ABOUT THE SPEAKER
Hector Ruiz - CEO
The executive chairman of AMD, Hector Ruiz is devoted to his company's 50x15 initiative, which seeks to give 50 percent of the world's population access to the internet by 2015.

Why you should listen

Hector Ruiz is executive chairman of Advanced Micro Devices, Inc. Born in Piedras Negras, Mexico, Dr. Ruiz is passionate about the role of technology in education and empowering the underprivileged. At the 2004 World Economic Forum in Davos, he announced AMD's 50x15 Initiative, a commitment to provide 50 percent of the world's population with basic Internet access by the year 2015.

Ruiz contends that his company's 50x15 initiative is "not only possible; it is perhaps the most important transformational event we will experience in our lifetime."

More profile about the speaker
Hector Ruiz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Hector Ruiz: The thinking behind 50x15

ヘクター・ルイズ: 「50×15」の背景にある考え

Filmed:
340,957 views

アドバンスト・マイクロ・デバイセズ社(AMD)の会長であるヘクター・ルイズは、全ての人がインターネットにアクセスできるようにしたいと考えています。このトークで、彼は自身の異色の人生を語り、さらにAMDの「50×15」構想について説明します。これは2015年までに世界の50%を結びつけようと呼びかけるものです。
- CEO
The executive chairman of AMD, Hector Ruiz is devoted to his company's 50x15 initiative, which seeks to give 50 percent of the world's population access to the internet by 2015. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
You know, one of the things that I'd like to say upfront前払い is that
0
0
4000
今日ここで皆さんに
お話ししたいのは
00:22
I'm really here by accident事故.
1
4000
3000
私がここにいるのが
実に偶然なんだということです
00:25
And what I mean -- not at TEDTED -- that I'm --
2
7000
3000
TEDに出ていることが―
ではなくて
00:28
at this pointポイント in my life, truly真に my setセット of circumstances状況
3
10000
4000
人生のこの時点で
自分がこの環境にいることは
00:32
I would truly真に consider検討する an accident事故.
4
14000
3000
偶然によるものだと
心からそう考えています
00:35
But what I'd like to talk to you about today今日
5
17000
1000
しかし今日お話ししたいのは
テクノロジーを使って
00:36
is perhapsおそらく a way in whichどの we could use technology技術
6
18000
5000
しかし今日お話ししたいのは
テクノロジーを使って
00:41
to make those accidents事故 happen起こる oftenしばしば.
7
23000
2000
このような偶然を
頻繁に起こす方法です
00:43
Because I really think, when I look back at how I actually実際に ended終了しました up
8
25000
7000
なぜなら この偶然によって
今の自分があることを思い返すと
00:50
in this accident事故, technology技術 playedプレーした a big大きい role役割 in that.
9
32000
4000
テクノロジーが大きな役割を果たしたと
本当に思うからです
00:54
So, what I'd like to do today今日 is tell you a little bitビット about myself私自身,
10
36000
4000
今日は少しだけ
私自身のことをお話しします
00:58
because I'd like to put in contextコンテキスト what I'm going to tell you.
11
40000
3000
どういう文脈での話かを伝えたいからです
01:01
And I think you will see why the two greatest最大 passions情熱 in my life today今日
12
43000
6000
そうすることで皆さんは
私が現在 最大の情熱を傾けているのが
01:07
are children子供 and education教育.
13
49000
3000
「子供」と「教育」の2つである理由が
お分かりになるでしょう
01:10
And once一度 I put that in contextコンテキスト,
14
52000
3000
文脈とあわせて
それをお話しした後で
01:13
I'd like to tell you a little bitビット about technology技術:
15
55000
2000
テクノロジーについても少し
お話しします
01:15
why I believe technology技術 is a tremendousすばらしい enablerイネーブラー;
16
57000
2000
そのすごい可能性を
信じる理由についてです
01:17
a very powerful強力な toolツール to help address住所 some of these challenges挑戦.
17
59000
6000
これは先ほどの困難のいくつかに
取り組む上で 非常に強力な道具です
01:23
Then, about the initiativeイニシアチブ that Chrisクリス mentioned言及した,
18
65000
2000
それから
クリスが紹介してくれたとおり
01:25
that we decided決定しました to launch打ち上げ at AMDAMD that we call 50x15.
19
67000
5000
AMDが「50×15」構想の立ち上げを
決定したことについてお話しします
01:30
And then I'll come back to the beginning始まり,
20
72000
2000
その後 最初に戻って
01:32
and tell you a little bitビット more -- hopefullyうまくいけば convince説得する you --
21
74000
5000
もうちょっとだけお話をします
皆さんに納得してもらいたいので―
01:37
that I believe that in today's今日の world世界,
22
79000
1000
今日の世界では
01:38
it is really important重要 for businessビジネス leaders指導者
23
80000
3000
ビジネスリーダーが
01:41
not only to have an ideaアイディア of what their彼らの businessビジネス is all about,
24
83000
3000
自分のビジネスだけでなく
01:44
but to have a passion情熱 for something that is meaningful意味のある.
25
86000
4000
有意義なことへの情熱をもつことが
実に重要だという私の信念についてです
01:48
So, with that in mindマインド, first of all let me tell you,
26
90000
3000
これを念頭において
この話から始めさせて下さい
01:51
I'm one of five children子供. I'm the oldest最も古い, the other four4つの are women女性.
27
93000
5000
私は5人きょうだいの一番上で
他の4人は女性です
01:56
So I grew成長しました up in a family家族 of women女性.
28
98000
2000
女性ばかりの家庭で
育ちましたので
01:58
I learned学んだ a lot about how to deal対処 with that part of the world世界.
29
100000
5000
かなり心得ていますよ―
あっちの方はね
02:03
(Laughter笑い)
30
105000
2000
(笑)
02:05
And, as you can imagine想像する, if you can picture画像 this:
31
107000
5000
こう言えば皆さん
想像がつくと思うのですが
02:10
I was bornうまれた in a very small小さい village in Mexicoメキシコ,
32
112000
2000
私はメキシコのとても小さな村で
生まれました
02:12
in, unfortunately残念ながら, very poor貧しい surroundings周囲,
33
114000
4000
不運にも
とても貧しい環境でした
02:16
and my parents did not have a collegeカレッジ education教育.
34
118000
2000
両親は大学教育を
受けていませんでしたが
02:18
But I was fortunate幸運な to be ableできる to have one, and so were my four4つの sisters姉妹.
35
120000
5000
幸いにも 私と4人の妹たちは
大学に行くことができました
02:23
That kind種類 of tells伝える you a little bitビット of an ideaアイディア of the emphasis重点
36
125000
2000
そう言うと
02:25
that my parents placed置いた on education教育.
37
127000
3000
両親が教育を重視していたことが
伝わるでしょう
02:28
My parents were fanatics狂信者 about learning学習,
38
130000
2000
両親は学習に対しては
熱狂的でした
02:30
and I'll come back to that a little bitビット later後で.
