ABOUT THE SPEAKER
Carne Ross - Diplomat
Carne Ross is the founder of Independent Diplomat, a nonprofit that offers freelance diplomatic representation to small, developing and yet-unrecognized nations in the complex world of international negotiations.

Why you should listen

Carne Ross was a member of the British diplomat corps for a decade and a half -- until a crisis of faith in the system drove him to go freelance. With his nonprofit, Independent Diplomat, he and a team advise small and developing nations without a diplomatic corps, as well as unrecognized nations that would otherwise lack a voice in negotiations on their own futures. His group helped advise the Kosovars in their quest for recognition as a nation, and with Croatia on its application to join the EU. They're now working with Southern Sudan as it approaches a vote to separate (a vote that, on Sept. 8, 2010, US Secretary of State Clinton called "inevitable").

As Ross said to Time magazine, when it profiled him in a 2008 story called "Innovators/Peacemakers": "Our work is based on the belief that everybody has a right to some say in the resolution of their issues." He's the author of the 2007 book Independent Diplomat: Dispatches from an Unaccountable Elite.

More profile about the speaker
Carne Ross | Speaker | TED.com
Business Innovation Factory

Carne Ross: An independent diplomat

カーン・ロス:独立外交官

Filmed:
402,684 views

15年にわたってイギリス外務省に勤務した後、カーン・ロスは”フリーランス外交官”に転身。非営利組織を設立し、国際社会の中で軽視され国家として認識されない小集団に発言権を与えるという挑戦に果敢に挑んでいる。BIF-5の会合で、小国に発言権を与える外交プロセスや移り変わる世界情勢に適応する新しい外交手段、そして革新を迎え入れる新たな外交の形を提案する。
- Diplomat
Carne Ross is the founder of Independent Diplomat, a nonprofit that offers freelance diplomatic representation to small, developing and yet-unrecognized nations in the complex world of international negotiations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
My storyストーリー is a little bitビット about war戦争.
0
1000
3000
少し紛争に関係した話をします
00:19
It's about disillusionment幻滅.
1
4000
2000
幻滅したことや
00:21
It's about death.
2
6000
2000
死についての話
00:23
And it's about rediscovering再発見
3
8000
2000
そして 混沌とした世界で
00:25
idealism理想主義
4
10000
2000
理想主義を
00:27
in all of that wreckage残骸.
5
12000
2000
再認識することについての話です
00:29
And perhapsおそらく alsoまた、, there's a lessonレッスン
6
14000
2000
教訓についても話すつもりです
00:31
about how to deal対処 with
7
16000
2000
混乱と分裂の続く
00:33
our screwed-upねじれた, fragmenting断片化する
8
18000
3000
物騒な21世紀の世界と
00:36
and dangerous危険な world世界 of the 21stセント century世紀.
9
21000
3000
どのように向き合うかについての教訓です
00:40
I don't believe in straightforward簡単 narratives物語.
10
25000
3000
私は単純で明快な説明を信じません
00:43
I don't believe in a life or history歴史
11
28000
2000
例えば 人生や歴史を記述する中に
00:45
written書かれた as decision決定 "A" led to consequence結果 "B"
12
30000
3000
決定Aから結果Bが導かれ そこから結果Cが導かれた
00:48
led to consequence結果 "C" --
13
33000
2000
という説明があっても信じません
00:50
these neatきちんとした narratives物語 that we're presented提示された with,
14
35000
2000
我々が期待しているともいえる
00:52
and that perhapsおそらく we encourage奨励します in each other.
15
37000
3000
整理され単純化された説明は信じないのです
00:55
I believe in randomnessランダム性,
16
40000
2000
信じるのは偶発的なことです
00:57
and one of the reasons理由 I believe that
17
42000
2000
その理由の一つは
00:59
is because me becoming〜になる a diplomat外交官 was randomランダム.
18
44000
3000
外交官になった経緯が偶然だったことです
01:02
I'm colorblind色盲.
19
47000
2000
私は色覚障害で 生まれつき
01:04
I was bornうまれた unableできない to see most最も colors.
20
49000
2000
ほとんどの色を見分けられません
01:06
This is why I wear着る grayグレー and black most最も of the time,
21
51000
3000
いつも灰色や黒しか身に着けないのは そのせいです
01:09
and I have to take my wife with me
22
54000
2000
ですから
01:11
to chose選択した clothes.
23
56000
3000
洋服は 妻に選んでもらわなければなりません
01:14
And I'd always wanted to be a fighterファイター pilotパイロット when I was a boy男の子.
24
59000
3000
幼い頃 ずっと戦闘機のパイロットになりたくて
01:17
I loved愛された watching見ている planes飛行機 barrelバレル over
25
62000
2000
田舎の別荘で
01:19
our holiday休日 home in the countryside田舎.
26
64000
3000
上空を飛ぶ飛行機を見て過ごすのが大好きでした
01:22
And it was my boyhood少年時代 dream to be a fighterファイター pilotパイロット.
