,"
228
667000
3000
en lugar de decir, "Sí claro, yo fui dramaturga, y bla, bla, bla,"
11:25
she said, "Oh, playwrightdramaturgo. EverybodyTodos knowssabe I was a playwrightdramaturgo.
229
670000
3000
ella dijo, "Oh, dramaturga. Todos saben que fui una dramaturga.
11:28
MostMás people think that I was an actressActriz. I was never an actressActriz."
230
673000
4000
La mayoría de la gente cree que fui una actriz. Nunca fui actriz."
11:32
But I hadn'tno tenía askedpreguntó that, and then she wentfuimos off on a tearlágrima,
231
677000
4000
Pero yo no había preguntado eso, y ella se lanzó a hablar,
11:36
and she said, "Oh, well, there was that one time that I was an actressActriz.
232
681000
3000
y ella dijo, "Oh, bueno, hubo una ocasión en que fuí actriz.
11:39
It was for a charitycaridad in ConnecticutConnecticut when I was a congresswomanmujer participante,
233
684000
3000
Fue para una caridad en Connecticut cuando era diputada,
11:42
and I got up there," and she wentfuimos on and on, "And then I got on the stageescenario."
234
687000
3000
y me subí ," y ella seguía y seguía, "Y me subí al escenario."
11:45
And then she turnedconvertido to me and said,
235
690000
2000
Y entonces volteó hacia mi y me dijo,
11:47
"And you know what those youngjoven actorsactores did?
236
692000
3000
"¿Y sabes que hicieron esos jóvenes actores?
11:50
They upstagedeclipsado me." And she said, "Do you know what that is?"
237
695000
2000
Me eclipsaron." Y me dijo, "¿Sabes lo que es eso?"
11:52
Just witheringmarchitez in her contemptdesprecio.
238
697000
2000
simplemente furiosa en su desprecio.
11:54
And I said, "I'm learningaprendizaje."
239
699000
2000
Y yo dije, "Estoy aprendiendo."
11:56
(LaughterRisa)
240
701000
2000
(Risas)
11:58
And she lookedmirado at me, and it was like the successfulexitoso arm-wrestlebrazo-lucha,
241
703000
5000
Y me miró, y fue como una exitosa toma de lucha,
12:03
and then, after that, she deliveredentregado an extraordinaryextraordinario accountcuenta
242
708000
4000
y entonces, después de eso, dio un extraordinario recuento
12:07
of what her life really was like.
243
712000
2000
de cómo su vida fue realmente.
12:09
I have to endfin that one. This is my tributetributo to ClareClare BootheBoothe LuceLuce.
244
714000
3000
Tengo que terminar con esa. Este es mi tributo a Clare Boothe Luce.
12:12
Again, a remarkablenotable personpersona.
245
717000
2000
Otra vez, una persona destacable.
12:14
I'm not politicallypolíticamente attractedatraído to her, but throughmediante her life forcefuerza,
246
719000
3000
No me atrae políticamente, pero a través de su fuerza de vida,
12:17
I'm attractedatraído to her.
247
722000
3000
me siento atraído por ella.
12:20
And the way she diedmurió -- she had, towardhacia the endfin, a braincerebro tumortumor.
248
725000
5000
Y la forma en que murió - hacia el final tuvo un tumor de cerebro.
12:25
That's probablyprobablemente as terribleterrible a way to diemorir as you can imagineimagina,
249
730000
3000
Esa es probablemente una forma tan terrible de morir como puedan imaginar,
12:28
and very fewpocos of us were invitedinvitado to a dinnercena partyfiesta.
250
733000
6000
y algunos pocos fuimos invitados a una cena.
12:34
And she was in horriblehorrible paindolor.
251
739000
2000
Y ella padecía terribles dolores.
12:36
We all knewsabía that.
252
741000
2000
Todos lo sabíamos.
12:38
She stayedse quedó in her roomhabitación.
253
743000
3000
Ella permaneció en su habitación.
12:41
EverybodyTodos camevino. The butlermayordomo passedpasado around canapescanapés.
254
746000
2000
Todos llegaron. El mayordomo repartió canapés.
12:43
The usualusual sortordenar of thing.
255
748000
3000
La cosa usual.
12:46
Then at a certaincierto momentmomento, the doorpuerta openedabrió
256
751000
3000
Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió
12:49
and she walkedcaminado out perfectlyperfectamente dressedvestido, completelycompletamente composedcompuesto.
257
754000
4000
y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena.
