ABOUT THE SPEAKER
Leila Pirhaji - Biotech entrepreneur
Leila Pirhaji uses artificial intelligence for drug discovery and the treatment of metabolic diseases.

Why you should listen

Leila Pirhaji is the founder of ReviveMed, an AI platform that can quickly and inexpensively characterize large numbers of metabolites (small molecules like glucose or cholesterol) from the blood, urine and tissues of patients. This allows for the detection of molecular mechanisms that lead to disease and the discovery of drugs that target these disease mechanisms.

More profile about the speaker
Leila Pirhaji | Speaker | TED.com
TED2019

Leila Pirhaji: The medical potential of AI and metabolites

Leila Pirhaji: Le potentiel médical de l'IA et des métabolites

Filmed:
1,210,569 views

Beaucoup de maladies sont causées par les métabolites -- les petites molécules de notre corps comme les lipides, le glucose et le cholestérol -- mais nous ignorons ce qu'elles sont exactement ou comment elles fonctionnent. L'entrepreneure de Biotech et TED Fellow Leila Pirhaji partage son projet de créer un réseau basé sur l'IA pour caractériser les modèles de métabolites, comprendre mieux comment se développent les maladies -- et découvrir des traitements plus efficaces.
- Biotech entrepreneur
Leila Pirhaji uses artificial intelligence for drug discovery and the treatment of metabolic diseases. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In 2003,
0
1507
1889
En 2003,
00:15
when we sequencedséquencé the humanHumain genomegénome,
1
3420
2913
lorsqu'on a séquencé le génome humain,
00:18
we thought we would have the answerrépondre
to treattraiter manybeaucoup diseasesmaladies.
2
6357
3922
on pensait trouver les traitements
de beaucoup de maladies.
00:22
But the realityréalité is farloin from that,
3
10974
2657
Mais on était loin de la vérité
00:26
because in additionune addition to our genesgènes,
4
14782
1921
parce qu'en plus de nos gènes,
00:28
our environmentenvironnement and lifestylemode de vie
could have a significantimportant rolerôle
5
16727
4570
notre environnement et façon de vivre
peuvent jouer un rôle important
00:33
in developingdéveloppement manybeaucoup majorMajeur diseasesmaladies.
6
21321
2548
dans le développement de
beaucoup de maladies graves
00:35
One exampleExemple is fattygras liverfoie diseasemaladie,
7
23893
3580
L'un des exemples est
la stéatose hépatique,
00:39
whichlequel is affectingaffectant over 20 percentpour cent
of the populationpopulation globallyglobalement,
8
27497
4083
qui affecte plus de 20 %
de la population mondiale,
00:43
and it has no treatmenttraitement
and leadspistes to liverfoie cancercancer
9
31604
3034
elle n'a pas de traitement
et entraîne le cancer du foie
00:46
or liverfoie failureéchec.
10
34662
1423
ou l'insuffisance hépatique.
00:49
So sequencingséquençage DNAADN aloneseul
doesn't give us enoughassez informationinformation
11
37517
4744
Donc le séquençage de l'ADN seul
ne nous donne pas assez d'informations
00:54
to find effectiveefficace therapeuticsméthodes thérapeutiques.
12
42285
2232
pour trouver des thérapeutiques efficaces
00:56
On the brightbrillant sidecôté, there are
manybeaucoup other moleculesmolécules in our bodycorps.
13
44541
3756
Du bon côté des choses, il y a beaucoup
d'autres molécules dans notre corps.
01:00
In factfait, there are
over 100,000 metabolitesmétabolites.
14
48321
3980
En fait, il y a
plus de 100 000 métabolites.
01:04
MetabolitesMétabolites are any moleculemolécule
that is supersmallsuper-petit in theirleur sizeTaille.
15
52325
4296
Les métabolites sont des molécules
de taille extrêmement petite.
01:09
KnownConnu examplesexemples are glucoseglucose,
fructosefructose, fatsmatières grasses, cholesteroltaux de cholestérol --