27
67000
3000
戦闘機パイロットになることが少年時代の夢だったのです
01:25
And I did the testsテスト in the Royalロイヤル Air空気 Force to become〜になる a pilotパイロット,
28
70000
3000
英国空軍パイロットの試験を受けましたが
01:28
and sure enough十分な, I failed失敗した.
29
73000
2000
もちろん 落ちました
01:30
I couldn'tできなかった see all the blinking点滅 different異なる lightsライト,
30
75000
2000
ランプの点滅を見極められず
01:32
and I can't distinguish区別する color.
31
77000
2000
色も識別できませんでしたから
01:34
So I had to choose選択する another別の careerキャリア,
32
79000
2000
職業を考え直す必要に迫られました
01:36
and this was in fact事実 relatively比較的 easy簡単 for me,
33
81000
3000
しかし それは案外簡単なことでした
01:39
because I had an abiding遵守する passion情熱 all the way throughを通して my childhood子供時代,
34
84000
3000
少年時代ずっと熱中していたことがあったからです
01:42
whichどの was international国際 relations関係.
35
87000
2000
それは国際関係です
01:44
As a child,
36
89000
2000
私は
01:46
I read読む the newspaper新聞 thoroughly徹底的に.
37
91000
3000
新聞を熟読する子供でした
01:49
I was fascinated魅惑的な by the Coldコールド War戦争,
38
94000
2000
冷戦や
01:51
by the INFINF negotiations交渉
39
96000
2000
中距離核戦力をめぐるINF交渉や
01:53
over intermediate-range中間範囲 nuclear missilesミサイル,
40
98000
3000
アンゴラやアフガニスタンで起きた
01:56
the proxy代理 war戦争 betweenの間に the Sovietソビエト Union連合 and the U.S.
41
101000
3000
米ソ代理戦争などのニュースに
01:59
in Angolaアンゴラ or Afghanistanアフガニスタン.
42
104000
3000
夢中になりました
02:02
These things really interested興味がある me.
43
107000
3000
こういったことに強い関心があったので
02:05
And so I decided決定しました quiteかなり at an early早い age年齢
44
110000
2000
幼い頃から
02:07
I wanted to be a diplomat外交官.
45
112000
2000
外交官になりたいと思っていました
02:09
And I, one day, I announced発表 this to my parents --
46
114000
3000
ある日 それを両親に伝えようと --
02:12
and my fatherお父さん denies否定する this storyストーリー to this day --
47
117000
2000
父親はいまだにこの話を否定しますが
02:14
I said, "Daddyパパ, I want to be a diplomat外交官."
48
119000
2000
"パパ ぼく外交官になりたい"と言うと
02:16
And he turned回した to me, and he said,
49
121000
2000
父親はこう答えました
02:18
"Carneカーネ, you have to be very clever賢い to be a diplomat外交官."
50
123000
2000
"じゃあものすごく賢くならなくちゃね"
02:20
(Laughter笑い)
51
125000
2000
(笑い)
02:22
And my ambition野心 was sealedシールされた.
52
127000
3000
決意を固め
02:25
In 1989,
53
130000
2000
1989年
02:27
I entered入った the Britishイギリス人 Foreign外国人 Serviceサービス.
54
132000
3000
イギリスの外交官になりました
02:30
That year, 5,000 people applied適用された to become〜になる a diplomat外交官,
55
135000
2000
その年の志願者は5000人で
02:32
and 20 of us succeeded成功した.
56
137000
3000
合格者はわずか20人でした
02:35
And as those numbers数字 suggest提案する,
57
140000
3000
この数からも分かるように
02:38
I was inducted誘導された into an eliteエリート
58
143000
3000
エリートの集まりです
02:41
and fascinating魅力的な and exhilarating爽快 world世界.
59
146000
3000
刺激的で魅惑的な集団に仲間入りしたのです
02:45
Beingであること a diplomat外交官, then and now,
60
150000
2000
当時も今も 外交官という職業は
02:47
is an incredible信じられない jobジョブ, and I loved愛された everyすべて minute of it --
61
152000
3000
とても素晴らしく 私はその全てを堪能し
02:50
I enjoyed楽しんだ the status状態 of it.
62
155000
2000
その社会的地位を満喫しました
02:52
I bought買った myself私自身 a niceいい suitスーツ and wore着て leather-soled革張りの shoes
63
157000
3000
見栄えの良いスーツと革底の靴を身にまとい
02:55
and reveled暴れる in
64
160000
2000
国際情勢と深く関わる自分の地位に
02:57
this amazing素晴らしい accessアクセス I had to world世界 eventsイベント.
65
162000
3000
酔いしれました
03:00
I traveled旅行した to the Gazaガザ Stripストリップ.
66
165000
2000
ガザ地区に赴いたり
03:02
I headed先行 the Middle中間 East Peace平和 Processプロセス sectionセクション
67
167000
2000
イギリス外務省で
03:04
in the Britishイギリス人 Foreign外国人 Ministry.