39
132000
3000
また後でこのことに
触れましょう
02:33
But one of the things that exposed露出した me early早い to learning学習,
40
135000
4000
しかし私が幼いころから
学習に触れ
02:37
and a tremendousすばらしい curiosity好奇心 that was instilled点滴した in me as a child,
41
139000
5000
子供時代を通じて好奇心を
たっぷりと育めたのは
02:42
was throughを通して a technology技術 whichどの is on the screen画面 -- is a VictrolaVictrola.
42
144000
5000
あるテクノロジーのおかげでもあります
ビクトローラ(蓄音機)です
02:47
My fatherお父さん found見つけた that in a junkyard廃品,
43
149000
3000
父はこれを廃品置き場で見つけ
02:50
and was ableできる to repair修復 it and make it work. And somehow何とか --
44
152000
5000
修理して動くようにしました
そしてどういう訳か―
02:55
to this day, I frankly率直に don't know how he was so aware承知して
45
157000
2000
今から思うと 父が
世界の動向に
02:57
of what was going on in the world世界 -- but,
46
159000
2000
なぜそんなに詳しかったのか
分かりませんが―
02:59
by inviting招待する me to sit座る down with him when I was only a few少数 years old古い,
47
161000
4000
年端もいかない私を
傍らに座るように言い
03:03
and playing遊ぶ records記録 in this VictrolaVictrola by Mozartモーツァルト, and he would tell me
48
165000
4000
ビクトーラにモーツァルトのレコードをかけ
教えてくれたものでした
03:07
how Mozartモーツァルト was the most最も romanticロマンチック of all the classicクラシック composers作曲家 ever,
49
169000
5000
モーツァルトがいかに これまでの
クラシック作曲家の中で最もロマンティックか
03:12
and how Claireクレア de Luneルーン, whichどの was one of his favoritesお気に入り,
50
174000
2000
父の大好きな『月の光』が
どんなものか―
03:14
was a realリアル exposure暴露 to me to classicalクラシック music音楽.
51
176000
4000
これがクラシック音楽に
私が真に触れた経験でした
03:18
He explained説明した to me about Johannヨハン Straussシュトラウス, and how he created作成した the waltzesワルツ
52
180000
5000
父はヨハン・シュトラウスについてや
彼がどのようにワルツを作曲し
03:23
that becameなりました so famous有名な in the world世界.
53
185000
2000
世界的に有名になったか
説明してくれました
03:25
And would tell me a little bitビット about history歴史 too,
54
187000
2000
歴史についても少し
教えてくれたものです
03:27
when he'd彼は play遊びます the 1812 Overture序曲 by Tchaikovskyチャイコフスキー
55
189000
4000
チャイコフスキーの
『1812年』を
03:31
on this little VictrolaVictrola, and he would tell me about Russiaロシア
56
193000
3000
小さなビクトローラで聴きながら
父はロシアという国のことや
03:34
and all the things that were happeningハプニング in Russiaロシア at those times
57
196000
3000
当時ロシアで
何が起きたかについて
03:37
and why this music音楽,
58
199000
1000
そしてどうこの曲が
03:38
in some way, represented代表的な a little bitビット of that history歴史.
59
200000
4000
その歴史を表現しているか
教えてくれました
03:42
And even as a child, he was ableできる to instill注入する in me a lot of curiosity好奇心.
60
204000
4000
父は多くの好奇心を
まだ子供の私に植え付けました
03:46
And perhapsおそらく to you this product製品 mayかもしれない not look like high高い techハイテク,
61
208000
4000
皆さんにはこれが
ハイテク機器には見えないでしょう
03:50
but if you can imagine想像する the time when this occurred発生した --
62
212000
3000
でもこれが出現した40年代半ば
父にとっては ハイテクの1つでした
03:53
it was in the midミッド '40s -- this was really, in his view見る, a prettyかなり pieceピース of high高い techハイテク.
63
215000
7000
でもこれが出現した40年代半ば
父にとっては ハイテクの1つでした
04:00
Well, one of the things that is really criticalクリティカルな to try to
64
222000
8000
さらにこの経験から
くみ取るべき
04:08
distill蒸留する from that experience経験 is that in addition添加 to that,
65
230000
4000
実に重要なことの1つは―
04:12
people ask尋ねる me and say, "Well,
66
234000
1000
よくこう訊かれるんです
04:13
how did your parents treat治療する you when you were a child?"
67
235000
3000
「ご両親は 子供のあなたに
どう接しておられたんですか?」
04:16
And I always said that they were really toughタフ on me.
68
238000
3000
いつも「実にキツかった」と
私は答えます
04:19
And not toughタフ in the senseセンス that most最も people think of,
69
241000
2000
大抵の人が思う意味での
キツさ―
04:21
where your parents yellエール at you or hitヒット you or whateverなんでも.
70
243000
5000
つまり怒鳴られるとか
殴られるとかではなく
04:26
They were toughタフ in the senseセンス that, as I grew成長しました up,
71
248000
2000
こういう意味です
私が大人になるまで
04:28
bothどちらも my mother and fatherお父さん would always say to me,
72
250000
4000
父母はいつも
こんなことを言っていました
04:32
it's really important重要 that you always remember思い出す two things.
73
254000
3000
次の2つの事を忘れちゃいけない
すごく大事なことだよ と
04:35
First of all, when you go to bedベッド at night,
74
257000
2000
まず 「夜ベッドに入る時
04:37
you've got to look back on the day and make sure that you feltフェルト
75
259000
3000
1日を振り返って
04:40
the day was a day whichどの you contributed貢献した something, and
76
262000
4000
その日 何かに
自分が貢献したか
04:44
that you did everything you could to do it the bestベスト way you could.
77
266000
4000
ベストを尽くしたかを
確認しなさい」
04:48
And the second二番 thing they said: and we trust信頼 you,
78
270000
3000
両親の言った2番目はこれです
「お前のことを信じているよ
04:51
that no matter問題 where you are or where you go,
79
273000
2000
お前はどこにいようと
どこに行こうと
04:53
you will always do the right thing.
80
275000
2000
いつも正しいことを
しているだろう」
04:55
Now, I don't know how manyたくさんの of you have ever done完了 that with your kids子供たち,
81
277000
2000
どの位の方が
お子さんへこう言われるでしょう
04:57
but if you do, please trust信頼 me,
82
279000
4000
もしそうされているなら
本当ですよ
05:01
it's the most最も pressure圧力 you can put on a child, to say --
83
283000
2000
それは子供に与えうる最大の
プレッシャーです
05:03
(Laughter笑い)
84
285000
1000
(笑)
05:04
-- we trust信頼 you that you will always do the right thing.
