ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Jacqueline Novogratz: Inspiring a life of immersion

Jacqueline Novogratz: Inspirirajuće uranjanje u život

Filmed:
1,000,753 views

Svatko od nas želi živjeti svrsishodan život, ali od kuda početi? U ovom osvjetljavajućem, široko obuhvatnom govoru, Jacqueline Novogratz, nas upoznaje s ljudima koje je ona upoznala kroz svoj rad u "strpljivom kapitalu" -- ljudi koji su sebe uronili u misiju, zajednicu, strast za pravdom. Ovo su ljudske priče koje nose snažne momente inspiracije.
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I've been spendingtrošenje a lot of time
0
0
2000
Provodim mnogo vremena
00:17
travelingputujući around the worldsvijet these daysdana,
1
2000
2000
putujući svijetom ovih dana
00:19
talkingkoji govori to groupsgrupe of studentsstudenti and professionalsprofesionalci,
2
4000
3000
predavajući grupama studenata i profesionalaca.
00:22
and everywheresvugdje, posvuda I'm findingnalaz that I hearčuti similarsličan themesteme.
3
7000
3000
Otkrivam da gdje god da odem čujem slične teme.
00:25
On the one handruka, people say,
4
10000
2000
Na jednu ruku ljudi govore,
00:27
"The time for changepromijeniti is now."
5
12000
2000
"Vrijeme za promjenu je sada."
00:29
They want to be partdio of it.
6
14000
2000
Oni žele biti dio toga.
00:31
They talk about wantingu nedostatku livesživot of purposesvrha and greaterviše meaningznačenje.
7
16000
3000
Govore o tome kako žele svrsishodan život s većim značenjem.
00:34
But on the other handruka,
8
19000
2000
Ali s druge strane,
00:36
I hearčuti people talkingkoji govori about fearstrah,
9
21000
2000
čujem kako ljudi pričaju o strahu,
00:38
a senseosjećaj of risk-aversionrizik averzija.
10
23000
2000
o osjećaju averzije prema riziku.
00:40
They say, "I really want to followslijediti a life of purposesvrha,
11
25000
2000
Govore, "Ja stvarno želim imati svrsishodan život,
00:42
but I don't know where to startpočetak.
12
27000
2000
ali ne znam od kuda početi.
00:44
I don't want to disappointrazočarati my familyobitelj or friendsprijatelji."
13
29000
3000
Ne želim razočarati svoju obitelji ili prijatelje."
00:47
I work in globalglobalno povertysiromaštvo.
14
32000
2000
Ja radim na području svjetskog siromaštva.
00:49
And they say, "I want to work in globalglobalno povertysiromaštvo,
15
34000
2000
Kažu oni, "Ja želim raditi na području svjetskog siromaštva,
00:51
but what will it mean about my careerkarijera?
16
36000
2000
ali što će to značiti za moju karijeru?
00:53
Will I be marginalizedmarginalizirane?
17
38000
2000
Hoću li biti marginaliziran?
00:55
Will I not make enoughdovoljno moneynovac?
18
40000
2000
Hoću li zarađivati dovoljno novaca?
00:57
Will I never get marriedoženjen or have childrendjeca?"
19
42000
2000
Hoću li se udati ili imati djecu?"
00:59
And as a womanžena who didn't get marriedoženjen untildo I was a lot olderstariji --
20
44000
3000
I kao žena koja se nije udala dok nije imala malo više godina --
01:02
and I'm gladradostan I waitedčekao --
21
47000
2000
i sretna sam što sam čekala --
01:04
(LaughterSmijeh)
22
49000
2000
(Smijeh)
01:06
-- and has no childrendjeca,
23
51000
2000
-- i nema djece,
01:08
I look at these youngmladi people
24
53000
2000
gledam ove mlade ljude
01:10
and I say, "Your jobposao is not to be perfectsavršen.
25
55000
2000
i kažem, "Vaš posao nije da budete savršeni.
01:12
Your jobposao is only to be humanljudski.
26
57000
2000
Vaš posao je samo da budete ljudi.
01:14
And nothing importantvažno happensdogađa se in life
27
59000
3000
Ništa važno u životu se ne dogodi
01:17
withoutbez a costcijena."
28
62000
3000
bez cijene."
01:20
These conversationsrazgovori really reflectodraziti what's happeningdogađa
29
65000
2000
Ove konverzacije stvarno odražavaju ono što se događa
01:22
at the nationalnacionalna and internationalmeđunarodna levelnivo.
30
67000
2000
na nacionalnom i internacionalnom nivou.
01:24
Our leadersčelnici and ourselvessebe
31
69000
2000
Naše vođe i mi sami
01:26
want everything,
32
71000
2000
želimo sve,
01:28
but we don't talk about the coststroškovi.
33
73000
2000
ali ne želimo razgovarati o cijeni,
01:30
We don't talk about the sacrificežrtva.
34
75000
3000
ne želimo razgovarati o žrtvi.
01:33
One of my favoriteljubimac quotescitati from literatureknjiževnost
35
78000
2000
Jedan od mojih omiljenih citata iz literature
01:35
was writtennapisan by TillieTillie OlsenOlsen,
36
80000
2000
je napisala Tillie Olsen,
01:37
the great AmericanAmerički writerpisac from the SouthJug.
37
82000
2000
velika američka spisateljica s juga.
01:39
In a shortkratak storypriča calledzvao "Oh Yes,"
38
84000
3000
U kratkoj priči nazvanoj "O da,"
01:42
she talksrazgovori about a whitebijela womanžena in the 1950s
39
87000
2000
ona govori o bjelkinji u 1950-ima
01:44
who has a daughterkći
40
89000
2000
čija se kćer
01:46
who befriendsbiti prijatelji a little AfricanAfrička AmericanAmerički girldjevojka,
41
91000
3000
sprijateljila s malom afričko-američkom djevojčicom.
01:49
and she looksizgled at her childdijete with a senseosjećaj of prideponos,
42
94000
3000
I ona pogleda svoje dijete s osjećajem ponosa,
01:52
but she alsotakođer wondersčuda,
43
97000
2000
ali ujedno razmišlja,
01:54
what pricecijena will she payplatiti?
44
99000
2000
koju će cijenu ona platiti?
01:56
"Better immersionpotapanje
45
101000
2000
"Bolje uroniti
01:58
than to liveživjeti untouchednetaknut."
46
103000
2000
nego živjeti nedodirnut."
02:00
But the realstvaran questionpitanje is,
47
105000
2000
Ali pravo pitanje je,
02:02
what is the costcijena of not daringsmion?
48
107000
2000
koja je cijena ako se ne odvažimo?
02:04
What is the costcijena of not tryingtežak?
49
109000
3000
Koja je cijena ako ne probamo?
02:07
I've been so privilegedprivilegiran in my life
50
112000
2000
Ja sam u svom životu imala tu privilegiju
02:09
to know extraordinaryizvanredan leadersčelnici
51
114000
2000
da upoznam izvanredne vođe
02:11
who have chosenodabran to liveživjeti livesživot of immersionpotapanje.
52
116000
3000
koji su izabrali živjeti život tako da urone u njega.