68
169000
2000
中東和平プロセスを指揮したり
03:06
I becameなりました a speechwriterスピーチライター
69
171000
2000
イギリスの外務大臣の
03:08
for the Britishイギリス人 Foreign外国人 Secretary秘書.
70
173000
2000
スピーチライターも務めました
03:10
I met会った Yasserヤッセル Arafatアラファト.
71
175000
2000
アラファト議長にも会いました
03:12
I negotiated交渉した
72
177000
2000
国連で
03:14
with Saddam'sサダムの diplomats外交官 at the U.N.
73
179000
3000
フセイン政権下の外交団と交渉もしました
03:17
Later後で, I traveled旅行した to Kabulカブール
74
182000
2000
タリバン崩壊後はカブールに赴き
03:19
and servedサービスされた in Afghanistanアフガニスタン after the fall of the Talibanタリバン.
75
184000
3000
アフガニスタンでの任務に就きました
03:22
And I would travel旅行
76
187000
2000
そして
03:24
in a C-C-130 transport輸送
77
189000
3000
C-130輸送機に乗りこんで
03:27
and go and visit訪問 warlords軍隊
78
192000
2000
山中に潜伏している
03:29
in mountain hideaways隠れ家
79
194000
2000
リーダーたちに会いに行きました
03:31
and negotiate交渉する with them
80
196000
2000
彼らとともに アフガニスタンから
03:33
about how we were going to eradicate根絶する Alアル Qaedaカイダ from Afghanistanアフガニスタン,
81
198000
3000
アルカイダを根絶する方法について話し合いました
03:36
surrounded囲まれた by my Special特別 Forces escort護衛,
82
201000
3000
私たちを 特殊部隊が護衛し
03:39
who, themselves自分自身, had to have an escort護衛 of a platoon小隊 of Royalロイヤル Marines海兵隊員,
83
204000
3000
その特殊部隊を 英国海兵隊が護衛していました
03:42
because it was so dangerous危険な.
84
207000
2000
非常に危険な任務だったからです
03:44
And that was excitingエキサイティング -- that was fun楽しい.
85
209000
3000
刺激的でやりがいがあり
03:47
It was really interesting面白い.
86
212000
2000
非常に興味深い任務でした
03:49
And it's a great cadre幹部 of people,
87
214000
2000
優れた組織で
03:51
incredibly信じられないほど close-knitクローズニット communityコミュニティ of people.
88
216000
3000
極めて結束の強い集団でした
03:54
And the pinnacle頂点 of my careerキャリア, as it turned回した out,
89
219000
3000
振り返ってみると 外交官としての私のピークは
03:57
was when I was posted投稿された to New新しい Yorkヨーク.
90
222000
3000
ニューヨークに配属された頃でした
04:00
I'd already既に servedサービスされた in Germanyドイツ, Norwayノルウェー,
91
225000
2000
それまでにドイツやノルウェーのほか
04:02
various様々な other places場所,
92
227000
2000
様々な地域で任務に就きましたが
04:04
but I was posted投稿された to New新しい Yorkヨーク
93
229000
2000
ニューヨークでは
04:06
to serveサーブ on the U.N. Securityセキュリティ Council評議会 for the Britishイギリス人 delegation代表団.
94
231000
3000
イギリス代表部に属し 国連安保理の仕事を任されました
04:09
And my responsibility責任 was the Middle中間 East,
95
234000
2000
担当は中東でした
04:11
whichどの was my specialty専門.
96
236000
2000
中東は私の専門です
04:13
And there, I dealt配られた with things
97
238000
2000
そこでは
04:15
like the Middle中間 East peace平和 processプロセス,
98
240000
2000
中東和平プロセスや
04:17
the Lockerbieロッカービー issue問題 --
99
242000
2000
ロッカビー問題などに取り組みました
04:19
we can talk about that later後で, if you wish望む --
100
244000
3000
それは別の機会にお話しすることにしましょう
04:22
but above上の all, my responsibility責任 was Iraqイラク
101
247000
2000
とりわけその中で
04:24
and its weapons兵器 of mass質量 destruction破壊
102
249000
2000
イラクと大量破壊兵器
04:26
and the sanctions制裁 we placed置いた on Iraqイラク
103
251000
2000
そしてその武装解除を求める
04:28
to oblige占領 it to disarm武装解除する itself自体 of these weapons兵器.
104
253000
3000
イギリスの対イラク制裁を担当しました
04:32
I was the chiefチーフ Britishイギリス人 negotiator交渉者
105
257000
2000
イギリス側の交渉責任者として
04:34
on the subject主題,
106
259000
2000
その任務に
04:36
and I was steeped浸った in the issue問題.
107
261000
3000
没頭しました
04:39
And anywayとにかく,
108
264000
3000
とにかく
04:42
my tourツアー -- it was kind種類 of a very excitingエキサイティング time.
109
267000
3000
大規模で劇的な外交だったという意味で
04:45
I mean it was very dramatic劇的 diplomacy外交.