12:53
The publicpúblico selfyo, the beautybelleza, the intellectintelecto,
258
758000
4000
El yo público, la belleza, el intelecto,
12:57
and she walkedcaminado around and talkedhabló to everycada personpersona there
259
762000
4000
y caminó alrededor y habló con cada persona allí presente
13:01
and then wentfuimos back into the roomhabitación and was never seenvisto again.
260
766000
3000
y después regresó a su habitación y nunca más fue vista.
13:04
She wanted the controlcontrolar of her finalfinal momentmomento, and she did it amazinglyespantosamente.
261
769000
6000
Ella quería el control de su momento final, y lo hizo asombrosamente.
13:10
Now, there are other waysformas that you get somebodyalguien to openabierto up,
262
775000
4000
Ahora, hay otras formas de conseguir que alguien se abra,
13:14
and this is just a briefbreve referencereferencia.
263
779000
4000
y esta es sólo una referencia breve.
13:18
It wasn'tno fue this arm-wrestlebrazo-lucha,
264
783000
2000
No era pulsear.
13:20
but it was a little surprisingsorprendente for the personpersona involvedinvolucrado.
265
785000
2000
pero era algo sorprendente considerando a la persona involucrada.
13:22
I interviewedentrevistado SteveSteve MartinMartín. It wasn'tno fue all that long agohace.
266
787000
4000
Entrevisté a Steve Martin. No hace mucho tiempo.
13:26
And we were sittingsentado there,
267
791000
2000
y estábamos sentados
13:28
and almostcasi towardhacia the beginningcomenzando of the interviewentrevista,
268
793000
3000
y casi al principio de la entrevista,
13:31
I turnedconvertido to him and I said, "SteveSteve," or "MrSeñor. MartinMartín,
269
796000
5000
volteé hacia él y dije, "Steve," o "Sr. Martin,
13:36
it is said that all comedianshumoristas have unhappyinfeliz childhoodsinfancias.
270
801000
6000
se dice que todos los comediantes tienen una niñez infeliz.
13:42
Was yourstuya unhappyinfeliz?"
271
807000
2000
¿Fue la suya infeliz?"
13:44
And he lookedmirado at me, you know, as if to say,
272
809000
3000
Y él me miró, ya saben, como para decir,
13:47
"This is how you're going to startcomienzo this thing, right off?"
273
812000
3000
"¿Así vas a empezar esto, desde el principio?"
13:50
And then he turnedconvertido to me, not stupidlyestúpidamente,
274
815000
2000
Y entonces él se volteó hacia mí, no estúpidamente,
13:52
and he said, "What was your childhoodinfancia like?"
275
817000
4000
y me dijo, "¿Como fue su infancia?"
13:56
And I said -- these are all armbrazo wrestlesluchas, but they're affectionatecariñoso --
276
821000
3000
Y yo dije - estas son todas pulseadas, pero son afectuosas -
13:59
and I said, "My fatherpadre was lovingamoroso and supportiveapoyo,
277
824000
3000
y yo dije, "Mi padre era amoroso y alentador,
14:02
whichcual is why I'm not funnygracioso."
278
827000
2000
por eso no soy gracioso."
14:04
(LaughterRisa)
279
829000
2000
(Risas)
14:06
And he lookedmirado at me, and then we heardoído the biggrande sadtriste storyhistoria.
280
831000
4000
Y me miró, y entonces oímos la gran historia triste.
14:10
His fatherpadre was an SOBSOLLOZO,
281
835000
2000
Su padre era un maldito HDP,
14:12
and, in facthecho, he was anotherotro comediancómico with an unhappyinfeliz childhoodinfancia,
282
837000
4000
y, de hecho, él fue otro comediante con una niñez infeliz,
14:16
but then we were off and runningcorriendo.
283
841000
3000
pero entonces ya estábamos bien encarrilados.
14:19
So the questionpregunta is:
284
844000
1000
Así que la pregunta es:
14:20
What is the keyllave that's going to allowpermitir this to proceedproceder?
285
845000
3000
¿Cuál es la llave que permitirá seguir adelante?
14:23
Now, these are armbrazo wrestleluchar questionspreguntas,
286
848000
2000
Ahora, hay preguntas que son como pulsear,
14:25
but I want to tell you about questionspreguntas
287
850000
3000
pero quiero decirles de preguntas
14:28
that are more relatedrelacionado to empathyempatía
288
853000
3000
más relacionadas con la empatía
14:31
and that really, very oftena menudo, are the questionspreguntas
289
856000
3000
y que son realmente, con frecuencia, las preguntas
14:34
that people have been waitingesperando theirsu wholetodo livesvive to be askedpreguntó.