85
286000
3000
「私たちは お前がいつも
正しいことをすると信じているよ」
05:07
When I was out with my friends友達 drinking飲酒 beerビール,
86
289000
2000
友達とビールを
飲みに行く時も
05:09
I always was very aware承知して of those words言葉 --
87
291000
2000
この言葉が常に
頭にあったんです
05:11
(Laughter笑い)
88
293000
2000
(笑)
05:13
-- and very careful慎重に. One of the things that has happened起こった with technology技術
89
295000
5000
そして非常に慎重に行動しました
テクノロジーは
05:18
is that it can only be helpful役に立つ if it is useful有用, of courseコース,
90
300000
6000
当然のことながら
それが役に立つものであり
05:24
but it can only be helpful役に立つ too if it's accessibleアクセス可能な,
91
306000
3000
アクセスしやすく
05:27
and it can only be helpful役に立つ if it's affordable手頃な価格.
92
309000
3000
手頃な価格でないと
意味がありません
05:30
And in today's今日の world世界, beingであること useful有用, affordable手頃な価格 and accessibleアクセス可能な
93
312000
3000
今日の世界では 役に立ち
手頃で アクセスしやすいというのは
05:33
is not necessarily必ずしも what happens起こる
94
315000
3000
既存の多くのテクノロジーに
必ずしも当てはまる訳ではありません
05:36
in a lot of the technology技術 that is done完了 today今日.
95
318000
2000
既存の多くのテクノロジーに
必ずしも当てはまる訳ではありません
05:38
So, one of our passions情熱 in our company会社,
96
320000
3000
ですから我が社の
05:41
and now one of my personal個人的 passions情熱, is to be ableできる to really work hardハード
97
323000
3000
そして私の個人的情熱は
一生懸命取り組んで
05:44
at making作る the technology技術 useful有用, accessibleアクセス可能な and affordable手頃な価格.
98
326000
5000
テクノロジーを役立ち アクセスしやすく
手頃なものにすることに注がれています
05:49
And to me, that is very, very criticalクリティカルな.
99
331000
3000
私にとっては
それは とんでもなく重要です
05:52
Now, technology技術 has changedかわった a lot since以来 the VictrolaVictrola days日々.
100
334000
3000
今や テクノロジーは
ビクトーラの時代から大きく変わりました
05:55
You know, we now have, of courseコース, incredibly信じられないほど powerful強力な computersコンピュータ.
101
337000
5000
我々は今や非常にパワフルな
コンピューターを持っています
06:00
A tremendousすばらしい thing that people refer参照する to as a killerキラー appアプリ is calledと呼ばれる the Internetインターネット.
102
342000
3000
インターネットは
キラー・アプリケーションと呼ばれますが
06:03
Althoughしかし、 frankly率直に speaking話し中, we don't believe the Internetインターネット is the killerキラー appアプリ.
103
345000
4000
率直に言って
我々はそう思っていません
06:07
What we believe is that the Internetインターネット, frankly率直に,
104
349000
2000
インターネットは実際のところ
06:09
is a connection接続 of people and ideasアイデア.
105
351000
2000
人や考えをつなぐものです
06:11
The Internetインターネット happens起こる to be just the medium
106
353000
2000
インターネットは単に
06:13
in whichどの those people and ideasアイデア get connected接続された.
107
355000
3000
人やアイデアをつなぐ媒体であるに
すぎないのです
06:16
And the powerパワー of connecting接続する people and ideasアイデア can be prettyかなり awesome驚くばかり.
108
358000
3000
その人やアイデアをつなぐ力は
素晴らしいものです
06:19
And so, we believe that throughを通して all the changes変更 that have occurred発生した,
109
361000
5000
ですから
この変化を通じて
06:24
that we're faced直面する today今日 with a tremendousすばらしい opportunity機会.
110
366000
2000
重要な機会に
今日 我々は直面しています
06:26
If we can connect接続する people and ideasアイデア more intensely激しく -- and althoughただし、
111
368000
7000
人やアイデアをもっと強く
結びつけることができれば―
06:33
you've seen見た a plethora過多 and a myriad無数 of products製品
112
375000
3000
とはいえ 今日の市場には
製品がありすぎる訳ですが
06:36
that have come to the market市場 today今日, the keyキー to me is
113
378000
5000
私にとって重要な点は
次のような事です
06:41
how manyたくさんの of these products製品 are ableできる to provide提供する people connectivity接続性, in a useful有用 way,
114
383000
7000
製品のうちどれ位のものが
役に立ち
06:48
accessibilityアクセシビリティ, in an easy簡単 manner方法,
115
390000
4000
アクセスしやすく 手頃なつながりを
提供できているか?
06:52
and alsoまた、 affordability手頃な価格, that
116
394000
2000
アクセスしやすく 手頃なつながりを
提供できているか?
06:54
regardless関係なく of the economic経済的 status状態 that a person could have,
117
396000
4000
このテクノロジーを所有するための
経済的地位や
06:58
that they could have the opportunity機会 to afford余裕 this technology技術.
118
400000
3000
購入する機会の有無には
かかわらずにですよ?
07:01
So, when you look at that, we said, well, we would like to, then,
119
403000
4000
このことに目を向けた時
我々は
07:05
enable有効にする that a little bitビット. We would like to create作成する an initiativeイニシアチブ.
120
407000
3000
もう少しそれを実現できる
構想を練りたいと考えました
07:08
And a coupleカップル of years ago at AMDAMD,
121
410000
3000
そうして数年前
AMDでは
07:11
we came来た up with this ideaアイディア of saying言って,
122
413000
2000
このアイデア つまり
07:13
what if we create作成する this initiativeイニシアチブ we call 50x15,
123
415000
3000
「50×15」構想が生まれました
07:16
where we are going to aim目的, that by the year 2015,
124
418000
4000
ここで目的としているのは
2015年までに
07:20
halfハーフ of the world世界 will be connected接続された to the Internetインターネット
125
422000
3000
世界の半分を
インターネットに接続できるようにして
07:23
so that people and ideasアイデア can get connected接続された.
126
425000
2000
人や考えを
つなぎあわせることです
07:25
We knew知っていた we couldn'tできなかった do it by ourselves自分自身, and by no means手段
127
427000
2000
我々だけで できるとは
思っていませんでした
07:27
did we ever intend意図する to imply暗示する that we at AMDAMD could do it alone単独で.
128
429000
4000
そんなことを言うつもりは
決してありませんでした
07:31
We always feltフェルト that this was something that could be done完了
129
433000
3000
いつも感じていたのは
07:34
throughを通して partnershipsパートナーシップ with governments政府, industry業界,
130
436000
3000
これは政府や企業
07:37
educational教育的 institutions機関, a myriad無数 of other companies企業 and, frankly率直に, even competitors競合他社.