16
57193
4972
Les exemples connus sont le glucose,
le fructose, les lipides, le cholestérol -
01:14
things we hearentendre all the time.
17
62189
1510
des termes très familiers.
01:16
MetabolitesMétabolites are involvedimpliqué
in our metabolismmétabolisme.
18
64273
2983
Les métabolites sont impliqués
dans notre métabolisme.
01:20
They are alsoaussi downstreamen aval of DNAADN,
19
68066
4028
Ils sont situés en aval de l'ADN,
01:24
so they carryporter informationinformation
from bothtous les deux our genesgènes as well as lifestylemode de vie.
20
72118
5082
et transmettent des informations sur
nos gènes ainsi que notre style de vie.
01:29
UnderstandingCompréhension metabolitesmétabolites is essentialessentiel
to find treatmentstraitements for manybeaucoup diseasesmaladies.
21
77224
5649
Comprendre les métabolites est essentiel
pour le traitement de nombre de maladies.
01:34
I've always wanted to treattraiter patientsles patients.
22
82897
2212
J'ai toujours voulu soigner des patients.
01:37
DespiteMalgré that, 15 yearsannées agodepuis,
I left medicalmédical schoolécole,
23
85934
3858
Malgré cela, il y a 15 ans de cela,
j'ai abandonné l’école de médecine,
01:41
as I missedmanqué mathematicsmathématiques.
24
89816
1965
vu que j'ai raté les mathématiques.
01:45
SoonBientôt after, I founda trouvé the coolestplus cool thing:
25
93019
2936
Peu après, j'ai fait la plus
cool des découvertes :
01:48
I can use mathematicsmathématiques to studyétude medicinemédicament.
26
96692
2763
je pouvais étudier la médecine
à l'aide des maths.
01:53
SinceDepuis then, I've been developingdéveloppement
algorithmsalgorithmes to analyzeanalyser biologicalbiologique dataLes données.
27
101026
5213
Dès lors, j'ai développé des algorithmes
pour analyser des données biologiques.
01:59
So, it soundedsonné easyfacile:
28
107092
2283
Cela semblait donc facile :
02:01
let's collectcollecte dataLes données from all
the metabolitesmétabolites in our bodycorps,
29
109399
3601
collecter des données de tous
les métabolites de notre corps,
02:05
developdévelopper mathematicalmathématique modelsdes modèles to describedécrire
how they are changedmodifié in a diseasemaladie
30
113024
5128
développer des modèles mathématiques pour
décrire leur changement dans une maladie
02:10
and interveneintervenir in those
changeschangements to treattraiter them.
31
118176
2988
et y intervenir
afin de traiter ces maladies.
02:14
Then I realizedréalisé why no one
has doneterminé this before:
32
122488
3472
C'est là que j'ai compris pourquoi
cela n'a jamais été fait avant :
02:19
it's extremelyextrêmement difficultdifficile.
33
127230
1687
c'est extrêmement difficile.
02:20
(LaughterRires)
34
128941
1087
(Rires)
02:22
There are manybeaucoup metabolitesmétabolites in our bodycorps.
35
130052
2412
Il y a beaucoup de métabolites
dans notre corps.
02:24
EachChaque one is differentdifférent from the other one.
36
132783
2500
Ils sont différents les uns des autres.
02:27
For some metabolitesmétabolites,
we can measuremesure theirleur molecularmoléculaire massMasse
37
135307
3728
On peut mesurer la masse moléculaire
de certains métabolites
02:31
usingen utilisant massMasse spectrometryspectrométrie de instrumentsinstruments.
38
139059
2593
en se servant d'instruments
de spectrométrie de masse.
02:33
But because there could be, like,
10 moleculesmolécules with the exactexact sameMême massMasse,
39
141676
4393
Mais parce qu'il pourrait y avoir
10 molécules avec la même masse,
02:38
we don't know exactlyexactement what they are,
40
146093
1807
on ne peut pas les différencier,
02:39
and if you want to clearlyclairement
identifyidentifier all of them,
41
147924
2774
et si vous voulez les identifier
tous clairement,
02:42