290
859000
3000
que la gente ha esperado toda la vida que les hagan.
14:37
And I'll just give you two examplesejemplos of this because of the time constraintsrestricciones.
291
862000
4000
Y les daré sólo dos ejemplos de esto debido a los límites de tiempo.
14:41
One was an interviewentrevista I did with one of the great Americanamericano biographersbiógrafos.
292
866000
6000
Una fue una entrevista que hice con uno de los grandes biógrafos estadounidenses.
14:47
Again, some of you will know him, mostmás of you won'tcostumbre, DumasDumas MaloneMalone.
293
872000
2000
Otra vez, algunos lo conocerán, la mayoría no, Dumas Malone.
14:49
He did a five-volumecinco volúmenes biographybiografía of ThomasThomas JeffersonJefferson,
294
874000
4000
El hizo una biografía en cinco volúmenes de Thomas Jefferson,
14:53
spentgastado virtuallyvirtualmente his wholetodo life with ThomasThomas JeffersonJefferson,
295
878000
5000
pasó virtualmente su vida entera con Thomas Jefferson,
14:58
and by the way, at one pointpunto I askedpreguntó him,
296
883000
2000
y por cierto, en un punto le pregunté,
15:00
"Would you like to have metreunió him?"
297
885000
2000
"¿Le gustaría haberlo conocido?"
15:02
And he said, "Well, of coursecurso,
298
887000
2000
Y él dijo, "Bueno, desde luego,
15:04
but actuallyactualmente, I know him better than anyonenadie who ever metreunió him,
299
889000
3000
pero de hecho, lo conozco mejor que cualquiera que haya tratado con él,
15:07
because I got to readleer all of his lettersletras."
300
892000
2000
porque yo pude leer todas sus cartas."
15:09
So, he was very satisfiedsatisfecho with the kindtipo of relationshiprelación they had over 50 yearsaños.
301
894000
6000
Así, estaba muy satisfecho con la clase de relación que habían tenido durante más de 50 años
15:15
And I askedpreguntó him one questionpregunta.
302
900000
3000
Y le hice una pregunta.
15:18
I said, "Did JeffersonJefferson ever disappointdecepcionar you?"
303
903000
4000
Dije, "¿Alguna vez Jefferson lo decepcionó?"
15:22
And here is this man who had givendado his wholetodo life to uncoveringdescubriendo JeffersonJefferson
304
907000
5000
Y aquí estaba el hombre que había dedicado su vida a descubrir a Jefferson
15:27
and connectingconectando with him,
305
912000
2000
y a conectar con él,
15:29
and he said, "Well ..." -- I'm going to do a badmalo southerndel Sur accentacento.
306
914000
5000
y me dijo, "Bueno..." - Voy a hacer una mala imitación de un acento sureño.
15:34
DumasDumas MaloneMalone was from MississippiMisisipí originallyoriginalmente.
307
919000
3000
Dumas Malone era originalmente de Mississippi.
15:37
But he said, "Well," he said, "I'm afraidasustado so."
308
922000
4000
Pero él dijo, "Bueno,", dijo, "Me temo que sí."
15:41
He said, "You know, I've readleer everything,
309
926000
3000
El dijo, "Sabe, he leído todo,
15:44
and sometimesa veces MrSeñor. JeffersonJefferson would smoothsuave the truthverdad a bitpoco."
310
929000
8000
y algunas veces el Sr. Jefferson allanaba la verdad un poco."
15:52
And he basicallybásicamente was sayingdiciendo that this was a man
311
937000
3000
Y él básicamente estaba diciendo que este era un hombre
15:55
who liedmintió more than he wisheddeseado he had,
312
940000
3000
que mentía más de lo que a él le hubiera gustado,
15:58
because he saw the lettersletras.
313
943000
2000
porque él leyó las cartas.
16:00
He said, "But I understandentender that." He said, "I understandentender that."
314
945000
4000
El dijo, "Pero lo entiendo." Dijo, "Lo entiendo."
16:04
He said, "We southernerssureños do like a smoothsuave surfacesuperficie,
315
949000
5000
El dijo, "A nosotros los sureños nos gustan las superficies llanas,
16:09
so that there were timesveces when he just didn't want the confrontationconfrontación."