131
439000
5000
教育機関 無数の企業 時にライバル社とさえ
パートナーにならねば不可能だということです
07:42
So, it is really a ratherむしろ lofty高尚な initiativeイニシアチブ,
132
444000
5000
ですからこれは実に高尚な構想です
考えようによってはね
07:47
if you want to think that way,
133
449000
1000
ですからこれは実に高尚な構想です
考えようによってはね
07:48
but we feltフェルト that we had to put a realリアル stakeステーク up in the years ahead前方に,
134
450000
4000
しかし我々は 数年のうちに
実現のめどを立てねばなりません
07:52
that was bold大胆な enough十分な and courageous勇気のある enough十分な
135
454000
3000
この計画は大胆かつ
勇気のあるもので
07:55
that it would force us all to think of ways方法 to do things differently異なって.
136
457000
3000
物事をこれまでとは違う方法で行うことを
我々に強いるものです
07:58
And I'll come back to that in a minute, because I think
137
460000
2000
すぐ後に この話に戻りますね
なぜなら
08:00
the results結果 so far遠い have been remarkable顕著,
138
462000
4000
これまでの結果は
注目すべきものだからです
08:04
and I can only anticipate予期する and get realリアル excited興奮した about
139
466000
3000
そして私が本当に
楽しみにしているのは
08:07
what I think is going to happen起こる in the next eight8 years,
140
469000
3000
2015年までの8年間で
何が起こるのかということです
08:10
while we get to the 2015 initiativeイニシアチブ.
141
472000
4000
2015年までの8年間で
何が起こるのかということです
08:14
Where are we today今日?
142
476000
1000
現在の状況は?
08:15
That's year by year. This comes来る from our friends友達 at GapminderGapminder.comcom.
143
477000
5000
これは年次変化です
出典はGapminder.com 我々の友人です
08:20
Those of you who've誰が never looked見た at their彼らの websiteウェブサイト,
144
482000
2000
このサイトを
ご覧になったことが無い方
08:22
you should look at it. It's really impressive印象的な. And you can see
145
484000
4000
ぜひ見て下さい
非常に印象的です
08:26
how the Internetインターネット penetration浸透 has changedかわった over the years.
146
488000
3000
インターネットの普及が年を経るごとに
変化する様子が分かります
08:29
And so when we gave与えた ourselves自分自身 this scorecardスコアカード to say
147
491000
3000
この数値から
08:32
well, where are we related関連する to our goalゴール towards方向 2015,
148
494000
4000
2015年までの目標に関し
08:36
the thing that becomes〜になる apparent見かけ上 is three pieces作品.
149
498000
3000
明らかになってきたことが
3つあります
08:39
One is the Western西洋 world世界,
150
501000
2000
1つ目は
08:41
defined定義された mostly主に by Western西洋 Europeヨーロッパ and the Unitedユナイテッド States,
151
503000
3000
西ヨーロッパとアメリカを主とする
西側諸国が
08:44
has made an awful補うステまにくるににステまし補うま lot of progress進捗.
152
506000
2000
著しく進歩したことです
08:46
The connectivity接続性 in these parts部品 of the world世界
153
508000
2000
これらの国での
ネット接続状況は
08:48
are really truly真に phenomenal驚異的 and continue持続する to increase増加する.
154
510000
3000
驚くほどで しかも
拡大を続けています
08:51
As a matter問題 of fact事実, we think reaching到達 100 percentパーセント is very doable実行可能な,
155
513000
4000
実際 100%に達するのに
08:55
even before the 2015 timeframe時間枠. In other parts部品 of emerging新興 countries,
156
517000
6000
2015年までかからない可能性さえ
十分あります
09:01
suchそのような as Indiaインド and China中国, the progress進捗 has been good --
157
523000
3000
インドや中国などの新興国では
09:04
has been solid固体, has been good. But in places場所 that are not as developed発展した,
158
526000
5000
堅調な進歩が見られます
しかし
09:09
places場所 like Africaアフリカ, Latinラテン Americaアメリカ and other places場所 in the world世界,
159
531000
5000
アフリカやラテンアメリカの国など
それほど発展していない国では
09:14
the progress進捗 has been ratherむしろ slowスロー. As a matter問題 of fact事実,
160
536000
3000
進歩はかなり遅いんです
実際のところ
09:17
I was just recently最近 visiting訪問する South Africaアフリカ.
161
539000
3000
私は最近
南アフリカを訪ね
09:20
I had the opportunity機会 to have a discussion討論 with President大統領 Mbekiムベキ,
162
542000
4000
ムベキ大統領と
ディスカッションする機会を持ちました
09:24
and one of the things that we talked話した about is, what is it
163
546000
2000
我々が議論したことの1つは
09:26
that's keeping維持 this connectivity接続性 goalゴール from moving動く ahead前方に fasterもっと早く?
164
548000
4000
ネット接続率の目標に向かうスピードを
いったい何が妨げているのかです
09:30
And one of the reasons理由 is, in South Africaアフリカ,
165
552000
3000
1つの答えは
南アフリカでは
09:33
it costsコスト 100 dollarsドル a month to have a broadbandブロードバンド connectivity接続性.
166
555000
4000
ブロードバンド接続に
月額百ドルかかることです
09:37
It is impossible不可能, even in the Unitedユナイテッド States, for that costコスト,
167
559000
5000
このコストでは
たとえアメリカでも無理です
09:42
to be ableできる to enable有効にする the connectivity接続性 that we're all trying試す to reachリーチ.
168
564000
3000
到達目標のネット接続率には
届かないでしょう
09:45
So, we talked話した about ways方法 in whichどの perhapsおそらく one could partnerパートナー
169
567000
4000
それで我々は
協力者を得ることによって
09:49
to be ableできる to bring持参する the costコスト of this technology技術 down.
170
571000
3000
このテクノロジーにかかるコストを
下げる方法を議論しました
09:52
So, when you look at this chartチャート,
171
574000
1000
この表をご覧下さい
09:53
you look at the very last -- it's a logarithmic対数 chartチャート on a horizontal水平 scale規模 --
172
575000
3000
このグラフは横軸が
対数になっています
09:56
you look at the very end終わり:
173
578000
2000
一番端を見て下さい
09:58
we've私たちは got quiteかなり a long way to go to get to the 2015 goalゴール of 50 percentパーセント.
174
580000
4000
2015年に50%の接続率というのは
非常に遠い道のりですが
10:02
But we're excited興奮した in our company会社; we're motivated意欲的な.
175
584000
2000
我々はワクワクし
やる気に満ちています
10:04
We really think it's a phenomenal驚異的 driverドライバ of things,
176
586000
4000
それこそが
物事の推進力だと思います
10:08
to force us to do things differently異なって, and we look forward前進 to beingであること ableできる to actually実際に,
177
590000
5000
我々に物事を違う方法で行わせる力です
そして我々が楽しみにしているのは
10:13
workingワーキング with so manyたくさんの partnersパートナー around the world世界,
178
595000
2000
世界中の数多くの
パートナーと協力して
10:15
to be ableできる to reachリーチ that goalゴール.