you have to do more experimentsexpériences,
whichlequel could take decadesdécennies
42
150722
3104
il faut faire plus d’expériences,
pouvant prendre des décennies
02:45
and billionsdes milliards of dollarsdollars.
43
153850
1714
et coûtant des milliards de dollars.
02:48
So we developeddéveloppé an artificialartificiel
intelligenceintelligence, or AIAI, platformPlate-forme, to do that.
44
156207
5563
On a donc développé une plateforme d'IA
ou d'intelligence artificielle pour cela.
02:53
We leveragedmis à profit the growthcroissance of biologicalbiologique dataLes données
45
161794
2844
On a exploité la croissance
des données biologiques
02:56
and builtconstruit a databasebase de données of any existingexistant
informationinformation about metabolitesmétabolites
46
164662
4424
et construit une base de données de toutes
les informations sur les métabolites
03:01
and theirleur interactionsinteractions
with other moleculesmolécules.
47
169110
3128
et leurs interactions
avec d'autres molécules.
03:04
We combinedcombiné all this dataLes données
as a meganetworkmégaréseau.
48
172262
3424
On a combiné toutes ces données
comme un méga réseau.
03:07
Then, from tissuestissus or blooddu sang of patientsles patients,
49
175710
3396
Ensuite, à partir des tissus
ou du sang de patients,
03:11
we measuremesure massesmasses of metabolitesmétabolites
50
179130
2751
nous mesurons la masse des métabolites
03:13
and find the massesmasses
that are changedmodifié in a diseasemaladie.
51
181905
3259
et trouvons les masses qui sont changées
dans une maladie.
03:17
But, as I mentionedmentionné earlierplus tôt,
we don't know exactlyexactement what they are.
52
185188
3190
Mais, comme je l'ai dit plus tôt,
on ne peut les différencier.
03:20
A molecularmoléculaire massMasse of 180 could be
eithernon plus the glucoseglucose, galactoseGalactose or fructosefructose.
53
188402
5135
Une masse moléculaire de 180 pourrait être
du glucose, du galactose ou du fructose.
03:25
They all have the exactexact sameMême massMasse
54
193561
2019
Ils ont tous exactement la même masse
03:27
but differentdifférent functionsles fonctions in our bodycorps.
55
195604
2087
mais différentes fonctions dans le corps.
03:29
Our AIAI algorithmalgorithme de consideredpris en considération
all these ambiguitiesambiguïtés.
56
197715
3587
Notre algorithme d'IA a considéré
toutes ces ambiguïtés
03:33
It then minedminé that meganetworkmégaréseau
57
201326
2736
Il a ensuite exploité ce méga réseau
03:36
to find how those metabolicmétabolique massesmasses
are connectedconnecté to eachchaque other
58
204086
4353
pour trouver comment ces masses
métaboliques sont connectées entre elles
03:40
that resultrésultat in diseasemaladie.
59
208463
1958
et aboutissent à une maladie.
03:42
And because of the way they are connectedconnecté,
60
210445
2238
Et grâce au type de connexion,
03:44
then we are ablecapable to inferinférer
what eachchaque metaboliteMétabolite massMasse is,
61
212707
4323
on est en mesure de déduire
la masse de chaque métabolite,
03:49
like that 180 could be glucoseglucose here,
62
217054
2924
par exemple, ce 180
peut être du glucose ici,
03:52
and, more importantlyimportant, to discoverdécouvrir
63
220002
2551
et le plus important, de découvrir
03:54
how changeschangements in glucoseglucose
and other metabolitesmétabolites
64
222577
3367
comment les changements dans le glucose
et d'autres métabolites
03:57
leadconduire to a diseasemaladie.
65
225968
1505
conduisent à une maladie.
03:59
This novelroman understandingcompréhension
of diseasemaladie mechanismsmécanismes
66
227497
2995
Cette compréhension novatrice
des mécanismes de maladie
04:02
then enableactiver us to discoverdécouvrir
effectiveefficace therapeuticsméthodes thérapeutiques to targetcible that.