02:14
One womanžena I knewznao who was a fellowkolega
53
119000
2000
Jedna žena koju sam poznavala kao kolegicu
02:16
at a programprogram that I ranran at the RockefellerRockefeller FoundationZaklada
54
121000
2000
na programu koji sam vodila pri fundaciji Rockefeller
02:18
was namedpod nazivom IngridIngrid WashinawatokWashinawatok.
55
123000
2000
se zvala Ingrid Washinawatok.
02:20
She was a leadervođa of the MenomineeMenominee tribepleme,
56
125000
3000
Ona je bila vođa Menominee plemena,
02:23
a NativeIzvornih AmericanAmerički peoplesnarodi.
57
128000
2000
američkih Indijanaca.
02:25
And when we would gatherokupiti as fellowsdrugovi,
58
130000
2000
I kada bi se našli kao kolege,
02:27
she would pushgurnuti us to think about
59
132000
3000
ona bi nas poticala da razmišljamo
02:30
how the eldersstarješine in NativeIzvornih AmericanAmerički cultureKultura
60
135000
3000
na način kako su razmišljali starješine u kulturi američkih Indijanaca
02:33
make decisionsodluke.
61
138000
2000
kada bi donosili odluke.
02:35
And she said they would literallydoslovce visualizevizualizirati
62
140000
2000
Ona je rekla da bi oni doslovce vizualizirali
02:37
the faceslica of childrendjeca
63
142000
2000
lica djece
02:39
for sevensedam generationsgeneracije into the futurebudućnost,
64
144000
2000
sedam generacija u budućnost,
02:41
looking at them from the EarthZemlja,
65
146000
3000
gledajući ih sa Zemlje.
02:44
and they would look at them, holdingdržanje them as stewardsupravitelji
66
149000
2000
Oni bi ih gledali, držeći ih kao povjerenike
02:46
for that futurebudućnost.
67
151000
2000
za budućnost.
02:48
IngridIngrid understoodrazumjeti that we are connectedpovezan to eachsvaki other,
68
153000
2000
Ingrid je razumjela da smo mi svi povezani jedni s drugima,
02:50
not only as humanljudski beingsbića,
69
155000
2000
ne samo kao ljudska bića,
02:52
but to everysvaki livingživot thing on the planetplaneta.
70
157000
3000
već i sa svakim živim stvorenjem na planetu.
02:55
And tragicallytragično, in 1999,
71
160000
2000
Na žalost, 1999. godine
02:57
when she was in ColombiaKolumbija
72
162000
2000
kada je bila u Kolumbiji
02:59
workingrad with the U'waU'wa people,
73
164000
2000
gdje je radila s U'wa ljudima,
03:01
focusedusmjerena on preservingočuvanje theirnjihov cultureKultura and languagejezik,
74
166000
3000
sa ciljem održavanja njihove kulture i jezika,
03:04
she and two colleagueskolege were abductedotet
75
169000
2000
nju su zajedno s dvoje kolega oteli
03:06
and torturedmučen and killedubijen by the FARCFARC.
76
171000
4000
i bili su mučeni i ubijeni od strane FARC-a.
03:10
And wheneverkada we would gatherokupiti the fellowsdrugovi after that,
77
175000
3000
I kada bi se nakon toga članovi okupili,
03:13
we would leavenapustiti a chairstolica emptyprazan for her spiritduh.
78
178000
3000
ostavili bi praznu stolicu za njezinu dušu.
03:16
And more than a decadedesetljeće laterkasnije,
79
181000
3000
I nakon više od deset godina,
03:19
when I talk to NGONEVLADINA ORGANIZACIJA fellowsdrugovi,
80
184000
2000
kada nastupam pred članovima nevladinih organizacija,
03:21
whetherda li in TrentonTrenton, NewNovi JerseyJersey or the officeured of the Whitebijeli Housekuća,
81
186000
3000
da li to bilo u Trenton-u, New Jersey-u ili uredu Bijele Kuće,
03:24
and we talk about IngridIngrid,
82
189000
3000
mi pričamo o Ingrid,
03:27
they all say that they're tryingtežak to integrateintegrirati her wisdommudrost
83
192000
2000
oni svi kažu da pokušavaju integrirati njezinu mudrost
03:29
and her spiritduh
84
194000
2000
i njezin duh
03:31
and really buildizgraditi on the unfulfilledneispunjena work
85
196000
3000
i stvarno graditi na nedovršeni posao
03:34
of her life'sživot je missionmisija.
86
199000
2000
njezine životne misije.
03:36
And when we think about legacynasljedstvo,
87
201000
2000
I kada mislimo o ostavštini,
03:38
I can think of no more powerfulsnažan one,
88
203000
2000
ne mogu pomisliti što bi bilo značajnije,
03:40
despitebez obzira na how shortkratak her life was.
89
205000
3000
bez obzira na kratko trajanje njezina života.
03:44
And I've been touchedganut by CambodianKambodžanski womenžene --
90
209000
2000
Bila sam ganuta ženama iz Kambodže,
03:46
beautifullijep womenžene,
91
211000
2000
prekrasne žene,
03:48
womenžene who heldodržanog the traditiontradicija of the classicalklasične danceples in CambodiaKambodža.
92
213000
3000
žene koje su održavale klasične tradicionalne Kambodžanske plesove.
03:51
And I metsastali them in the earlyrano '90s.
93
216000
3000
Upoznala sam ih u ranim 90-ima.
03:54
In the 1970s, underpod the PolPol PotLonac regimerežim,
94
219000
2000
U 1970-ima, pod režimom Pol Pot-a
03:56
the KhmerKmerskim RougeRuž killedubijen over a millionmilijuna people,
95
221000
3000
Khmer Rouge je ubio više od milijun ljudi.
03:59
and they focusedusmjerena and targetedciljano the eliteselite and the intellectualsintelektualci,
96
224000
3000
Mete na koje su se fokusilrali su bili elita i intelektualci,
04:02
the artistsizvođači, the dancersplesači.
97
227000
2000
umjetnici, plesači.
04:04
And at the endkraj of the warrat,
98
229000
2000
Na kraju rata,
04:06
there were only 30 of these classicalklasične dancersplesači still livingživot.
99
231000
3000
bilo je samo 30 živućih klasičnih plesačica.
04:09
And the womenžene, who I was so privilegedprivilegiran to meetsastati
100
234000
3000
Privilegija mi je bila upoznati ove žene,
04:12
when there were threetri survivorspreživjeli,
101
237000
2000
koje kada je bilo troje preživjelih,
04:14
told these storiespriče about lyinglaganje in theirnjihov cotsdječje krevete
102
239000
2000
su pričale priče o tome kako su ležale u krevetićima
04:16
in the refugeeizbjeglica campskampovi.
103
241000
2000
u izbjegličkom kampu.
04:18
They said they would try so hardteško
104
243000
2000
Rekle su da su se jako trudile
04:20
to rememberzapamtiti the fragmentsfragmenti of the danceples,
105
245000
3000
prisjetiti se fragmenata ovih plesova,
04:23
hopingnadajući that othersdrugi were aliveživ and doing the sameisti.