179
597000
3000
この目標を達成することです
10:18
Now, one of the things I'd like to explain説明する [about] 50x15,
180
600000
4000
さて 「50×15」構想について
1つ説明したいことがあります
10:22
whichどの I think is really criticalクリティカルな, is that it is not a charity慈善団体.
181
604000
5000
実に重要なことですが
これはチャリティではありません
10:27
It is actually実際に a businessビジネス ventureベンチャー.
182
609000
3000
事業としての取り組みです
10:30
Let's take a small小さい segmentセグメント of this, of this unconnected未接続 world世界,
183
612000
5000
ネット未接続の世界に存在する
ある小さなセグメントを見てみましょう
10:35
and call it the education教育 market市場.
184
617000
2000
それは教育市場です
10:37
When you look at elementary-school小学校 children子供,
185
619000
2000
小学生について考えると
10:39
we have hundreds数百 and hundreds数百 of millions何百万 of children子供 around the world世界
186
621000
4000
世界中にいる
何百万という子供が
10:43
that could benefit利益 tremendously驚くほど
187
625000
1000
ネットに接続できるようになれば
莫大な利益を得られます
10:44
from beingであること ableできる to be connected接続された to the Internetインターネット.
188
626000
3000
ネットに接続できるようになれば
莫大な利益を得られます
10:47
Thereforeしたがって、, when we see that, we see an opportunity機会
189
629000
3000
したがって
10:50
to have a businessビジネス that addressesアドレス the need of that segmentセグメント.
190
632000
5000
このセグメントのニーズにフィットした
事業を始めることにしました
10:55
And when we embarked着手した in this initiativeイニシアチブ, from the very beginning始まり
191
637000
2000
我々がこの企画を始めた
本当に最初の頃から
10:57
we said it very clearlyはっきりと: this is not a charity慈善団体.
192
639000
4000
非常にはっきりこう言ってきました―
これはチャリティじゃない
11:01
This is really a businessビジネス ventureベンチャー,
193
643000
1000
事業活動だと
11:02
one that addressesアドレス a very challenging挑戦 segmentセグメント of the market市場.
194
644000
4000
これは このセグメントで非常に扱いが
難しかった部分です
11:06
Because what we have learned学んだ in the last three years
195
648000
1000
過去3年間で学びましたが
11:07
is that this segmentセグメント of the market市場, whetherかどうか it's education教育
196
649000
4000
このセグメントにおいても
11:11
or under-developed未開発 nations, eitherどちらか way, it's a segmentセグメント that demands要求
197
653000
4000
発展途上国においても
11:15
incredibly信じられないほど high高い quality品質, incredibly信じられないほど high高い reliability信頼性,
198
657000
4000
信じられないほど
高品質で信頼でき
11:19
tremendousすばらしい low低い costコスト and accessアクセス, and a lot of challenges挑戦
199
661000
5000
非常に低いコストで
アクセスできることが要求されるんです
11:24
that frankly率直に, withoutなし actually実際に doing it,
200
666000
3000
多くの困難が伴いました
当事者でないと
11:27
it would be very difficult難しい to understandわかる, and
201
669000
2000
非常に理解が難しいでしょうね
11:29
I'll explain説明する that in just a minute.
202
671000
3000
すぐ後でお話ししますね
11:32
It is an initiativeイニシアチブ that is focused集中した on simple単純, accessibleアクセス可能な and human-centric人間中心の solutionsソリューション.
203
674000
4000
この構想の焦点は シンプルで
アクセスしやすく人間中心の解決法です
11:36
What we mean by that is,
204
678000
2000
どういうことかというと
11:38
you know, frankly率直に, the PCPC was invented発明された in 1980, roughly大まかに speaking話し中
205
680000
4000
PCが大まかに言って
1980年に発明され
11:42
more or lessもっと少なく, and for 20-odd-odd years, it hasn't持っていない changedかわった.
206
684000
5000
それから20年あまり
実のところ 変化は見られません
11:47
It is still, in most最も places場所, a grayグレー or black boxボックス, and it looks外見 the same同じ.
207
689000
5000
大抵の場所で PCはグレーか黒の箱で
見た感じどれも一緒です
11:52
And frankly率直に -- and I know that sometimes時々 I offend怒る some of my customers顧客
208
694000
4000
率直に言って―
これを言うと怒る顧客もいますが
11:56
when I say this, but I truly真に mean it --
209
698000
2000
本当のところ
11:58
if you could take the name of the computerコンピューター off the top of it,
210
700000
4000
PCの上に貼ってある
ラベルをはがしたら
12:02
it would be very difficult難しい to judge裁判官 who made it,
211
704000
2000
どのメーカー製か
見分けがつかないでしょう
12:04
because they're all highly高く commoditized商品化された but they're all different異なる.
212
706000
4000
高度に汎用品化しているからです
1つ1つ違う製品なんですけどね
12:08
So, there has not been a human-centric人間中心の approachアプローチ
213
710000
2000
つまり人間中心的アプローチは
そこにはありませんでしたが
12:10
to addressingアドレッシング this segmentセグメント of the market市場,
214
712000
2000
それがこのセグメントでは
必要とされるんです
12:12
so we really believe it is criticalクリティカルな to think of it.
215
714000
3000
ですからこのことを考えるのは
絶対に重要です
12:15
It reminded思い出した me a lot of the talk we heard聞いた this morning, about this
216
717000
4000
午前中に聞いたトークのなかに
12:19
operatingオペレーティング roomルーム machinery機械 that was designed設計 specifically具体的に for Africaアフリカ.
217
721000
5000
アフリカ向けにデザインされた
手術室の機械の話がありました
12:24
We're talking話す about something very similar類似 here.
218
726000
3000
我々がここで話しているのは
それに非常に似たことです
12:27
And it has to be basedベース on a geo-sensitiveジオセンシティブな approachアプローチ.
219
729000
2000
地理的事情に合わせた
アプローチの必要性です
12:29
What I mean by that is that in some parts部品 of the world世界,
220
731000
3000
どういうことかというと
世界には
12:32
the government政府 plays演劇 a keyキー role役割 in the development開発 of technology技術.
221
734000
3000
テクノロジーの開発に
政府が中心的役割を果たす地域と
12:35
In other parts部品, it doesn't.
222
737000
1000
そうでない地域があります
12:36
In other parts部品 of the world世界, you have an infrastructureインフラ
223
738000
3000
製造業を支えるインフラの整った地域もあれば
12:39
that allows許す for manufacturing製造 to take place場所.
224
741000
3000
製造業を支えるインフラの整った地域もあれば
12:42
In other parts部品, it doesn't. And then we have to be sensitive敏感な
225
744000
3000
ない地域もあります
そうすると我々は
12:45
about how this technology技術 can be developed発展した
226
747000
3000
地域の事情に合わせて
テクノロジーの開発や
12:48
and put into actionアクション in those regions地域.