67
230516
4492
nous a alors permis de découvrir des
traitements efficaces pour y faire face.
04:07
So we formedformé a start-upmise en service companycompagnie
to bringapporter this technologyLa technologie to the marketmarché
68
235601
3845
On a fondé une start-up pour
amener cette technologie sur le marché
04:11
and impactimpact people'sles gens livesvies.
69
239470
1805
et impacter des vies.
04:13
Now my teaméquipe and I at ReviveMedReviveMed (en)
are workingtravail to discoverdécouvrir
70
241722
3545
Maintenant mon équipe et moi à ReviveMed
cherchons à découvrir
04:17
therapeuticsméthodes thérapeutiques for majorMajeur diseasesmaladies
that metabolitesmétabolites are keyclé driverspilotes for,
71
245291
5105
des traitements pour des maladies graves
dont les métabolites sont la source,
04:22
like fattygras liverfoie diseasemaladie,
72
250420
1897
telle la stéatose hépatique,
04:24
because it is causedcausé
by accumulationaccumulation of fatsmatières grasses,
73
252341
2924
parce qu'elle est causée par
l'accumulation de graisses,
04:27
whichlequel are typesles types
of metabolitesmétabolites in the liverfoie.
74
255289
2473
qui sont des types de métabolites
dans le foie.
04:29
As I mentionedmentionné earlierplus tôt,
it's a hugeénorme epidemicépidémie with no treatmenttraitement.
75
257786
3940
Comme je le disais plus tôt, c'est un
grave fléau qui n'a aucun traitement.
04:33
And fattygras liverfoie diseasemaladie
is just one exampleExemple.
76
261750
2724
Et la stéatose hépatique
n'est qu'un exemple.
04:36
MovingSe déplaçant forwardvers l'avant, we are going to tackletacle
hundredsdes centaines of other diseasesmaladies
77
264498
4178
À l'avenir, nous allons nous attaquer
à des centaines d'autres maladies
04:40
with no treatmenttraitement.
78
268700
1493
sans traitement.
04:42
And by collectingrecueillir more and more
dataLes données about metabolitesmétabolites
79
270217
4554
Et en collectant de plus en plus
de données sur les métabolites
04:46
and understandingcompréhension
how changeschangements in metabolitesmétabolites
80
274795
3544
et en comprenant comment les changements
dans les métabolites
04:50
leadspistes to developingdéveloppement diseasesmaladies,
81
278363
2402
conduisent au développement de maladies,
04:52
our algorithmsalgorithmes will get
smarterplus intelligent and smarterplus intelligent
82
280789
3489
nos algorithmes deviendront
de plus en plus intelligents
04:56
to discoverdécouvrir the right therapeuticsméthodes thérapeutiques
for the right patientsles patients.
83
284302
4196
pour découvrir les traitements
qui conviennent selon le patient.
05:00
And we will get closerplus proche to reachatteindre our visionvision
84
288522
3770
Et nous serons plus près
d'atteindre notre vision
05:04
of savingéconomie livesvies with everychaque lineligne of codecode.
85
292316
3863
qui est de sauver des vies
avec chaque ligne de code.
05:08
Thank you.
86
296203
1321
Merci.
05:09
(ApplauseApplaudissements)
87
297548
3827
(Applaudissements)
Translated by Jeffnie Jean Louis
Reviewed by Julien Souliers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leila Pirhaji - Biotech entrepreneur
Leila Pirhaji uses artificial intelligence for drug discovery and the treatment of metabolic diseases.

Why you should listen

Leila Pirhaji is the founder of ReviveMed, an AI platform that can quickly and inexpensively characterize large numbers of metabolites (small molecules like glucose or cholesterol) from the blood, urine and tissues of patients. This allows for the detection of molecular mechanisms that lead to disease and the discovery of drugs that target these disease mechanisms.

More profile about the speaker
Leila Pirhaji | Speaker | TED.com