316
954000
4000
así que había momentos en los que no quería una confrontación."
16:13
And he said, "Now, JohnJohn AdamsAdams was too honesthonesto."
317
958000
4000
Y él dijo, "Ahora, John Adams era demasiado honesto."
16:17
And he startedempezado to talk about that, and laterluego on he invitedinvitado me to his housecasa,
318
962000
3000
Y entonces empezó a hablar de ello, y tiempo después me invitó a su casa,
16:20
and I metreunió his wifeesposa who was from MassachusettsMassachusetts,
319
965000
2000
y conocí a su mujer, quien era de Massachusetts,
16:22
and he and she had exactlyexactamente the relationshiprelación
320
967000
3000
y él y ella tenían exactamente el tipo de relación
16:25
of ThomasThomas JeffersonJefferson and JohnJohn AdamsAdams.
321
970000
3000
de Thomas Jefferson y John Adams.
16:28
She was the NewNuevo EnglanderEnglander and abrasiveabrasivo,
322
973000
2000
Ella era de Nueva Inglaterra y abrasiva,
16:30
and he was this courtlycortés fellowcompañero.
323
975000
3000
y él era este tipo cortesano.
16:33
But really the mostmás importantimportante questionpregunta I ever askedpreguntó,
324
978000
3000
Pero realmente la pregunta más importante que alguna vez hice
16:36
and mostmás of the timesveces when I talk about it,
325
981000
3000
y la mayoría de la veces cuando hablo de ello,
16:39
people kindtipo of suckchupar in theirsu breathaliento at my audacityaudacia, or crueltycrueldad,
326
984000
5000
la gente inhala ante mi audacia, o crueldad,
16:44
but I promisepromesa you it was the right questionpregunta.
327
989000
4000
pero, les prometo, era la pregunta correcta.
16:48
This was to AgnesInés deDelaware MilleMille.
328
993000
3000
Esta la hice a Agnes de Mille.
16:51
AgnesInés deDelaware MilleMille is one of the great choreographerscoreógrafos in our historyhistoria.
329
996000
4000
Agnes de Mille es una de las grandes coreógrafas de nuestra historia.
16:55
She basicallybásicamente createdcreado the dancesbailes in "OklahomaOklahoma,"
330
1000000
4000
Ella básicamente creó los bailes en [el musical] "Oklahoma,"
16:59
transformingtransformando the Americanamericano theaterteatro.
331
1004000
2000
transformando el teatro estadounidense.
17:01
An amazingasombroso womanmujer.
332
1006000
2000
Una mujer asombrosa.
17:03
At the time that I proposedpropuesto to her that --
333
1008000
5000
En el tiempo en el que le propuse que -
17:08
by the way, I would have proposedpropuesto to her; she was extraordinaryextraordinario --
334
1013000
2000
por cierto, que le habría propuesto [matrimonio], ella era extraordinaria -
17:10
but proposedpropuesto to her that she come on.
335
1015000
2000
pero le propuse que viniera [a la entrevista.]
17:12
She said, "Come to my apartmentapartamento."
336
1017000
2000
Ella dijo, "Venga a mi departamento."
17:14
She livedvivió in NewNuevo YorkYork.
337
1019000
2000
Ella vivía en Nueva York.
17:16
"Come to my apartmentapartamento and we'llbien talk for those 15 minutesminutos,
338
1021000
4000
"Venga a mi departamento y hablaremos esos 15 minutos,
17:20
and then we'llbien decidedecidir whethersi we proceedproceder."
339
1025000
2000
y entonces decidiremos si proseguimos."
17:22
And so I showedmostró up in this darkoscuro, ramblingtrepador NewNuevo YorkYork apartmentapartamento,
340
1027000
5000
Y llegué a este oscuro, laberíntico, departamento en Nueva York,
17:27
and she calledllamado out to me, and she was in bedcama.
341
1032000
3000
y ella me llamó, ella estaba en cama.
17:30
I had knownconocido that she had had a strokecarrera,
342
1035000
2000
Yo sabía que había tenido una embolia,
17:32
and that was some 10 yearsaños before.
343
1037000
2000
y eso le había pasado unos 10 años antes.
17:34
And so she spentgastado almostcasi all of her life in bedcama,
344
1039000
5000
Así que ella pasaba la mayor parte de su vida en cama,
17:39
but -- I speakhablar of the life forcefuerza --
345
1044000
2000
pero - hablo de la fuerza de vida -
17:41
her haircabello was askewtorcido.