110
270000
3000
非常に刺激的な任務でした
04:48
We went行った throughを通して severalいくつかの wars戦争
111
273000
2000
ニューヨークに配属されていた間に
04:50
during my time in New新しい Yorkヨーク.
112
275000
3000
何度か戦争がありました
04:53
I negotiated交渉した for my country
113
278000
2000
私はイギリスのために
04:55
the resolution解決 in the Securityセキュリティ Council評議会
114
280000
2000
2001年9月12日の
04:57
of the 12thth of September9月 2001
115
282000
2000
国連安保理決議案をまとめ
04:59
condemning非難する the attacks攻撃 of the day before,
116
284000
3000
前日のテロ攻撃を非難しました
05:02
whichどの were, of courseコース, deeply深く presentプレゼント to us
117
287000
2000
その当時ニューヨークにいた私たちに
05:04
actually実際に living生活 in New新しい Yorkヨーク at the time.
118
289000
3000
深い衝撃を与えた事件でした
05:07
So it was kind種類 of the bestベスト of time, worst最悪 of times
119
292000
2000
ですからニューヨークでの経験は
05:09
kind種類 of experience経験.
120
294000
2000
最高とも最悪とも言えるものでした
05:11
I lived住んでいました the high-life上流社会.
121
296000
2000
ニューヨークでは贅沢に暮らし
05:13
Althoughしかし、 I worked働いた very long hours時間,
122
298000
2000
長時間勤務とはいえ 家は
05:15
I lived住んでいました in a penthouseペントハウス in Union連合 Square平方.
123
300000
2000
ユニオン スクエアにあるマンションの最上階でした
05:17
I was a singleシングル Britishイギリス人 diplomat外交官 in New新しい Yorkヨーク Cityシティ;
124
302000
3000
独身イギリス外交官がどんなニューヨーク生活を送るか
05:20
you can imagine想像する what that mightかもしれない have meant意味した.
125
305000
2000
皆さん大体想像ができますよね?
05:22
(Laughter笑い)
126
307000
3000
(笑い)
05:25
I had a good time.
127
310000
2000
とても楽しい生活でした
05:27
But in 2002,
128
312000
2000
しかし2002年
05:29
when my tourツアー came来た to an end終わり,
129
314000
3000
任務が終了した後
05:32
I decided決定しました I wasn'tなかった going to go back
130
317000
3000
ロンドンには戻らないことに決めました
05:35
to the jobジョブ that was waiting待っている for me in Londonロンドン.
131
320000
2000
ロンドンで任務が待っていましたが
05:37
I decided決定しました to take a sabbatical安息日,
132
322000
2000
特別研究休暇をとって
05:39
in fact事実, at the New新しい School学校, Bruceブルース.
133
324000
2000
ニュー スクール大学で過ごすことにしました
05:42
In some inchoateちょっとした, inarticulate無粒状 way
134
327000
3000
曖昧でぼんやりとした感覚でしたが
05:45
I realized実現した that there was something wrong違う
135
330000
2000
仕事や自分の何かが
05:47
with my work, with me.
136
332000
2000
間違っていると感じたのです
05:49
I was exhausted疲れた,
137
334000
2000
疲れ果てていましたし
05:51
and I was alsoまた、 disillusioned幻滅する
138
336000
2000
理由ははっきりとしないのですが
05:53
in a way I couldn'tできなかった quiteかなり put my finger on.
139
338000
2000
幻滅もしていたので
05:55
And I decided決定しました to take some time out from work.
140
340000
3000
少し仕事から離れてみることにしたのです
05:58
The Foreign外国人 Officeオフィス was very generous寛大な.
141
343000
2000
外務省は非常に寛大でした
06:00
You could take these special特別 unpaid未払い leave離れる, as they calledと呼ばれる them,
142
345000
2000
外交官の地位を残したまま
06:02
and yetまだ remain残る part of the diplomatic外交 serviceサービス, but not actually実際に do any work.
143
347000
3000
実際の任務に就かずに 特別な無給休暇をとれたのです
06:05
It was niceいい.
144
350000
2000
良い待遇でした
06:07
And eventually最終的に, I decided決定しました
145
352000
2000
その後しばらくして
06:09
to take a secondment卒業 to join参加する the U.N. in Kosovoコソボ,
146
354000
3000
国連コソボミッションへの配属を希望しました
06:14
whichどの was then under U.N. administration投与.
147
359000
3000
当時コソボは国連の管理下におかれていました
06:17
And two things happened起こった in Kosovoコソボ,
148
362000
2000
コソボでは二つのことが起きました
06:19
whichどの kind種類 of, again,
149
364000
2000
これもまた
06:21
showsショー the randomnessランダム性 of life,
150
366000
2000
人生の偶発性を示す出来事でした
06:23
because these things turned回した out to be
151
368000
2000
なぜならこの二つが
06:25
two of the pivotsピボット of my life
152
370000
2000
私の人生の転換期となったからです
06:27
and helped助けた to deliver配信する me to the next stageステージ.