227
750000
2000
それを活用した実践を
行う必要があります
12:50
And the last pieceピース, whichどの is really important重要 --
228
752000
3000
最後に
非常に重要なことですが―
12:53
and this is an opinion意見 that we have, not shared共有 by manyたくさんの,
229
755000
4000
これは我々の意見であって
広く共有されている訳ではなく
12:57
this is one where we seem思われる to standスタンド alone単独で, on this one --
230
759000
3000
いや 我々だけなのかも
しれませんが―
13:00
is that we really believe that the greatest最大 success成功 of this initiativeイニシアチブ
231
762000
3000
我々の信念では
この構想の最大の成功には
13:03
can come by fostering育成 local地元, integrated統合された, end-to-end端から端まで ecosystems生態系.
232
765000
5000
地元密着の統合的・包括的な
生態系モデルが必要なのです
13:08
What I mean by that, and let me use this example,
233
770000
2000
この例を使わせて下さい
13:10
the country of South Africaアフリカ, because I was just there,
234
772000
3000
南アフリカ共和国です
最近行ったので
13:13
thereforeしたがって、 I'm a little bitビット familiar身近な with some of the challenges挑戦 they have.
235
775000
4000
この国の問題のいくつかに
ちょっとは通じていますからね
13:17
It's a country of 45 million百万 people. It's an economy経済 that's emerging新興.
236
779000
4000
ここは人口4千5百万の
新興国です
13:21
It's beginning始まり to grow成長する tremendously驚くほど.
237
783000
2000
大きな成長が始まりつつあります
13:23
They have an objective目的 to lowering低下 the costコスト of connectivity接続性.
238
785000
3000
この国はネット接続のコストを
下げることを目指しています
13:26
They have a computerコンピューター company会社 that makes作る computersコンピュータ in South Africaアフリカ.
239
788000
3000
国内にPCを
製造する会社があります
13:29
They're developing現像 a software-trainingソフトウェアトレーニング environment環境 in their彼らの universities大学.
240
791000
4000
ソフトウェア開発を訓練する環境も
大学に整えられつつあります
13:33
What a place場所, what an ideal理想的な place場所
241
795000
2000
素晴らしい
理想的な場所です
13:35
to create作成する an ecosystem生態系 that could buildビルドする the hardwareハードウェア and the softwareソフトウェア
242
797000
3000
学校に必要なハードウェアとソフトウェアの
生態系を作れるのです
13:38
needed必要な for their彼らの schools学校. And to my surprise驚き, I learned学んだ in South Africaアフリカ
243
800000
4000
さらに驚いたことに
南アフリカ共和国では
13:42
they have 18 dialects方言, I always thought they only had two --
244
804000
3000
18の方言が使われているそうです
2つだと思っていたのに―
13:45
English英語 and Afrikaansアフリカーンス語 -- but it turnsターン out they have 18 dialects方言.
245
807000
4000
英語とアフリカ語かと―
しかし実は18もあると判明しました
13:49
And to be ableできる to meet会う the needsニーズ of this ratherむしろ complex複合体 educational教育的 systemシステム,
246
811000
6000
このかなり複雑な教育システムの
ニーズを満たすためには
13:55
it could only be done完了 from inside内部.
247
817000
4000
内部から活動を起こすしか
ありません
13:59
I don't think this segmentセグメント of the market市場 can be addressed対処する
248
821000
3000
このセグメントは
14:02
by companies企業 parachutingパラシュート from another別の place場所 of the world世界,
249
824000
4000
外国から来た企業が
製品を持ち込んで売るやり方で
14:06
and just dumpingダンピング product製品 and selling販売 into the markets市場.
250
828000
2000
扱えるものでは
ないように思います
14:08
So, we believe that in those regions地域 of the world世界
251
830000
3000
このように 
多くの人口を抱え
14:11
where the population人口 is large,
252
833000
1000
このように 
多くの人口を抱え
14:12
and there's an infrastructureインフラ that can provide提供する it,
253
834000
3000
事業を支えるインフラの整った地域では
14:15
that a local地元, integrated統合された, end-to-end端から端まで systemシステム
254
837000
2000
地元密着の統合的・包括的な
システムは
14:17
is really criticalクリティカルな for its success成功.
255
839000
3000
事業を成功させる上で
実に重要と確信しています
14:20
This is a picture画像 of a classroom教室 that we outfitted装備された with computersコンピュータ
256
842000
4000
これは我々がコンピューターを
支給した教室の写真です
14:24
in Mexicoメキシコ, in my home country.
257
846000
3000
私の母国
メキシコの学校です
14:27
This particular特に classroom教室 happens起こる to be in the state状態 of Michoacanミッチャカン.
258
849000
3000
この教室があるのは
ミチョアカン州の学校です
14:30
Those of you that mightかもしれない be familiar身近な with Mexicoメキシコ --
259
852000
2000
メキシコに詳しい方は
ご存じでしょうが
14:32
Michoacanミッチャカン is a very colorfulカラフル state状態.
260
854000
2000
ミチョアカンは非常に
カラフルな州です
14:34
Children子供 dressドレス with very colorfulカラフル, colorfulカラフル clothes,
261
856000
4000
子供はとてもカラフルな服を
着ていますし
14:38
and it is incredible信じられない to see the powerパワー that this has in the hands of kids子供たち,
262
860000
6000
これが子供たちやPCに及ぼす影響は
驚くべきものです
14:44
in a computerコンピューター. And I have to tell you that it's
263
866000
5000
これを言っておかねばなりません
14:49
so easy簡単 to appreciate感謝する the impact影響 that accessアクセス to technology技術
264
871000
3000
テクノロジーのアクセスしやすさや
ネット接続が
14:52
and connectivity接続性 can have in the lives人生 and education教育 of these kids子供たち.
265
874000
6000
この子らの生活や教育に及ぼす影響は
明らかに価値のあるものです
14:58
We just recently最近 opened開かれた a learning学習 laboratory研究室 in a school学校
266
880000
3000
我々は最近 ある学校内に
学習ラボを開設しました
15:01
in the West西 Capeケープ in South Africaアフリカ,
267
883000
4000
南アフリカの
西ケープ州にある
15:05
in a school学校 that's calledと呼ばれる Nelsonネルソン Mandelaマンデラ School学校,
268
887000
3000
ネルソン・マンデラ・スクールにです
15:08
and when you see the faces and activitiesアクティビティ of these children子供
269
890000
6000
PCにアクセスできる子供たちの表情や
その活動は
15:14
beingであること ableできる to accessアクセス computersコンピュータ, it's just phenomenal驚異的.
270
896000
2000
本当にものすごいことですよね
15:16
And recently最近, they've彼らは written書かれた us letters手紙,
271
898000
3000
そして最近
彼らが手紙をくれて
15:19
telling伝える us how excited興奮した they are about the impact影響
272
901000
2000
この影響に関する
興奮ぶりを教えてくれました
15:21
that this has had on their彼らの lives人生, on their彼らの educational教育的 dreams,
273
903000
5000
彼らの生活や
教育に関する夢
15:26
on their彼らの capabilities能力, and it's just phenomenal驚異的.
