ABOUT THE SPEAKER
Maya Beiser - Cellist
Maya Beiser commissions and performs radical new work for the cello.

Why you should listen

The founding cellist of the Bang on a Can All Stars, cellist Maya Beiser is a frequent collaborator with artists across the spectrum of creativity -- visual artists such as Shirin Neshat, video artists such as Irit Batsry -- to produce groundbreaking multimedia concerts.

Composers who write for her follow her passion for melding influences -- Middle Eastern sounds, classic and modern tones. Her newest project, Elsewhere, is described as "a CELLoOpera." Elsewhere is an imaginative retelling of the Biblical legend of Lot's wife, created by the "dream team" of Maya, director Robert Woodruff, composers Missy Mazzoli and Eve Beglarian, writer Erin Cressida Wilson, and choreographer Karole Armitage

More profile about the speaker
Maya Beiser | Speaker | TED.com
TED2011

Maya Beiser: A cello with many voices

Les différentes facettes de Maya Beiser et de son violoncelle

Filmed:
991,353 views

La violoncelliste Maya Beiser interprète une somptueuse étude moderne en huit parties avec sept doubles d'elle-même, et passe à un hybride méditatif en musique et vidéo -- en utilisant la technologie pour créer des possibilités infinies pour transformer les sons. La musique "Cello Counterpoint" est signée Steve Reich, avec une vidéo de Bill Morrison, puis vient "World to Come" de David Lang avec une vidéo de Irit Batsry.
- Cellist
Maya Beiser commissions and performs radical new work for the cello. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:32
(MusicMusique)
0
17000
10000
(Musique)
07:04
(ApplauseApplaudissements)
1
409000
22000
(Applaudissements)
07:27
Thank you.
2
432000
2000
Merci.
07:29
ImaginingImaginant a solosolo cellovioloncelle concertconcert,
3
434000
3000
En imaginant un concert pour violoncelle en solo,
07:32
one would mostles plus likelyprobable think of JohannJohann SebastianSebastian BachBach
4
437000
3000
on penserait très certainement à Johannes Sebastian Bach
07:35
unaccompaniednon accompagnés cellovioloncelle suitesSuites.
5
440000
3000
et ses suites pour violoncelle seul.
07:38
As a childenfant
6
443000
2000
Quand j'étais enfant,
07:40
studyingen train d'étudier these eternaléternelle masterpieceschefs d’oeuvre,
7
445000
3000
j'étudiais ces chefs-d’œuvre éternels,
07:43
Bach'sBach musicla musique would intermingles’entremêlent
8
448000
2000
la musique de Bach se mélangeait
07:45
with the singingen chantant voicesvoix of MuslimMusulmane prayersprières
9
450000
3000
aux voix de chants des prieurs musulmans
07:48
from the neighboringvoisin ArabArabes villagevillage
10
453000
2000
du village arabe voisin
07:50
of the northernnord KibbutzKibboutz in IsraelIsraël
11
455000
2000
du Kibbutz du nord , en Israël,
07:52
where I grewgrandi up.
12
457000
2000
où j'ai grandi.
07:54
LateVers la fin at night, after hoursheures of practicingpratiquant,
13
459000
2000
Tard dans la nuit, après des heures de répétition,
07:56
I would listen to JanisJanis JoplinJoplin and BillieBillie HolidayVacances
14
461000
3000
j'écoutais Janice Joplin et Billie Holiday
07:59
as the soundsdes sons of tangoTango musicla musique
15
464000
2000
alors que les sonorités de la musique tango
08:01
would be creepingrampante from my parents'des parents stereostéréo.
16
466000
3000
s'immisçaient depuis la stéréo de mes parents.
08:04
It all becamedevenu musicla musique to me.
17
469000
3000
Tout cela est devenu de la musique pour moi.
08:07
I didn't hearentendre the boundarieslimites.
18
472000
3000
Je n'entendais pas de limites.
08:10
I still startdébut everychaque day
19
475000
2000
Aujourd'hui encore, je commence la journée
08:12
practicingpratiquant playingen jouant BachBach.
20
477000
2000
en jouant Bach.
08:14
His musicla musique never ceasesne répond plus
21
479000
2000
Sa musique ne cesse jamais
08:16
to sounddu son freshFrais and surprisingsurprenant to me.
22
481000
2000
de m'apparaître nouvelle et de me surprendre.
08:18
But as I was movingen mouvement away
23
483000
2000
Mais alors que je m'éloignais
08:20
from the traditionaltraditionnel classicalclassique repertoirerépertoire
24
485000
2000
du répertoire classique traditionnel
08:22
and tryingen essayant to find newNouveau waysfaçons
25
487000
2000
et que j'essayais de trouver de nouveaux moyens
08:24
of musicalmusical expressionexpression,
26
489000
2000
d'expression musicale,
08:26
I realizedréalisé that with today'saujourd'hui technologicaltechnologique resourcesRessources,
27
491000
3000