106
248000
3000
nadajući se da i drugi koji su preživjeli su činili isto.
04:26
And one womanžena stoodstajao there with this perfectsavršen carriageprijevoz,
107
251000
3000
Jedna žena je stajala sa savršenim držanjem,
04:29
her handsruke at her sidestrana,
108
254000
2000
s rukama uz tijelo,
04:31
and she talkedRazgovarao about
109
256000
2000
i pričala je o
04:33
the reunionponovno okupljanje of the 30 after the warrat
110
258000
2000
ponovnom sjedinjenju njih 30 nakon rata
04:35
and how extraordinaryizvanredan it was.
111
260000
2000
i kako je to bilo izvanredno iskustvo.
04:37
And these bigvelika tearssuze fellpao down her facelice,
112
262000
2000
Velike su joj se suze slile niz lice,
04:39
but she never liftedpodiže her handsruke to movepotez them.
113
264000
3000
ali nikada nije podigla ruke da ih obriše.
04:42
And the womenžene decidedodlučio that they would trainvlak
114
267000
3000
Žene su odlučile da će one trenirati,
04:45
not the nextSljedeći generationgeneracija of girlsdjevojke, because they had grownodrastao too oldstar alreadyveć,
115
270000
3000
ne slijedeću generaciju djevojaka, jer su one već postale prestare,
04:48
but the nextSljedeći generationgeneracija.
116
273000
2000
već generaciju nakon njih.
04:50
And I satsat there in the studiostudio
117
275000
2000
Ja sam tako sjedila u studiju
04:52
watchinggledanje these womenžene clappingpljeskanje theirnjihov handsruke --
118
277000
2000
promatrajući ove žene kako plješću rukama --
04:54
beautifullijep rhythmsritmovi --
119
279000
2000
prekrasnim ritmovima --
04:56
as these little fairyvila pixiesPixies
120
281000
2000
dok su male vile
04:58
were dancingples around them,
121
283000
2000
plesale oko njih,
05:00
wearingnošenje these beautifullijep silksvila colorsboje.
122
285000
2000
noseći prekrasne svilene boje.
05:02
And I thought, after all this atrocityzločin,
123
287000
3000
I pomislila sam, nakon svog tog užasa,
05:05
this is how humanljudski beingsbića really praymoliti.
124
290000
3000
ovo je način na koji ljudska bića mole.
05:08
Because they're focusedusmjerena on honoringčast
125
293000
3000
Zato što su oni fokusirani na odavanje časti
05:11
what is mostnajviše beautifullijep about our pastprošlost
126
296000
3000
onome što je najljepše iz prošlosti
05:14
and buildingzgrada it into
127
299000
2000
i preoblikovanju toga
05:16
the promiseobećanje of our futurebudućnost.
128
301000
2000
u obećavajuću budućnost.
05:18
And what these womenžene understoodrazumjeti
129
303000
2000
Ono što su ove žene razumjele
05:20
is sometimesponekad the mostnajviše importantvažno things that we do
130
305000
2000
je da nekada najvažnije stvari koje činimo
05:22
and that we spendprovesti our time on
131
307000
2000
i na koje trošimo svoje vrijeme
05:24
are those things that we cannotNe možete measuremjera.
132
309000
3000
su stvari koje ne možemo izmjeriti.
05:28
I alsotakođer have been touchedganut
133
313000
2000
Isto tako sam bila ganuta
05:30
by the darkmrak sidestrana of powervlast and leadershiprukovodstvo.
134
315000
3000
tamnom stranom moći i vodstva.
05:33
And I have learnednaučeno that powervlast,
135
318000
2000
Naučila sam da je moć,
05:35
particularlynaročito in its absoluteapsolutan formoblik,
136
320000
2000
pogotovo u svom apsolutnom obliku,
05:37
is an equaljednak opportunityprilika providerdavatelj usluga.
137
322000
3000
davatelj jednakih mogućnosti.
05:40
In 1986, I movedpomaknuto to RwandaRuandi,
138
325000
2000
U 1986. godine, preselila sam se u Rwandu,
05:42
and I workedradio with a very smallmali groupskupina of RwandanRuandi womenžene
139
327000
3000
i radila sam s vrlo malom grupom žena iz Rwande
05:45
to startpočetak that country'szemlje first microfinancemikrofinanciranje bankbanka.
140
330000
2000
kako bi započeli prvu mikrofinancirajuću banku u toj zemlji.
05:47
And one of the womenžene was AgnesAgnes --
141
332000
3000
Jedna od ovih žena se zvala Agnes --
05:50
there on your extremekrajnost left --
142
335000
2000
vidite je skroz na lijevo --
05:52
she was one of the first threetri
143
337000
2000
ona je bila prva od tri
05:54
womenžene parliamentariansparlamentarci in RwandaRuandi,
144
339000
2000
žene u parlamentu Rwande,
05:56
and her legacynasljedstvo should have been
145
341000
2000
i njezina je ostavština trebala biti
05:58
to be one of the mothersmajke of RwandaRuandi.
146
343000
3000
da bude jedna od majki Rwande.
06:01
We builtizgrađen this institutioninstitucija basedzasnovan on socialsocijalni justicepravda,
147
346000
2000
Mi smo gradili ovu instituciju s naglaskom na socijalnu pravdu,
06:03
genderrod equityDionički kapital,
148
348000
2000
jednakost spolova,
06:05
this ideaideja of empoweringOsnaživanje womenžene.
149
350000
3000
idji o osposobljavanju žena.
06:09
But AgnesAgnes caredmario more about the trappingskonjska oprema of powervlast
150
354000
3000
Ali je Agnes više marila za klopkama moći
06:12
than she did principlenačelo at the endkraj.
151
357000
2000
na koncu, nego što je marila o principima.
06:14
And thoughiako she had been partdio of buildingzgrada a liberalliberalni partystranka,
152
359000
3000
Iako je bila dio stvaranja liberalne stranke,
06:17
a politicalpolitički partystranka
153
362000
2000
političke stranke
06:19
that was focusedusmjerena on diversityraznovrsnost and tolerancetolerancija,
154
364000
3000
koja je bila usmjerena na raznolikosti i toleranciju,
06:22
about threetri monthsmjeseci before the genocidegenocid, she switcheduključen partiesstranke
155
367000
2000
otprilike tri mjeseca prije genocida, ona je promjenila stranke
06:24
and joinedspojen the extremistekstremista partystranka, HutuHutu PowerMoć,
156
369000
3000
i pridružila se ekstremistima, Hutu Power,
06:27
and she becamepostao the MinisterMinistar of JusticePravde
157
372000
2000
i postala je ministrica pravosuđa
06:29
underpod the genocidegenocid regimerežim
158
374000
2000
tijekom režima genocida
06:31
and was knownznan for incitingpoticanje menmuškarci to killubiti fasterbrže
159
376000
3000
i bila je poznata na poticanje muškaraca da brže ubijaju
06:34
and stop behavingse ponašaju like womenžene.
160
379000
2000
i da se prestanu ponašati kao žene.