274
908000
2000
能力に及ぼした影響は
驚くべきもののようです
15:28
We have now deployed展開された 30 different異なる technologists技術者
275
910000
4000
我々は現在
30人の技術者を
15:32
in 18 different異なる countries, and we have been ableできる
276
914000
1000
18か国に配置し
15:33
to connect接続する millions何百万 of people in an effort努力 to continue持続する to learn学ぶ
277
915000
4000
何百万もの人をつなぎ
15:37
what this particular特に segmentセグメント of the market市場 needsニーズ and demands要求.
278
919000
3000
このセグメントのニーズと需要の
把握に努めているところです
15:40
And I have to tell you that althoughただし、
279
922000
2000
これも言っておかねばなりません
15:42
millions何百万 doesn't sound like a lot
280
924000
1000
何百万人と言っても
15:43
in terms条項 of the billions何十億 that need to be connected接続された,
281
925000
3000
ネット接続が必要な人が何十億といるのを
思えば ものの数ではありません
15:46
it's a start開始. And we are learning学習 a lot.
282
928000
3000
これは始まったばかりで
我々は多くを学んでいる最中です
15:49
And we're learning学習 a tremendousすばらしい amount about
283
931000
2000
非常によく
学びつつあるのは
15:51
what we believe this segmentセグメント needsニーズ to be ableできる to be effective効果的な.
284
933000
3000
このセグメントに必要で効果的なものは
何なのかについてです
15:54
One example of this has been the One Laptopラップトップ per〜ごと Child.
285
936000
3000
1つの例は「1人に1台ノートPC」計画です
15:57
Some of you are familiar身近な with this.
286
939000
1000
ご存じかもしれませんね
15:58
This is a partnershipパートナーシップ betweenの間に MITMIT and a groupグループ of companies企業 --
287
940000
4000
これはMITと企業グループ間で結ばれた
パートナーシップです
16:02
GoogleGoogle is involved関係する, Red Hat帽子 -- and AMDAMD is a keyキー playerプレーヤー.
288
944000
3000
GoogleやRed Hatが関与し
AMDはキー・プレイヤーです
16:05
The electronicsエレクトロニクス behind後ろに the One Laptopラップトップ per〜ごと Child
289
947000
3000
この「1人に1台ノートPC」の機器は
16:08
are basedベース on AMDAMD technology技術; it's a microprocessorマイクロプロセッサ.
290
950000
3000
AMDの技術である
マイクロプロセッサーを使用しています
16:11
But to give you an ideaアイディア how creative創造的な this groupグループ of people can be,
291
953000
4000
しかしこのグループが
いかに創造的かをお話ししましょう
16:15
one of the objectives目的 of the One Laptopラップトップ per〜ごと Child
292
957000
2000
「1人に1台ノートPC」の
目的の1つは
16:17
is to be ableできる to achieve達成する a 10-hour〜時間 battery電池 life.
293
959000
2000
バッテリー寿命10時間の
達成です
16:19
Because it was feltフェルト that a school学校 day
294
961000
2000
というのも学校の1日は
16:21
would last at least少なくとも eight8 hours時間, and
295
963000
3000
少なくとも8時間あり
16:24
you wanted the child to have the ability能力 to use the laptopラップトップ
296
966000
3000
子供にはノートPCと一緒に
16:27
for at least少なくとも one full満員 day withoutなし having持つ to recharge再充電する it.
297
969000
4000
1日中過ごさせてあげたいでしょう
バッテリーの充電なしにね
16:31
The engineersエンジニア have done完了 a phenomenal驚異的 amount of innovation革新 on this part,
298
973000
2000
技術者はこの点に
驚くほどの改良を施し
16:33
and battery電池 life on this product製品 is now 15 hours時間 --
299
975000
4000
この製品のバッテリーは
今や15時間もちます
16:37
just throughを通して a lot of innovative革新的な work people have done完了
300
979000
2000
人々の成しえた
革新的な仕事のおかげです
16:39
because they're passionate情熱的な and motivated意欲的な to be ableできる to do this.
301
981000
4000
彼らが情熱的・意欲的に
取り組んでくれたからこそです
16:43
We expect期待する this to be deployed展開された towards方向 the end終わり of this year,
302
985000
2000
これが今年の末までには
16:45
and we're very excited興奮した at the opportunities機会 that this is going to offer提供
303
987000
3000
教育現場に提供される
見込みなので
16:48
in the fieldフィールド of education教育.
304
990000
2000
我々はワクワクしています
16:50
It's a highly高く focused集中した product製品 aimed目標 at strictly厳密に the education教育 market市場,
305
992000
6000
これは教育市場に
特にねらいを定めた製品です
16:56
not only in the developing現像 countries, but actually実際に
306
998000
3000
発展途上国だけでなく
16:59
in the developed発展した regions地域 as well, because
307
1001000
3000
先進国もターゲットです
なぜなら
17:02
there are parts部品 of the Unitedユナイテッド States where this can have
308
1004000
2000
アメリカの
いくつかの地域でも
17:04
alsoまた、 a huge巨大 impact影響 on the ability能力 to make education教育 more fun楽しい and more efficient効率的な.
309
1006000
5000
教育をもっと楽しく効果的にする上で
大きな影響を及ぼし得るからです
17:09
We alsoまた、 have partnered提携 with TEDTED
310
1011000
2000
我々はTEDとも
パートナーシップを結んでいます
17:11
in this projectプロジェクト, with Architecture建築 for Humanity人類,
311
1013000
2000
アーキテクチャー・フォー・
ヒューマニティーや
17:13
and along一緒に with the TEDTED Prize winner勝者 Cameronキャメロン Sinclairシンクレア,
312
1015000
3000
TEDプライズ受賞者の
キャメロン・シンクレアと共に
17:16
we're having持つ a contestコンテスト that we have issued発行済み to the architectural建築 communityコミュニティ
313
1018000
4000
コンテストを計画しています
建設業界の方々に
17:20
to come up with the bestベスト design設計 for a computerコンピューター lab研究室 for an emerging新興 region領域.
314
1022000
5000
新興国のコンピュータ・ラボにふさわしい
デザインを考えてもらうんです
17:25
And we're really thrilled興奮した about the opportunity機会 to be part of this,
315
1027000
4000
この計画の一員になれて
我々は非常に感激しています
17:29
and can't wait to see what comes来る out of this excitingエキサイティング, excitingエキサイティング activityアクティビティ.
316
1031000
5000
この実にエキサイティングな活動の
結果がとても楽しみです
17:34
Let me come back to the beginning始まり,
317
1036000
2000
さてここで冒頭の話に
戻らせて頂いてから
17:36
to end終わり this presentationプレゼンテーション.