153
372000
3000
私の背中を押してくれた出来事です
06:30
But they were randomランダム things.
154
375000
2000
しかしこの二つは別々の出来事です
06:32
One was that, in the summer of 2004,
155
377000
3000
一つは2004年の夏
06:35
the Britishイギリス人 government政府, somewhat幾分 reluctantly不本意ながら,
156
380000
2000
公式調査委員会がやっと設立されて
06:37
decided決定しました to have an official公式 inquiry問い合わせ
157
382000
2000
大量破壊兵器に関する機密情報を
06:39
into the use of intelligenceインテリジェンス on WMD大量破壊兵器
158
384000
2000
イラク戦争の開戦前に
06:41
in the run走る up to the Iraqイラク War戦争,
159
386000
3000
イギリス政府がどう使ったか調べると決めた時のことです
06:44
a very limited限られた subject主題.
160
389000
2000
非常に制限のかかっていた問題でした
06:46
And I testified証言された to that inquiry問い合わせ in secret秘密.
161
391000
3000
私は極秘に委員会で証言しました
06:49
I had been steeped浸った in the intelligenceインテリジェンス on Iraqイラク
162
394000
3000
私はイラクとその大量破壊兵器の情報に
06:52
and its WMD大量破壊兵器,
163
397000
2000
精通していました
06:54
and my testimony証言 to the inquiry問い合わせ said three things:
164
399000
3000
証言では三つのことを述べました
06:57
that the government政府 exaggerated誇張した the intelligenceインテリジェンス,
165
402000
3000
まず 政府によって情報が誇張されたこと
07:00
whichどの was very clearクリア in all the years I'd read読む it.
166
405000
3000
どの資料をみてもこれは明らかでした
07:03
And indeed確かに, our own自分の internal内部 assessment評価 was very clearクリア
167
408000
3000
実際 内部調査によってイラクの大量破壊兵器が
07:06
that Iraq'sイラクの WMD大量破壊兵器
168
411000
2000
イラク周辺国はもちろん
07:08
did not poseポーズ a threat脅威 to its neighbors隣人, let alone単独で to us.
169
413000
3000
ましてイギリスの脅威となり得ないことは明らかでした
07:11
Secondly第二に, the government政府 had ignored無視された all available利用可能な alternatives代替案 to war戦争,
170
416000
3000
次に 戦争以外に取り得る選択肢を政府が全て無視したこと
07:14
whichどの in some ways方法
171
419000
2000
これは色々な意味で
07:16
was a more discreditable信用できない thing still.
172
421000
3000
より恥ずべき行為だと言えるでしょう
07:19
The third三番 reason理由, I won't〜されません go into.
173
424000
2000
三つめはご紹介しませんが
07:21
But anywayとにかく, I gave与えた that testimony証言,
174
426000
2000
とにかく 証言しました
07:23
and that presented提示された me with a crisis危機.
175
428000
2000
そして窮地に陥りました
07:25
What was I going to do?
176
430000
2000
証言することで
07:27
This testimony証言 was deeply深く criticalクリティカルな of my colleagues同僚,
177
432000
3000
"虚偽に基づく戦争"に賛成だったと思われる
07:30
of my ministers大臣, who had, in my view見る
178
435000
2000
同僚や大臣などを
07:32
had perpetrated犯された a war戦争 on a falsehood虚偽.
179
437000
3000
酷評する結果となって
07:35
And so I was in crisis危機.
180
440000
2000
私は苦境に陥ったのです
07:37
And this wasn'tなかった a prettyかなり thing.
181
442000
2000
良い気分ではありませんでした
07:39
I moaned呼んだ about it, I hesitated躊躇した,
182
444000
2000
不平や不満 戸惑いや躊躇を
07:41
I went行った on and on and on to my long-suffering長く苦しむ wife,
183
446000
3000
辛抱強い妻に何度も何度も聞かせたあと
07:45
and eventually最終的に I decided決定しました to resign辞任する from the Britishイギリス人 Foreign外国人 Serviceサービス.
184
450000
3000
私はイギリス外務省を辞める決意をしました
07:48
I feltフェルト -- there's a sceneシーン in the Alアル Pacinoパチノ movie映画 "The Insiderインサイダー," whichどの you mayかもしれない know,
185
453000
4000
アル パチーノ主演の映画"インサイダー"の中に次のような場面があります
07:52
where he goes行く back to CBSCBS
186
457000
2000
タバコ会社を内部告発した男の件で
07:54
after they've彼らは let him down over the tobaccoタバコ guy,
187
459000
3000
CBS上層部の対応に失望したアル パチーノが最後に一言
07:57
and he goes行く, "You know, I just can't do this anymoreもう. Something's何か broken壊れた."
188
462000
3000
"もうここでは続けられないよ 何かが壊れちまった"
08:00
And it was like that for me. I love that movie映画.