06:36
She was convictedosuđen
161
381000
2000
Ona je bila optužena
06:38
of categorykategorija one crimesza zločine of genocidegenocid.
162
383000
3000
za zločin prve kategorije, genocida.
06:41
And I would visitposjetiti her in the prisonszatvorima,
163
386000
3000
Ja sam je posjećivala u zatvoru,
06:44
sittingsjedenje side-by-sideusporedo, kneeskoljena touchingdirljiv,
164
389000
3000
sjedila sam do nje, koljena su nam se dodirivala,
06:47
and I would have to admitpriznati to myselfsebe
165
392000
2000
i morala sam si priznati
06:49
that monstersčudovišta existpostojati in all of us,
166
394000
3000
da čudovište postoji u svakom od nas,
06:52
but that maybe it's not monstersčudovišta so much,
167
397000
2000
ali da možda nisu čudovišta,
06:54
but the brokenslomljen partsdijelovi of ourselvessebe,
168
399000
3000
već slomljeni dijelovi nas samih,
06:57
sadnessestugu, secrettajna shamesram,
169
402000
3000
tuga, tajni sram,
07:00
and that ultimatelyna kraju it's easylako for demagogueskojoj su demagozi
170
405000
3000
i da je na kraju jednostavno za demagoge
07:03
to preyplijen on those partsdijelovi,
171
408000
2000
da iskoriste te dijelove,
07:05
those fragmentsfragmenti, if you will,
172
410000
2000
te fragmente, ako hoćete,
07:07
and to make us look at other beingsbića, humanljudski beingsbića,
173
412000
3000
kako bi nas potaknuli da druga bića, ljudska bića,
07:10
as lessermanje than ourselvessebe --
174
415000
3000
doživimo kao manje vrijednima od nas samih --
07:13
and in the extremekrajnost, to do terribleužasan things.
175
418000
3000
i u ekstremnim situacijama, učinimo grozne stvari.
07:16
And there is no groupskupina
176
421000
2000
Ne postoji grupa
07:18
more vulnerableranjiv to those kindsvrste of manipulationsmanipulacije
177
423000
3000
koja je više suseptibilna ovakvim manipulacijama
07:21
than youngmladi menmuškarci.
178
426000
2000
kao što su mladi muškarci.
07:23
I've heardčuo it said that the mostnajviše dangerousopasno animalživotinja on the planetplaneta
179
428000
3000
Čula sam kako je bilo rečeno da je najopasnija životinja na planetu
07:26
is the adolescentadolescenata malemuški.
180
431000
2000
adolescentni muškarac.
07:28
And so in a gatheringprikupljanje
181
433000
2000
Pa tako na skupu
07:30
where we're focusedusmjerena on womenžene,
182
435000
2000
gdje je fokus na ženama,
07:32
while it is so criticalkritično that we investInvestirati in our girlsdjevojke
183
437000
3000
dok je vrlo važno da ulažemo u naše djevojke
07:35
and we even the playingigranje fieldpolje
184
440000
2000
i da izjednačimo teren
07:37
and we find waysnačine to honorčast them,
185
442000
3000
i pronađeno načine da im odamo čast,
07:40
we have to rememberzapamtiti that the girlsdjevojke and the womenžene
186
445000
3000
moramo zapamtiti da djevojke i žene
07:43
are mostnajviše isolatedizolirani and violatedpovrijeđeno
187
448000
2000
koje su najviše izolirane i obeščašćene
07:45
and victimizedžrtve and madenapravljen invisiblenevidljiv
188
450000
2000
i obmanjene i napravljene nevidljivima
07:47
in those very societiesdruštva
189
452000
2000
se nalaze u onim društvima
07:49
where our menmuškarci and our boysdječaci
190
454000
2000
gdje se naši muškarci i dječaci
07:51
feel disempoweredobespravljen,
191
456000
2000
osjećaju obespravljeni,
07:53
unablenesposoban to providepružiti.
192
458000
2000
i onemogućeni da pridonose.
07:55
And that, when they sitsjediti on those streetulica cornerskutovi
193
460000
3000
I onda, kada sjede na uglovima ulica
07:58
and all they can think of in the futurebudućnost
194
463000
2000
i sve što mogu zamisliti u budućnosti
08:00
is no jobposao, no educationobrazovanje,
195
465000
2000
je da nema posla, nema edukacije,
08:02
no possibilitymogućnost,
196
467000
2000
nema mogućnosti,
08:04
well then it's easylako to understandrazumjeti
197
469000
2000
onda je lako razumjeti
08:06
how the greatestnajveći sourceizvor of statusstatus
198
471000
2000
kako najveći izvor statusa
08:08
can come from a uniformuniforma
199
473000
2000
može postati uniforma
08:10
and a gunpuška.
200
475000
2000
i puška.
08:12
SometimesPonekad very smallmali investmentsinvesticije
201
477000
2000
Ponekad vrlo mala ulaganja
08:14
can releasepuštanje enormousogroman, infinitebeskonačan potentialpotencijal
202
479000
2000
mogu osloboditi ogromni, beskonačni potencijal
08:16
that existspostoji in all of us.
203
481000
2000
koji postoji u svakom od nas.
08:18
One of the AcumenOštroumnost FundFond fellowsdrugovi at my organizationorganizacija,
204
483000
2000
Jedan kolega iz moje organizacije Acumen Fund
08:20
SurajSuraj SudhakarMladen,
205
485000
2000
Suraj Sudhakar,
08:22
has what we call moralmoralan imaginationmašta --
206
487000
3000
ima što mi zovemo moralnu kreativnost --
08:25
the abilitysposobnost to put yourselfsami in anotherjoš person'sosobe shoescipele
207
490000
2000
sposobnost da sebe stavi na mjesto druge osobe
08:27
and leaddovesti from that perspectiveperspektiva.
208
492000
2000
i vodi iz te perspektive.
08:29
And he's been workingrad with this youngmladi groupskupina of menmuškarci
209
494000
4000
On radi s grupom mladih muškaraca
08:33
who come from the largestnajveći slumstraćara in the worldsvijet, KiberaKibera.
210
498000
3000
koji dolaze iz najveće straćare na svijetu, Kibere.
08:36
And they're incrediblenevjerojatan guys.
211
501000
2000
I ovo su nevjerojatni dečki.
08:38
And togetherzajedno they startedpočeo a bookrezervirati clubklub
212
503000
2000
Zajedno su započeli klub književnosti
08:40
for a hundredstotina people in the slumspredgrađe,
213
505000
2000
za sto ljudi u straćari,
08:42
and they're readingčitanje manymnogi TEDTED authorsautori and likingželjama it.
214
507000
3000
i čitaju mnoge TED autore i sviđaju im se.
08:45
And then they createdstvorio a businessPoslovni planplan competitionkonkurencija.
215
510000
3000
I stvorili su natjecanje za najbolji poslovni plan.
08:48
Then they decidedodlučio that they would do TEDx'sTEDx je.
216
513000
3000
Odlučili su da će imati TEDx-ove.