346
1046000
2000
su cabello estaba ladeado.
17:43
She wasn'tno fue about to make up for this occasionocasión.
347
1048000
3000
No iba a arreglarse para esta ocasión.
17:46
And she was sittingsentado there surroundedrodeado by bookslibros,
348
1051000
3000
Y estaba sentada rodeada de libros,
17:49
and her mostmás interestinginteresante possessionposesión she feltsintió at that momentmomento
349
1054000
4000
y su más interesante posesión ella sentía en ese momento
17:53
was her will, whichcual she had by her sidelado.
350
1058000
6000
era su testamento, el cual tenía a su lado.
17:59
She wasn'tno fue unhappyinfeliz about this. She was resignedresignado.
351
1064000
4000
No estaba infeliz al respecto. Estaba resignada.
18:03
She said, "I keep this will by my bedcama, mementorecuerdo moriMori,
352
1068000
6000
Ella dijo, "Lo mantengo en mi cama, memento mori,
18:09
and I changecambio it all the time
353
1074000
3000
y lo cambio todo el tiempo
18:12
just because I want to."
354
1077000
2000
simplemente porque quiero."
18:14
And she was lovingamoroso the prospectperspectiva of deathmuerte as much as she had lovedamado life.
355
1079000
5000
Y ella estaba disfrutando la perspectiva de la muerte tanto como había disfrutado la vida.
18:19
I thought, this is somebodyalguien I've got to get in this seriesserie.
356
1084000
3000
Pensé, esta es alguien a quien tengo que tener en la serie.
18:22
She agreedconvenido.
357
1087000
2000
Ella estuvo de acuerdo.
18:24
She camevino on. Of coursecurso she was wheelchairedcon ruedas on.
358
1089000
3000
Ella llegó. Desde luego, subieron en silla de ruedas.
18:27
HalfMitad of her bodycuerpo was strickenafligido, the other halfmitad not.
359
1092000
3000
La mitad de su cuerpo estaba afectado, la otra mitad no.
18:30
She was, of coursecurso, donehecho up for the occasionocasión,
360
1095000
3000
Ella estaba, desde luego, arreglada para la ocasión,
18:33
but this was a womanmujer in great physicalfísico distressangustia.
361
1098000
4000
pero era una mujer en gran dolor físico.
18:37
And we had a conversationconversacion,
362
1102000
3000
Y tuvimos una conversación,
18:40
and then I askedpreguntó her this unthinkableinconcebible questionpregunta.
363
1105000
3000
y entonces le hice la pregunta impensable.
18:43
I said, "Was it a problemproblema for you in your life that you were not beautifulhermosa?"
364
1108000
9000
Le dije, "¿Fue alguna vez problema para usted que no fuera bonita?"
18:52
And the audienceaudiencia just -- you know,
365
1117000
3000
Y la audiencia simplemente - ya saben,
18:55
they're always on the sidelado of the intervieweeentrevistado,
366
1120000
3000
siempre está de parte del entrevistado,
18:58
and they feltsintió that this was a kindtipo of assaultasalto,
367
1123000
3000
y sintieron que esto era una forma de agresión,
19:01
but this was the questionpregunta she had
368
1126000
2000
pero esta era la pregunta que ella
19:03
wanted somebodyalguien to askpedir her wholetodo life.
369
1128000
3000
había esperado que alguien le hiciera toda su vida.
19:06
And she beganempezó to talk about her childhoodinfancia, when she was beautifulhermosa,
370
1131000
5000
Y entonces empezó a hablar de su niñez, cuando ella era bonita,
19:11
and she literallyliteralmente turnedconvertido -- here she was, in this brokenroto bodycuerpo --
371
1136000
3000
y literalmente se volteó - aquí estaba, en su cuerpo maltrecho -
19:14
and she turnedconvertido to the audienceaudiencia and
372
1139000
3000
y se volteó hacia la audiencia y
19:17
describeddescrito herselfsí misma as the fairjusta demoiselleseñorita
373
1142000
2000
se describió a sí misma como la bella damisela
19:19
with her redrojo haircabello and her lightligero stepspasos and so forthadelante,
374
1144000
6000
con su rojo cabello y su andar ligero y así por el estilo,
19:25
and then she said, "And then pubertypubertad hitgolpear."
375
1150000
3000
y luego ella dijo, "Y entonces me golpeó la pubertad."