318
1038000
3000
このプレゼンテーションを
終えたいと思います
17:39
I'll tell you that one of the things
319
1041000
2000
産業やビジネスにおいて
実に大事だと私が考えていることに
17:41
that I feel is really criticalクリティカルな for us in industry業界, in businessビジネス,
320
1043000
3000
産業やビジネスにおいて
実に大事だと私が考えていることに
17:44
is to be ableできる to be passionate情熱的な about solving解決する these problems問題.
321
1046000
4000
問題解決に情熱をもって
あたることがあります
17:48
I don't think it's enough十分な to be ableできる to put them on a spreadsheetスプレッドシート,
322
1050000
3000
問題をスプレッドシート上において
17:51
and look at numbers数字 and say, yes, that's a good businessビジネス.
323
1053000
3000
数字を眺めて 「うまくいってるぞ」
とか言うので十分とは思いません
17:54
I really believe that you have to have a passion情熱 for it.
324
1056000
3000
情熱を持つことが必要だと
深く確信しています
17:57
And one of the things that I learned学んだ, too, from my parents --
325
1059000
2000
さらに私が父母から
学んだことの1つは―
17:59
and I'll give you a little anecdote逸話 -- especially特に from my fatherお父さん.
326
1061000
4000
ちょっとしたエピソードがあります
父の話です
18:03
And it took取った me a while to understandわかる it,
327
1065000
2000
理解するのに
多少時間がかかりましたけどね
18:05
but he said to me, when I went行った to collegeカレッジ, he said,
328
1067000
2000
私の大学進学にあたり
父はこう言ったんです
18:07
"You're the first person in the family家族 to go to collegeカレッジ.
329
1069000
2000
「お前は我が家で大学に行く
初めての人間だ
18:09
And it's really important重要 you understandわかる
330
1071000
3000
お前が理解して
おかねばならないのは
18:12
that for civilization文明 to make progress進捗,
331
1074000
2000
文明が進歩するためには
18:14
each generation世代 has to do better than the last one.
332
1076000
4000
各世代は1つ前の世代よりも
よい人生を送らねばならないということだ
18:18
And thereforeしたがって、, this is your opportunity機会 to do better than my generation世代."
333
1080000
4000
したがって これはお前が俺たちより
良い人生を歩む機会なんだ」
18:22
Frankly率直に, I don't know that I really understood理解された what he told me at the time.
334
1084000
4000
正直 父の言うことが
当時 ちゃんと理解できたか分かりません
18:26
I was eager熱心な to go off to collegeカレッジ, and go find girls女の子, and study調査,
335
1088000
4000
私は大学にすごく行きたくて
女の子を探して それから勉強して
18:30
and girls女の子, and study調査, but then I finished完成した collegeカレッジ and I fell落ちた in love.
336
1092000
7000
勉強は二の次 でも私は
大学を卒業して それから恋をしました
18:37
I graduated卒業した. I decided決定しました to get married既婚.
337
1099000
3000
卒業して 結婚を決めました
18:40
And on my wedding結婚式 day, my fatherお父さん came来た to me again and said, "You know,
338
1102000
3000
結婚式の日
父がやって来てまた言いました
18:43
I'm going to remind思い出させる you again, that each generation世代
339
1105000
3000
「もう一度言うぞ 各世代は
18:46
has to do better than the last one.
340
1108000
2000
1つ前の世代より良い人生を
歩まねばならない
18:48
You have to be a better husband than I was,
341
1110000
2000
お前は俺より良い夫に
ならねばならない
18:50
because that's how you make progress進捗." And now he began始まった to make senseセンス.
342
1112000
4000
進歩とは そういうことだからだ」
ようやく分かり始めました
18:54
Because I knew知っていた what a great husband he was,
343
1116000
2000
父がとても良い夫だと
知っていましたからね
18:56
and now he was once一度 again beginning始まり to put pressure圧力 on me,
344
1118000
4000
父はまた私にプレッシャーを
かけ始めた訳です
19:00
like he did when I was a little kidキッド. And then a few少数 years later後で, I had a child,
345
1122000
4000
私が子供の時にしたようにね
数年後 子供ができました
19:04
my first child, and again, my fatherお父さん comes来る
346
1126000
4000
第1子です
そしてまた
19:08
to the hospital病院, and we're looking at the glassガラス,
347
1130000
3000
病院にやってきた父は
ガラス窓ごしに
19:11
and see all the children子供 on the other side, and he said,
348
1133000
3000
赤ん坊を見て
言いました
19:14
"I've got to remind思い出させる you again, that for each generation世代 to do better,
349
1136000
4000
「もう一度言う 各世代はより良い人生を
歩まねばならない
19:18
you're going to have to be a better fatherお父さん than I was."
350
1140000
3000
お前は俺よりも良い父親に
ならねばならない」
19:21
That's when it dawned夜明け on me the tremendousすばらしい challengeチャレンジ
351
1143000
3000
これで分かってきました
これは恐ろしい難題だったんです
19:24
that he was placing配置 on me, because he was a great fatherお父さん.
352
1146000
3000
父が私にそれを課したんです
彼は偉大な父だったからです
19:27
But the keyキー is that he instilled点滴した in me a passion情熱
353
1149000
3000
しかし大事なことは
父が私の情熱を育んだことです
19:30
to really get up everyすべて day in the morning and want to do better,
354
1152000
5000
おかげで毎朝起きると
もっと良いことをしたいと思い
19:35
to really get up and think that my role役割 in life
355
1157000
3000
人生における私の役割は
19:38
is not just to be the CEO最高経営責任者(CEO) of a Fortune占い 500 company会社.
356
1160000
3000
Fortune誌の選ぶ500企業の
CEOだけではないと思うんです
19:41
It's got to be that somedayいつか I can look back,
357
1163000
2000
私の役割は
将来いつか振り返った時に
19:43
and this place場所 is truly真に better throughを通して some small小さい contribution貢献
358
1165000
4000
世界がより良くなっているよう
ささやかな貢献をしていくことです
19:47
that perhapsおそらく each of us could make.
359
1169000
2000
これは我々1人1人に
できることでしょう
19:49
Thank you very much.
360
1171000
2000
どうもありがとうございました
19:51
(Applause拍手)
361
1173000
1000
(拍手)
Translated by Naoko Fujii
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hector Ruiz - CEO
The executive chairman of AMD, Hector Ruiz is devoted to his company's 50x15 initiative, which seeks to give 50 percent of the world's population access to the internet by 2015.

Why you should listen

Hector Ruiz is executive chairman of Advanced Micro Devices, Inc. Born in Piedras Negras, Mexico, Dr. Ruiz is passionate about the role of technology in education and empowering the underprivileged. At the 2004 World Economic Forum in Davos, he announced AMD's 50x15 Initiative, a commitment to provide 50 percent of the world's population with basic Internet access by the year 2015.

Ruiz contends that his company's 50x15 initiative is "not only possible; it is perhaps the most important transformational event we will experience in our lifetime."

More profile about the speaker
Hector Ruiz | Speaker | TED.com