08:51
And I have learnednaučeno so much
217
516000
2000
I naučila sam mnogo
08:53
from ChrisChris and KevinKevin
218
518000
2000
od Chris-a i Kevin-a
08:55
and AlexAlex and HerbertHerbert
219
520000
2000
i Alex-a i Herbert-a
08:57
and all of these youngmladi menmuškarci.
220
522000
2000
i od svih ovih mladih ljudi.
08:59
AlexAlex, in some waysnačine, said it bestnajbolje.
221
524000
2000
Alex je možda najbolje to rekao.
09:01
He said, "We used to feel like nobodiesniškoristi,
222
526000
2000
Rekao je, "Prije smo se osjećali kao nitko,
09:03
but now we feel like somebodiesPrezirem."
223
528000
2000
ali sada se osjećamo kao netko."
09:05
And I think we have it all wrongpogrešno
224
530000
2000
Milslim da smo u krivu
09:07
when we think that incomeprihod is the linkveza.
225
532000
2000
kada mislimo da je tajna u zaradi.
09:09
What we really yearnžude for as humanljudski beingsbića
226
534000
2000
Ono za čime žudimo kao ljudska bića
09:11
is to be visiblevidljiv to eachsvaki other.
227
536000
3000
je da nas drugi vide.
09:14
And the reasonrazlog these youngmladi guys
228
539000
2000
I razlog koji su ovi mladi dečki naveli
09:16
told me that they're doing these TEDx'sTEDx je
229
541000
2000
kao razlog zbog kojeg rade TEDx-ove
09:18
is because they were sickbolestan and tiredumoran
230
543000
2000
je zato što im je prekipjelo da
09:20
of the only workshopsradionice comingdolazak to the slumspredgrađe
231
545000
3000
jedine radionice koje dolaze u straćare
09:23
beingbiće those workshopsradionice focusedusmjerena on HIVHIV-A,
232
548000
3000
su one radionice koje su fokusirane na HIV,
09:26
or at bestnajbolje, microfinancemikrofinanciranje.
233
551000
2000
ili u najboljem slučaju, mikrofinanciranje.
09:28
And they wanted to celebrateslaviti
234
553000
2000
Oni su htjeli slaviti
09:30
what's beautifullijep about KiberaKibera and MathareMathare sirotinjskoj --
235
555000
3000
ono što je lijepo o Kiberi i Matharei --
09:33
the photojournalistsphotojournalists and the creativesoglasi,
236
558000
2000
fotoreporteri i kreativci,
09:35
the graffitigrafiti artistsizvođači, the teachersučitelji and the entrepreneurspoduzetnici.
237
560000
3000
umjetnici grafita, učitelji i poslovni ljudi.
09:38
And they're doing it.
238
563000
2000
A to i rade.
09:40
And my hat'sšešir off to you in KiberaKibera.
239
565000
3000
Skidam kapu vama u Kiberi.
09:43
My ownvlastiti work focusesusredotočuje
240
568000
2000
Moj rad je fokusiran
09:45
on makingizrađivanje philanthropyfilantropije more effectivedjelotvoran
241
570000
3000
na način kako učiniti filantropiju efikasnijom
09:48
and capitalismkapitalizam more inclusiveuključujući.
242
573000
3000
i kapitalizam inkluzivnijim.
09:51
At AcumenOštroumnost FundFond, we take philanthropicfilantropski resourcesresursi
243
576000
3000
U Acumen Fund-u, uzimamo filantropske resurse
09:54
and we investInvestirati what we call patientpacijent capitalglavni --
244
579000
2000
i investiramo ih u ono što mi zovemo strpljivi kapital --
09:56
moneynovac that will investInvestirati in entrepreneurspoduzetnici who see the poorsiromašan
245
581000
3000
novac koji ćemo investirati u poslovne ljude koji ne vide siromašne
09:59
not as passivepasivan recipientsprimatelja of charitymilosrđe,
246
584000
2000
kao pasivne primaoce milosrđa,
10:01
but as full-bodiedpunog agentsagenti of changepromijeniti
247
586000
2000
već kao punomoćne agente promjene
10:03
who want to solveriješiti theirnjihov ownvlastiti problemsproblemi
248
588000
2000
koji žele riješiti svoje vlastite probleme
10:05
and make theirnjihov ownvlastiti decisionsodluke.
249
590000
2000
i sami odlučivati.
10:07
We leavenapustiti our moneynovac for 10 to 15 yearsgodina,
250
592000
2000
Ostavljamo taj novac 10 do 15 godina,
10:09
and when we get it back, we investInvestirati in other innovationsinovacije
251
594000
2000
i onda kada ga ponovo uzmemo, investiramo ga u druge inovacije
10:11
that focusfokus on changepromijeniti.
252
596000
2000
koje su fokusirane na promjene.
10:13
I know it worksdjela.
253
598000
2000
Ja znam da to radi.
10:15
We'veMoramo investeduloženo more than 50 millionmilijuna dollarsdolara in 50 companiestvrtke,
254
600000
3000
Investirali smo više od 50 milijuna dolara u 50 kompanija.
10:18
and those companiestvrtke have broughtdonio anotherjoš 200 millionmilijuna dollarsdolara
255
603000
3000
I te kompanije su unijele dodatnih 200 milijuna dolara
10:21
into these forgottenzaboravljen marketstržišta.
256
606000
2000
u ova zaboravljena tržišta.
10:23
This yeargodina alonesam, they'vešto ga do deliveredisporučena 40 millionmilijuna servicesusluge
257
608000
3000
Samo u ovoj godini dostavili su 40 milijuna usluga
10:26
like maternalmajke healthzdravlje carebriga and housingkućište,
258
611000
2000
kao što su zdravstvena njega majki i stambena rješenja,
10:28
emergencyhitan servicesusluge, solarsolarni energyenergija,
259
613000
3000
hitne službe, solarna energija,
10:31
so that people can have more dignitydostojanstvo
260
616000
2000
tako da ljudi imaju više digniteta
10:33
in solvingrješavanje theirnjihov problemsproblemi.
261
618000
2000
prilikom rješavanja svojih problema.
10:36
PatientPacijent capitalglavni is uncomfortableneudoban
262
621000
2000
Strpljivi kapital je nezgodan
10:38
for people searchingu potrazi for simplejednostavan solutionsrješenja,
263
623000
2000
za ljude koji traže jednostavna rješenja,
10:40
easylako categorieskategorije,
264
625000
2000
jednostavne kategorije,
10:42
because we don't see profitdobit as a blunttupi instrumentinstrument.
265
627000
3000
zato što mi ne vidimo profit kao tupi instrument.
10:45
But we find those entrepreneurspoduzetnici
266
630000
2000
Već nalazimo one poslovne ljude
10:47
who put people and the planetplaneta
267
632000
2000
koji stavljaju ljude i Zemlju
10:49
before profitdobit.
268
634000
2000
ispred profita.
10:51
And ultimatelyna kraju, we want to be partdio of a movementpokret
269
636000
3000
Na kraju, mi želimo biti dio pokreta
10:54
that is about measuringmjerenje impactudar,
270
639000
2000
koji se bavi mjerenjem utjecaja,
10:56
measuringmjerenje what is mostnajviše importantvažno to us.