189
465000
2000
まさに私の台詞でした 大好きな映画です
08:02
I feltフェルト just something's何か broken壊れた.
190
467000
2000
私の中で何か壊れた気がしました
08:04
I can't actually実際に sit座る with my foreign外国人 minister大臣
191
469000
2000
外務大臣や首相と笑顔で同席し
08:06
or my primeプライム minister大臣 again with a smileスマイル on my face
192
471000
2000
かつては喜んでしてきた任務を
08:08
and do what I used to do gladly喜んで for them.
193
473000
3000
続けられなくなっていたのです
08:11
So took取った a runningランニング leap飛躍
194
476000
3000
思い切り助走をつけて
08:14
and jumped飛び降りた over the edgeエッジ of a cliff.
195
479000
3000
断崖から飛び降りる思いでした
08:17
And it was a very, very uncomfortable不快な, unpleasant不快 feeling感じ.
196
482000
4000
非常に居心地が悪く 気分の良いものではありませんでした
08:21
And I started開始した to fall.
197
486000
2000
落下を始めた私は
08:23
And today今日, that fall hasn't持っていない stopped停止;
198
488000
3000
今でも止まることなく
08:26
I'm still falling落下.
199
491000
2000
落ち続けています
08:28
But, in a way, I've got used to the sensation感覚 of it.
200
493000
3000
しかしなんとなくこの感覚に慣れてきました
08:31
And in a way, I kind種類 of like
201
496000
2000
崖の上に立って
08:33
the sensation感覚 of it a lot better
202
498000
2000
何をすべきか
08:35
than I like actually実際に standing立っている on top of the cliff,
203
500000
2000
思い悩んでいることを考えれば
08:37
wondering不思議 what to do.
204
502000
2000
ずっとましな感覚です
08:39
A second二番 thing happened起こった in Kosovoコソボ,
205
504000
2000
二つめはコソボで起きました
08:41
whichどの kind種類 of -- I need a quickクイック gulpガルプ of water, forgive許す me.
206
506000
3000
ちょっと水を飲ませて下さい
08:46
A second二番 thing happened起こった in Kosovoコソボ,
207
511000
2000
二つめはコソボで起きました
08:48
whichどの kind種類 of delivered配信された the answer回答,
208
513000
2000
私に答えを教えてくれた出来事です
08:50
whichどの I couldn'tできなかった really answer回答,
209
515000
3000
ずっと答えを出せずにいた
08:53
whichどの is, "What do I do with my life?"
210
518000
3000
"この先何をして生きていくのか?"という問いの答えです
08:57
I love diplomacy外交 --
211
522000
2000
私は外交が好きです
08:59
I have no careerキャリア --
212
524000
2000
他にキャリアはありませんし
09:01
I expected期待される my entire全体 life to be a diplomat外交官, to be servingサービング my country.
213
526000
3000
一生外交官としてイギリスのために働くと思っていました
09:04
I wanted to be an ambassador大使,
214
529000
2000
大使になることが私の目標でした
09:06
and my mentorsメンター, my heroesヒーロー,
215
531000
2000
大使は私の師でありヒーローであり
09:08
people who got to the top of my profession職業,
216
533000
2000
外交官のトップです
09:10
and here I was throwing投げ it all away.
217
535000
2000
ここにきて 全て投げ出したのです
09:12
A lot of my friends友達 were still in it.
218
537000
2000
外務省に残る多くの友人
09:14
My pension年金 was in it.
219
539000
2000
積み立てた年金
09:16
And I gave与えた it up.
220
541000
2000
それを全て手放したのです
09:18
And what was I going to do?
221
543000
2000
では そのあとの話をしましょう
09:20
And that year, in Kosovoコソボ,
222
545000
2000
その年コソボで
09:22
this terribleひどい, terribleひどい thing happened起こった, whichどの I saw.
223
547000
3000
悲惨な事件が起こり 私はその場に居合わせました
09:25
In March行進 2004, there were terribleひどい riots暴動
224
550000
2000
2004年3月
09:27
all over the province -- as it then was -- of Kosovoコソボ.
225
552000
3000
当時のコソボ自治州全域で暴動が起こりました
09:30
18 people were killed殺された.
226
555000
2000
暴動によって18人が殺され
09:32
It was anarchyアナーキー.
227
557000
2000
無政府状態でした
09:34
And it's a very horrible恐ろしい thing to see anarchyアナーキー,
228
559000
2000
酷い光景でした
09:36
to know that the police警察 and the military軍事 --
229
561000
2000
多くの軍隊が駐留していましたが
09:38
there were lots of military軍事 troops there --
230
563000
2000
警察や軍隊でさえ
09:40
actually実際に can't stop that rampaging暴れる mob暴徒
231
565000
2000
暴動を抑えることが出来ませんでした
09:42
who'sだれの coming到来 down the street通り.