je me suis rendu compte qu'avec les ressources technologiques d'aujourd'hui,
08:29
there's no reasonraison to limitlimite
28
494000
2000
il n'y a pas de raison de restreindre
08:31
what can be producedproduit at one time
29
496000
3000
ce qu'on peut produire en une fois
08:34
from a singleunique stringchaîne instrumentinstrument.
30
499000
2000
avec un seul instrument à cordes.
08:36
The powerPuissance and coherencycohérence
31
501000
2000
La puissance et la concordance
08:38
that comesvient from one personla personne hearingaudition, perceivingpercevoir and playingen jouant all the voicesvoix
32
503000
4000
qui proviennent d'une personne qui écoute, distingue, et joue toutes les voix,
08:42
makesfait du a very differentdifférent experienceexpérience.
33
507000
3000
crée une expérience très différente.
08:45
The excitementexcitation of a great orchestraOrchestre performanceperformance
34
510000
3000
L'excitation de l'interprétation d'un grand orchestre
08:48
comesvient from the attempttentative to have a collectivecollectif of musiciansles musiciens
35
513000
3000
vient de la tentative d'assembler un groupe de musiciens
08:51
producingproduisant one unifiedunifié wholeentier conceptconcept.
36
516000
3000
qui produisent un concept tout entier unifié.
08:54
The excitementexcitation from usingen utilisant multi-trackingmulti-tracking,
37
519000
3000
La vive émotion créée par l'utilisation de plusieurs pistes,
08:57
the way I did in the piecepièce you will hearentendre nextprochain,
38
522000
4000
à la manière de ce que vous allez entendre ensuite,
09:01
comesvient from the attempttentative
39
526000
2000
vient de la tentative
09:03
to buildconstruire and createcréer a wholeentier universeunivers
40
528000
3000
de construire et créer un univers entier
09:06
with manybeaucoup diversediverse layerscouches,
41
531000
3000
avec plusieurs couches différentes,
09:09
all generatedgénéré from a singleunique sourcela source.
42
534000
3000
qui proviennent toutes d'une seule source.
09:12
My cellovioloncelle and my voicevoix are layereden couches
43
537000
2000
Mon violoncelle et ma voix sont disposés
09:14
to createcréer this largegrand sonicSonic canvasToile.
44
539000
3000
pour créer ce grand tableau sonore.
09:17
When composerscompositeurs writeécrire musicla musique for me,
45
542000
3000
Quand les compositeurs écrivent pour moi,
09:20
I askdemander them to forgetoublier what they know about the cellovioloncelle.
46
545000
2000
je leur demande d'oublier ce qu'ils connaissent sur le violoncelle.
09:22
I hopeespérer to arrivearrivée at newNouveau territoriesles territoires
47
547000
3000
J'espère atteindre de nouveaux territoires
09:25
to discoverdécouvrir soundsdes sons I have never heardentendu before.
48
550000
3000
pour découvrir des sons que je n'ai jamais entendus avant.
09:28
I want to createcréer endlessinterminable possibilitiespossibilités
49
553000
2000
Je veux créer des possibilités infinies
09:30
with this cellovioloncelle.
50
555000
2000
avec ce violoncelle.
09:32
I becomedevenir the mediummoyen throughpar whichlequel the musicla musique is beingétant channeledcanalisée,
51
557000
3000
Je deviens le médium au travers duquel la musique est conduite,
09:35
and in the processprocessus, when all is right,
52
560000
3000
et dans ce processus, quand tout se passe bien,
09:38
the musicla musique is transformedtransformé
53
563000
2000
la musique est transformée
09:40
and so am I.
54
565000
2000
et moi aussi.
09:49
(MusicMusique)
55
574000
10000
(Musique)
19:59
(ApplauseApplaudissements)
56
1184000
24000
(Applaudissements)
Translated by Hugo Wagner
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maya Beiser - Cellist
Maya Beiser commissions and performs radical new work for the cello.

Why you should listen

The founding cellist of the Bang on a Can All Stars, cellist Maya Beiser is a frequent collaborator with artists across the spectrum of creativity -- visual artists such as Shirin Neshat, video artists such as Irit Batsry -- to produce groundbreaking multimedia concerts.

Composers who write for her follow her passion for melding influences -- Middle Eastern sounds, classic and modern tones. Her newest project, Elsewhere, is described as "a CELLoOpera." Elsewhere is an imaginative retelling of the Biblical legend of Lot's wife, created by the "dream team" of Maya, director Robert Woodruff, composers Missy Mazzoli and Eve Beglarian, writer Erin Cressida Wilson, and choreographer Karole Armitage

More profile about the speaker
Maya Beiser | Speaker | TED.com