271
641000
3000
mjerenjem onoga što je nama najbitnije.
10:59
And my dreamsan is we'lldobro have a worldsvijet one day
272
644000
3000
Moj je san da ćemo jednog dana imati svijet
11:02
where we don't just honorčast those who take moneynovac
273
647000
2000
gdje ne poštujemo samo one koji uzimaju novac
11:04
and make more moneynovac from it,
274
649000
2000
i od njega rade više novaca,
11:06
but we find those individualspojedinci who take our resourcesresursi
275
651000
3000
već da nalazimo one individualce koji će uzeti naše resurse
11:09
and convertPretvoriti it into changingmijenjanje the worldsvijet
276
654000
2000
i preoblikovati ih u nešto što mijenja svijet
11:11
in the mostnajviše positivepozitivan waysnačine.
277
656000
2000
na najpozitivnije načine.
11:13
And it's only when we honorčast them
278
658000
2000
Tek kada budemo njih poštivali
11:15
and celebrateslaviti them and give them statusstatus
279
660000
2000
i slavili i dodjelili im status
11:17
that the worldsvijet will really changepromijeniti.
280
662000
3000
svijet će se stvarno promjeniti.
11:20
Last MaySvibanj I had this extraordinaryizvanredan 24-hour-sat periodrazdoblje
281
665000
3000
Prošlog svibnja imala sam nevjerojatan 24 satni period
11:23
where I saw two visionsvizije of the worldsvijet
282
668000
2000
u kojem sam vidjela dvije vizije svijeta
11:25
livingživot side-by-sideusporedo --
283
670000
2000
kako žive jedna uz drugu --
11:27
one basedzasnovan on violencenasilje
284
672000
2000
jedna osnovana na nasilju
11:29
and the other on transcendencetranscendencija.
285
674000
2000
a druga osnovana na transcendenciji.
11:31
I happeneddogodilo to be in LahoreLahore, PakistanPakistan
286
676000
2000
Bila sam u Lahore-u u Pakistanu
11:33
on the day that two mosquesdžamija were attackednapadnut
287
678000
2000
na dan kada su dvije džamije napadnute
11:35
by suicidesamoubistvo bombersbombaši.
288
680000
2000
od srane bombaša samoubojica.
11:37
And the reasonrazlog these mosquesdžamija were attackednapadnut
289
682000
2000
Razlog zbog kojeg su ove džamije napadnute
11:39
is because the people prayingmoljenje insideiznutra
290
684000
2000
je bio da su ljudi koju su unutra molili
11:41
were from a particularposebno sectsekta of IslamIslam
291
686000
2000
bili iz određene sekte Islama
11:43
who fundamentalistsfundamentalisti don't believe are fullypotpuno MuslimMuslimanske.
292
688000
3000
koju fundamentalisti ne prihvaćaju kao prave Muslimane.
11:46
And not only did those suicidesamoubistvo bombersbombaši
293
691000
2000
Ne samo da su ti bombaši samoubojice
11:48
take a hundredstotina livesživot,
294
693000
2000
oduzeli stotine života,
11:50
but they did more,
295
695000
2000
oni su učinili više od toga,
11:52
because they createdstvorio more hatredmržnja, more ragebijes, more fearstrah
296
697000
3000
zato što su stvorili više mržnje, više bijesa, više straha,
11:55
and certainlysigurno despairočajavati.
297
700000
3000
i sigurno više očaja.
11:58
But lessmanje than 24 hourssati,
298
703000
2000
Ali za manje od 24 sata,
12:00
I was 13 milesmilja away from those mosquesdžamija,
299
705000
3000
bila sam 13 milja udaljena od tih džamija,
12:03
visitinggostujući one of our AcumenOštroumnost investeesinvestees,
300
708000
2000
u posjeti jednom od naših Acumen ulagača,
12:05
an incrediblenevjerojatan man, JawadŽeljko AslamBorna,
301
710000
2000
i nevjerojatnog čovjeka, Jawad Aslam-a,
12:07
who daresse usudi to liveživjeti a life of immersionpotapanje.
302
712000
3000
koji se usudi živjeti uronjen u život.
12:10
BornDatum and raiseduzdignut in BaltimoreBaltimore,
303
715000
2000
Rođen i odrastao u Baltimore-u,
12:12
he studiedstudirao realstvaran estateimanje, workedradio in commercialtrgovački realstvaran estateimanje,
304
717000
3000
studirao je nekretnine, radio s komercijalnim nekretninama,
12:15
and after 9/11 decidedodlučio he was going to PakistanPakistan to make a differencerazlika.
305
720000
3000
i nakon 9/11 je odlučio da ide u Pakistan napraviti nešto značajno.
12:18
For two yearsgodina, he hardlyjedva madenapravljen any moneynovac, a tinysićušan stipendstipendija,
306
723000
3000
Tijekom dvije godine, nije uspio skoro ništa zaraditi, sitnu stipendiju,
12:21
but he apprenticedapprenticed with this incrediblenevjerojatan housingkućište developerrazvijač
307
726000
3000
ali je postao naučnik jednog nevjerojatnog graditelja stambenih naselja
12:24
namedpod nazivom TasneemLjiljana SaddiquiSaddiqui.
308
729000
3000
pod imenom Tasneem Saddiqui.
12:27
And he had a dreamsan that he would buildizgraditi a housingkućište communityzajednica
309
732000
2000
I sanjao je da će sagraditi stambeno naselje
12:29
on this barrenjalov piecekomad of landzemljište
310
734000
2000
na ovom ogoljenom komadu zemlje
12:31
usingkoristeći patientpacijent capitalglavni,
311
736000
2000
koristeći strpljivi kapital,
12:33
but he continuedi dalje to payplatiti a pricecijena.
312
738000
2000
ali je i dalje plaćao određenu cijenu.
12:35
He stoodstajao on moralmoralan groundtlo
313
740000
2000
On je stajao na moralnoj osnovi
12:37
and refusedodbio to payplatiti bribesmito.
314
742000
2000
i odbijao je platiti mito.
12:39
It tookuzeo almostskoro two yearsgodina just to registerRegistrirajte se the landzemljište.
315
744000
3000
Trebalo mu je skoro dvije godine samo da registrira zemljište.
12:42
But I saw how the levelnivo of moralmoralan standardstandard can riseustati
316
747000
3000
Ali sam vidjela kako nivo moralnog standarda može narasti
12:45
from one person'sosobe actionakcijski.
317
750000
3000
zbog postupaka jedne osobe.
12:48
TodayDanas, 2,000 people liveživjeti in 300 houseskuća
318
753000
3000
Danas, 2.000 osoba živi u 300 kuća
12:51
in this beautifullijep communityzajednica.
319
756000
2000
u ovoj predivnoj zajednici.
12:53
And there's schoolsškola and clinicsklinike and shopstrgovine.
320
758000
3000
I postoje škole i klinike i dućani.
12:56
But there's only one mosquedžamija.
321
761000
2000
Ali postoji samo jedna džamija.
12:58
And so I askedpitao JawadŽeljko,
322
763000
2000
Pitala sam Jawad-a,
13:00
"How do you guys navigateploviti? This is a really diversedrugačiji communityzajednica.