19:28
And she beganempezó to talk about things that had happenedsucedió
376
1153000
2000
Y comenzó a hablar de las cosas que le pasaron
19:30
to her bodycuerpo and her facecara,
377
1155000
2000
a su cuerpo y a su cara,
19:32
and how she could no longermás countcontar on her beautybelleza,
378
1157000
4000
y como ya no podía contar con su belleza,
19:36
and her familyfamilia then treatedtratado her like the uglyfeo sisterhermana of the beautifulhermosa one
379
1161000
7000
y su familia la trataba como la hermana fea de la bonita
19:43
for whomquién all the balletballet lessonslecciones were givendado.
380
1168000
2000
para quien se daban las clases de ballet.
19:45
And she had to go alonga lo largo just to be with her sisterhermana for companyempresa,
381
1170000
5000
Y ella tenía que ir con su hermana simplemente por compañía,
19:50
and in that processproceso, she madehecho a numbernúmero of decisionsdecisiones.
382
1175000
3000
y en ese proceso, ella tomó un número de decisiones.
19:53
First of all, was that dancebaile, even thoughaunque
383
1178000
2000
Antes que nada, que el baile, aun cuando
19:55
it hadn'tno tenía been offeredOfrecido to her, was her life.
384
1180000
2000
no se le había ofrecido, era su vida.
19:57
And secondlyen segundo lugar, she had better be,
385
1182000
2000
Y en segundo lugar, que ella debía ser,
19:59
althougha pesar de que she did dancebaile for a while, a choreographercoreógrafo
386
1184000
2000
aunque fue bailarina por un tiempo, una coreógrafa
20:01
because then her looksmiradas didn't matterimportar.
387
1186000
3000
porque para eso no importaba su belleza.
20:04
But she was thrilledemocionado to get that out as a realreal, realreal facthecho in her life.
388
1189000
7000
Pero ella estaba encantada de sacarlo como un hecho real, real de su vida.
20:11
It was an amazingasombroso privilegeprivilegio to do this seriesserie.
389
1196000
5000
Fue un privilegio asombroso hacer esa serie.
20:16
There were other momentsmomentos like that, very fewpocos momentsmomentos of silencesilencio.
390
1201000
6000
Hubo otros momentos como ésos, muy pocos momentos de silencio.
20:22
The keyllave pointpunto was empathyempatía
391
1207000
3000
El punto clave fue la empatía
20:25
because everybodytodos in theirsu livesvive
392
1210000
4000
porque todos en sus vidas
20:29
is really waitingesperando for people to askpedir them questionspreguntas,
393
1214000
4000
están realmente esperando que les preguntemos,
20:33
so that they can be truthfulveraz about who they are
394
1218000
2000
para que puedan ser veraces respecto de quiénes son
20:35
and how they becameconvirtió what they are,
395
1220000
3000
y cómo se convirtieron en lo que son,
20:38
and I commendelogiar that to you, even if you're not doing interviewsentrevistas.
396
1223000
4000
y les recomiendo esto, aun si no están haciendo entrevistas.
20:42
Just be that way with your friendsamigos
397
1227000
2000
Sean de esa manera con sus amigos
20:44
and particularlyparticularmente the oldermayor membersmiembros of your familyfamilia.
398
1229000
3000
y particularmente con los miembros mayores de su familia.
20:47
Thank you very much.
399
1232000
2000
Muchas gracias.
Translated by Jerry Elizondo
Reviewed by Jose Fernandez Calvo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Pachter - Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others.

Why you should listen

Marc Pachter is a man of many talents, and it seems he's used every one of them during his 33 years at the Smithsonian Institution. Although he has devoted most of his career to one organization, with the single goal of capturing the lives of great Americans, to do so he has played multiple roles. He began his time at the Smithsonian just after a five-year stint at Harvard, where he earned a master's in history and taught Colonial history.  Since that time he has served as acting director of the National Museum of American History, chaired the celebration of the Smithsonian's 150th anniversary, created the first national portrait competition, organized the first national conference on biography and created an interview program called "Living Self-Portaits" which earned him the title of Smithsonian "master interviewer."

In his final years at the Smithsonian, Pachter was director of the National Portrait Gallery Director, retiring in 2007 to work on his writing. Pachter has authored two books, Telling Lives: The Biographer's Art and A Gallery of Presidents, and is editor of several more. In addition, he holds an editorial role at the peer-reviewed journal Biography and was senior cultural advisor to the United States Information Agency for some years.

More profile about the speaker
Marc Pachter | Speaker | TED.com