232
567000
2000
町中を暴れまわる
09:44
And the only way that rampaging暴れる mob暴徒 coming到来 down the street通り will stop
233
569000
3000
暴徒を止めることができるものは
09:47
is when they decide決めます to stop
234
572000
2000
暴徒の意思のみであり
09:49
and when they've彼らは had enough十分な burning燃焼 and killing殺す.
235
574000
2000
破壊や殺戮に満足するまで続きました
09:51
And that is not a very niceいい feeling感じ to see, and I saw it.
236
576000
3000
極めて悲惨な状況を目の当たりにしました
09:54
And I went行った throughを通して it. I went行った throughを通して those mobsモブズ.
237
579000
3000
アルバニア人の友人らと共に説得を試みましたが
09:57
And with my Albanianアルバニア語 friends友達, we tried試した to stop it, but we failed失敗した.
238
582000
3000
暴徒を抑えることは出来ませんでした
10:00
And that riot暴動 taught教えた me something,
239
585000
3000
この暴動によって
10:03
whichどの isn't immediatelyすぐに obvious明らか and it's kind種類 of a complicated複雑な storyストーリー.
240
588000
3000
一見しても分からない ある複雑な事実を学びました
10:06
But one of the reasons理由 that riot暴動 took取った place場所 --
241
591000
2000
数日にわたって
10:08
those riots暴動, whichどの went行った on for severalいくつかの days日々, took取った place場所 --
242
593000
2000
暴動が繰り返された理由の一つは
10:10
was because the Kosovoコソボ people
243
595000
2000
コソボの人たちが
10:12
were disenfranchised免除された from their彼らの own自分の future未来.
244
597000
3000
コソボの将来を決める権利を奪われたことにありました
10:16
There were diplomatic外交 negotiations交渉 about the future未来 of Kosovoコソボ
245
601000
3000
当時 コソボの将来をめぐって
10:19
going on then,
246
604000
2000
外交交渉が行われていましたが
10:21
and the Kosovoコソボ government政府, let alone単独で the Kosovoコソボ people,
247
606000
2000
コソボ政府 ましてやコソボの人たちは
10:23
were not actually実際に
248
608000
2000
その交渉の場に
10:25
participating参加する in those talks交渉.
249
610000
2000
招かれていませんでした
10:27
There was this whole全体 fancyファンシー diplomatic外交 systemシステム,
250
612000
3000
おかしな外交体制で
10:30
this negotiationネゴシエーション processプロセス about the future未来 of Kosovoコソボ,
251
615000
3000
コソボの将来について話し合う交渉プロセスでありながら
10:33
and the Kosovarsコソバール weren'tなかった part of it.
252
618000
2000
コソボの人たちは蚊帳の外でした
10:35
And funnily面白い enough十分な, they were frustrated挫折した about that.
253
620000
3000
当然コソボの人たちはそんな現状に不満を抱いていました
10:38
Those riots暴動 were part of the manifestation現れ of that frustration欲求不満.
254
623000
3000
暴動はその不満の表れでもありました
10:41
It wasn'tなかった the only reason理由,
255
626000
2000
理由はこれだけではありません
10:43
and life is not simple単純, one reason理由 narratives物語.
256
628000
2000
そんなに単純ではなく
10:45
It was a complicated複雑な thing,
257
630000
2000
理由はもっと複雑です
10:47
and I'm not pretendingふりをする it was more simple単純 than it was.
258
632000
2000
事実を単純化するつもりはないのですが
10:49
But that was one of the reasons理由.
259
634000
2000
理由の一つではあります
10:51
And that kind種類 of gave与えた me the inspirationインスピレーション --
260
636000
2000
このとき ふと思いつきました
10:53
or ratherむしろ to be precise正確,
261
638000
2000
正確には
10:55
it gave与えた my wife the inspirationインスピレーション.
262
640000
2000
妻に言われたのです
10:57
She said, "Why don't you adviseアドバイス the Kosovarsコソバール?
263
642000
3000
"どうしてコソボの人たちにアドバイスしないの?"
11:00
Why don't you adviseアドバイス their彼らの government政府 on their彼らの diplomacy外交?"
264
645000
3000
"雇われ外交官としてコソボ政府に外交アドバイスをしたら?"
11:03
And the Kosovarsコソバール were not allowed許可された a diplomatic外交 serviceサービス.
265
648000
2000
コソボには外務省がありませんでした
11:05
They were not allowed許可された diplomats外交官.
266
650000
2000
外交団の存在が認められず
11:07
They were not allowed許可された a foreign外国人 office事務所
267
652000
2000
外交機関も認められていませんでした
11:09
to help them deal対処 with this immensely非常に complicated複雑な processプロセス,
268
654000
3000
"コソボの最終地位決定プロセス"として知られる
11:12
whichどの becameなりました known既知の as the Final最後の Status状態 Processプロセス of Kosovoコソボ.
269
657000
3000
非常に複雑な外交プロセスを担う組織が存在しませんでした
11:15
And so that was the ideaアイディア.