323
765000
3000
"Kako uspjevati navigirati?" Ovo je stvarno raznolika zajednica.
13:03
Who getsdobiva to use the mosquedžamija on FridaysPetkom?"
324
768000
2000
Tko može koristiti džamiju u Petak?"
13:05
He said, "Long storypriča.
325
770000
2000
On je rekao, "To je duga priča.
13:07
It was hardteško, it was a difficulttežak roadcesta,
326
772000
3000
Bilo je teško, težak put,
13:10
but ultimatelyna kraju the leadersčelnici of the communityzajednica camedošao togetherzajedno,
327
775000
3000
ali na kraju vođe zajednice su se ujedinile,
13:13
realizingrealizirati we only have eachsvaki other.
328
778000
3000
shvativši da jedino imamo jedni druge.
13:16
And we decidedodlučio that we would electbiraju
329
781000
2000
Odlučili smo kako ćemo izglasati
13:18
the threetri mostnajviše respectedugledan imamsImama,
330
783000
2000
tri najuglednija imama,
13:20
and those imamsImama would take turnsokreti,
331
785000
2000
i da će ti imami naizmjenično propovjedati,
13:22
they would rotaterotirati who would say FridayPetak prayermolitva.
332
787000
2000
svaki put bi drugi vodio molitvu Petkom.
13:24
But the wholečitav communityzajednica,
333
789000
2000
Ali cijela zajednica,
13:26
all the differentdrugačiji sectssekte, includinguključujući Shi'aShi'a and SunniSuniti,
334
791000
3000
sve različite sekte, uključujući Shia i Sunni,
13:29
would sitsjediti togetherzajedno and praymoliti."
335
794000
3000
bi sjedili zajedno i molili."
13:32
We need that kindljubazan of moralmoralan leadershiprukovodstvo and couragehrabrost
336
797000
2000
Trebamo takvu vrstu moralnog vodstva i hrabrosti
13:34
in our worldssvjetovi.
337
799000
2000
u našem svijetu.
13:36
We facelice hugeogroman issuespitanja as a worldsvijet --
338
801000
3000
Pred nama kao svijetu su ogromni predmeti debate --
13:39
the financialfinancijska crisiskriza,
339
804000
2000
financijska kriza,
13:41
globalglobalno warmingzagrijavanje
340
806000
2000
globalno zatopljenje
13:43
and this growingrastući senseosjećaj of fearstrah and othernessdrugosti.
341
808000
3000
i rastući osjećaj straha i drugosti.
13:46
And everysvaki day we have a choiceizbor.
342
811000
3000
Svaki dan imamo odluku pred sobom,
13:49
We can take the easierlakše roadcesta,
343
814000
2000
možemo ići lakšim putem,
13:51
the more cynicalciničan roadcesta,
344
816000
2000
više ciničnim putem,
13:53
whichkoji is a roadcesta basedzasnovan on
345
818000
2000
to je put koji je ponekad osnovan na
13:55
sometimesponekad dreamssnovi of a pastprošlost that never really was,
346
820000
3000
snovima prošlosti koja nikada zapravo nije bila,
13:58
a fearstrah of eachsvaki other,
347
823000
3000
strah jednih za druge,
14:01
distancingdistanciranje and blamekrivica.
348
826000
2000
distance i okrivljavanja,
14:03
Or we can take the much more difficulttežak pathstaza
349
828000
3000
ili možemo krenuti puno težim putem
14:06
of transformationtransformacija, transcendencetranscendencija,
350
831000
2000
putem transformacije, transcendencije,
14:08
compassionsamilost and love,
351
833000
2000
suosjećanja i ljubavi,
14:10
but alsotakođer accountabilityodgovornost and justicepravda.
352
835000
3000
ali isto tako odgovornosti i pravde.
14:14
I had the great honorčast
353
839000
2000
Imala sam tu veliku čast
14:16
of workingrad with the childdijete psychologistpsiholog DrDr. RobertRobert ColesCole,
354
841000
3000
da radim s dječjim psihologom, Dr. Robert-om Coles-om
14:19
who stoodstajao up for changepromijeniti
355
844000
2000
koji je podupirao promjenu
14:21
duringza vrijeme the CivilCivilnog RightsPrava movementpokret in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
356
846000
3000
tijekom pokreta za ljudska prava u Sjedinjenim Državama.
14:24
And he tellsgovori this incrediblenevjerojatan storypriča
357
849000
2000
On priča nevjerojatnu priču
14:26
about workingrad with a little six-year-oldšestogodišnji girldjevojka namedpod nazivom RubyRubin BridgesMostovi,
358
851000
3000
o radu s malom šestogodišnjom djevojčicom pod imanom Ruby Bridges,
14:29
the first childdijete to desegregateukine segregaciju schoolsškola in the SouthJug --
359
854000
3000
prvim djetetom koje je desegregiralo škole na Jugu --
14:32
in this casespis, NewNovi OrleansOrleans.
360
857000
2000
u ovom slučaju u New Orleans-u.
14:34
And he said that everysvaki day
361
859000
2000
Rekao je kako je svakog dana
14:36
this six-year-oldšestogodišnji, dressedobučen in her beautifullijep dresshaljina,
362
861000
2000
ova šestogodišnjakinja, obučena u svoje predivne haljine,
14:38
would walkhodati with realstvaran gracemilost
363
863000
2000
hodala sa stvarnom gracioznošću
14:40
throughkroz a phalanxfalanga of whitebijela people
364
865000
3000
kroz četu bjelaca
14:43
screamingvrištanje angrilyljutito, callingzvanje her a monsterčudovište,
365
868000
2000
koji su ljutito vikali, zvali je čudovištem,
14:45
threateningopasne po to poisonOtrov her --
366
870000
2000
i prijetili da će je otrovati --
14:47
distortediskrivljene faceslica.
367
872000
2000
izobličenih lica.
14:49
And everysvaki day he would watch her,
368
874000
2000
I svaki dan bi on nju promatrao,
14:51
and it lookedgledao like she was talkingkoji govori to the people.
369
876000
2000
i izgledalo je kao da ona priča s tim ljudima.
14:53
And he would say, "RubyRubin, what are you sayingizreka?"
370
878000
2000
Pitao ju je, "Ruby, što ti to pričaš?"
14:55
And she'dBila say, "I'm not talkingkoji govori."
371
880000
2000
I ona bi rekla, "Ja ne pričam."
14:57
And finallykonačno he said, "RubyRubin, I see that you're talkingkoji govori.
372
882000
2000
Konačno je rekao, "Ruby, vidim da pričaš.
14:59
What are you sayingizreka?"
373
884000
2000
Što to govoriš?"
15:01
And she said, "DrDr. ColesCole, I am not talkingkoji govori;
374
886000
2000
Ona bi rekla, "Dr. Coles, ja ne pričam;
15:03
I'm prayingmoljenje."
375
888000
2000
Ja molim."
15:05
And he said, "Well, what are you prayingmoljenje?"
376
890000
3000
On je pitao, " Pa za što moliš?"
15:08
And she said, "I'm prayingmoljenje, 'Father' Otac, forgiveoprostiti them,
377
893000
2000
I ona je odgovorila, "Ja molim, oprosti im Oče
15:10
for they know not what they are doing.'"
378
895000
3000
jer ne znaju što čine."
15:13
At agedob sixšest,
379
898000
2000
Sa šest godina,
15:15
this childdijete was livingživot a life of immersionpotapanje,
380
900000
3000
ovo dijete je živjelo uronjeno u život,
15:18
and her familyobitelj paidplaćen a pricecijena for it.
381
903000
2000
i njezina je obitelj platila cijenu za to.
15:20
But she becamepostao partdio of historypovijest
382
905000
2000
Ali ona je postala dio povijesti
15:22
and openedotvori up this ideaideja
383
907000
2000
i otvorila je ovu ideju
15:24
that all of us should have accesspristup to educationobrazovanje.
384
909000
3000
da svatko od nas treba imati pristup edukaciji.
15:29
My finalkonačni storypriča is about a youngmladi, beautifullijep man
385
914000
2000
Moja zadnja priča je o mladom, predivnom čovjeku
15:31
namedpod nazivom JosephatSu ByaruhangaAlmir,
386
916000
2000
pod imenom Josephat Byaruhanga
15:33
who was anotherjoš AcumenOštroumnost FundFond fellowkolega,
387
918000
2000
koji je još jedan kolega iz Acumen Fund-a
15:35
who hailspozive from UgandaUganda, a farminguzgoj communityzajednica.
388
920000
3000
koji dolazi iz Ugande, poljoprivredne zajednice.
15:38
And we placedpostavljen him in a companydruštvo in WesternZapadni KenyaKenija,
389
923000
3000
Mi smo ga smjestili u kompaniju u zapadnoj Keniji,
15:41
just 200 milesmilja away.
390
926000
2000
samo 200 milja dalje.
15:43
And he said to me at the endkraj of his yeargodina,
391
928000
3000
On mi je rekao krajem svoje godine,
15:46
"JacquelineJacqueline, it was so humblinghumbling,
392
931000
2000
"Jacqueline, ovo je bilo ponizno iskustvo,
15:48
because I thought as a farmerseljak and as an AfricanAfrička
393
933000
3000
zato što sam mislio da ću kao poljoprivrednik i kao afrikanac
15:51
I would understandrazumjeti how to transcendprekoračiti cultureKultura.
394
936000
2000
razumjeti kako prekoračiti kulturu.
15:53
But especiallyposebno when I was talkingkoji govori to the AfricanAfrička womenžene,
395
938000
3000
Ali kada bi pričao s afričkim ženama,
15:56
I sometimesponekad madenapravljen these mistakesgreške --
396
941000
2000
ponekad bi radio ove pogreške --
15:58
it was so hardteško for me to learnnaučiti how to listen."
397
943000
2000
bilo je tako teško naučiti kako slušati."
16:00
And he said, "So I concludezaključiti that, in manymnogi waysnačine,
398
945000
2000
Rekao je, "Tako da sam zaključio, da na mnoge načine,
16:02
leadershiprukovodstvo is like a paniclemetlice of riceriža.
399
947000
3000
vodstvo je kao vlat riže.
16:05
Because at the heightvisina of the seasonsezona,
400
950000
2000
Zato što na vrhuncu sezone,
16:07
at the heightvisina of its powerssile,
401
952000
2000
na vrhuncu svoje moći,
16:09
it's beautifullijep, it's greenzelena, it nourishesnjeguje the worldsvijet,
402
954000
3000
prekrasno je, zeleno, hrani svijet,
16:12
it reachesdoseže to the heavensnebo."
403
957000
2000
doseže nebesa."
16:14
And he said, "But right before the harvestžetva,
404
959000
3000
Kaže, "Ali pred samu žetvu,
16:17
it bendszavoja over
405
962000
2000
savije se
16:19
with great gratitudezahvalnost and humilityponiznost
406
964000
2000
s velikom zahvalnošću i poniznošću
16:21
to touchdodir the earthZemlja from where it camedošao."
407
966000
3000
kako bi dodirnula zemlju iz koje dolazi."
16:25
We need leadersčelnici.
408
970000
2000
Mi trebamo vođe.
16:27
We ourselvessebe need to leaddovesti
409
972000
3000
Mi samo moramo voditi
16:30
from a placemjesto that has the audacitysmjelost
410
975000
2000
iz mjesta koji ima tu odvažnost
16:32
to believe we can, ourselvessebe,
411
977000
2000
da vjeruje da sami možemo
16:34
extendprodužiti the fundamentalosnovni assumptionpretpostavka
412
979000
2000
pružiti fundamentalnu pretpostavku
16:36
that all menmuškarci are createdstvorio equaljednak
413
981000
3000
da su svi ljudi stvoreni jednaki
16:39
to everysvaki man, womanžena and childdijete on this planetplaneta.
414
984000
3000
na svakog muškarca, ženu i dijete na ovom planetu.
16:42
And we need to have the humilityponiznost to recognizeprepoznati
415
987000
3000
Trebamo imati tu poniznost da prepoznamo
16:45
that we cannotNe možete do it alonesam.
416
990000
3000
da ne možemo to učiniti sami.
16:48
RobertRobert KennedyKennedy oncejednom said
417
993000
2000
Robert Kennedy je jednom rekao
16:50
that "fewnekoliko of us have the greatnessVeličina to bendzavoj historypovijest itselfsebe,
418
995000
3000
da "malo nas ima tu veličinu da mjenja samu povijest,
16:53
but eachsvaki of us can work
419
998000
3000
ali svatko od nas može raditi
16:56
to changepromijeniti a smallmali portiondio of eventsdogađaji."
420
1001000
3000
da promjeni mali djelić događaja.
16:59
And it is in the totalukupno of all those actsdjela
421
1004000
3000
I u konačnom zbroju svih tih djela
17:02
that the historypovijest of this generationgeneracija will be writtennapisan.
422
1007000
3000
povijest ove generacije će biti zapisana."
17:05
Our livesživot are so shortkratak,
423
1010000
3000
Naši su životi tako kratki,
17:08
and our time on this planetplaneta
424
1013000
2000
i naše vrijeme na ovoj planeti
17:10
is so preciousdragocjen,
425
1015000
2000
tako dragocjeno,
17:12
and all we have is eachsvaki other.
426
1017000
3000
i sve što imamo je jedni druge.
17:15
So maysvibanj eachsvaki of you
427
1020000
2000
Želim za svakog od vas
17:17
liveživjeti livesživot of immersionpotapanje.
428
1022000
3000
da živite uronjeni u život.
17:20
They won'tnavika necessarilyobavezno be easylako livesživot,
429
1025000
3000
To neće nužno biti jednostavni životi,
17:23
but in the endkraj, it is all that will sustainodržati us.
430
1028000
4000
ali na kraju, to je ono što će nas uzdržavati.
17:27
Thank you.
431
1032000
2000
Hvala.
17:29
(ApplausePljesak)
432
1034000
10000
(Pljesak)
Translated by Veronika Rasic
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com