270
660000
2000
そこで思いついた
11:17
That was the origin原点 of the thing that becameなりました Independent独立した Diplomat外交官,
271
662000
2000
雇われ外交官のアイデアが
11:19
the world's世界の first diplomatic外交 advisory勧告 groupグループ
272
664000
3000
世界で初めて外交アドバイスを行う非営利組織
11:22
and a non-profit非営利 to bootブート.
273
667000
2000
"独立外交官"の原点となりました
11:24
And it began始まった when I flew飛んだ back from Londonロンドン
274
669000
3000
最初の契約はロンドンから戻った時のことでした
11:27
after my time at the U.N. in Kosovoコソボ.
275
672000
3000
国連コソボミッションを終えた後のことです
11:30
I flew飛んだ back and had dinnerディナー with the Kosovoコソボ primeプライム minister大臣 and said to him,
276
675000
3000
夕食に同席したコソボの首相に こう言いました
11:33
"Look, I'm proposing提案 that I come and adviseアドバイス you on the diplomacy外交.
277
678000
3000
"外交アドバイスをしますよ 知識も経験もあります"
11:36
I know this stuffもの. It's what I do. Why don't I come and help you?"
278
681000
3000
"あなたの国の外交を手伝わせてください"
11:39
And he raised育った his glassガラス of rakiラキ to me and said,
279
684000
2000
グラスを合わせて首相は答えました
11:41
"Yes, Carneカーネ. Come."
280
686000
2000
"ぜひ君にお願いしよう"
11:43
And I came来た to Kosovoコソボ
281
688000
2000
こうして コソボ政府の
11:45
and advisedアドバイス the Kosovoコソボ government政府.
282
690000
2000
外交アドバイザーに就任しました
11:47
Independent独立した Diplomat外交官 ended終了しました up advisingアドバイス three successive連続する Kosovoコソボ primeプライム ministers大臣
283
692000
3000
3代続けてコソボ首相の外交アドバイザーを務め
11:50
and the multi-partyマルチパーティー negotiationネゴシエーション teamチーム of Kosovoコソボ.
284
695000
3000
多国間交渉に参加する交渉団にもアドバイスしました
11:53
And Kosovoコソボ becameなりました independent独立した.
285
698000
3000
やがてコソボは独立しました
11:56
Independent独立した Diplomat外交官 is now established設立
286
701000
3000
"独立外交官"は現在
11:59
in five diplomatic外交 centersセンター around the world世界,
287
704000
2000
世界5ヶ所にオフィスを構えて
12:01
and we're advisingアドバイス sevenセブン or eight8
288
706000
2000
7か8の国
12:03
different異なる countries, or political政治的 groupsグループ,
289
708000
3000
あるいは政治組織とも呼ばれる人たち
12:06
depending依存する on how you wish望む to define定義する them --
290
711000
2000
そういった相手に
12:08
and I'm not big大きい on definitions定義.
291
713000
2000
外交アドバイスを行っています
12:10
We're advisingアドバイス the Northern Cypriotsキプロス on how to reunify再統一する their彼らの island.
292
715000
3000
顧客はキプロス島の再統合を目指す北キプロスや
12:13
We're advisingアドバイス the Burmeseビルマ語 opposition反対,
293
718000
2000
ビルマの反対派勢力です
12:15
the government政府 of Southern南方の Sudanスーダン,
294
720000
2000
初耳かもしれませんが
12:17
whichどの -- you heard聞いた it here first --
295
722000
2000
南部スーダン自治政府は
12:19
is going to be a new新しい country within以内 the next few少数 years.
296
724000
2000
数年のうちに独立国となるでしょう
12:23
We're advisingアドバイス the Polisarioポリサリオ Frontフロント of the Western西洋 Saharaサハラ,
297
728000
3000
西サハラのポリサリオ戦線も私たちの顧客です
12:26
who are fighting戦う to get their彼らの country back
298
731000
2000
彼らは34年間にわたり
12:28
from Moroccanモロッコ occupation職業
299
733000
2000
モロッコを相手に
12:30
after 34 years of dispossession脱退.
300
735000
3000
民族自決の戦いを続けています
12:33
We're advisingアドバイス various様々な island states in the climate気候 change変化する negotiations交渉,
301
738000
3000
コペンハーゲンで開催が予定される
12:36
whichどの is suppose想定する to culminate頂点に達する
302
741000
2000
国連気候変動会議に関して
12:38
in Copenhagenコペンハーゲン.
303
743000
2000
小島嶼諸国にもアドバイスしています
12:41
There's a bitビット of randomnessランダム性 here too
304
746000
2000
また偶然という話になりますが
12:43
because, when I was beginning始まり Independent独立した Diplomat外交官,
305
748000
2000
"独立外交官"として駆け出しの頃
12:45
I went行った to a partyパーティー in the House of Lords,
306
750000
2000
上院議員のパーティに
12:47
whichどの is a ridiculousばかげた place場所,
307
752000
2000
顔を出した時のことでした
12:49
but I was holdingホールディング my drinkドリンク like this, and I bumpedぶつかった into
308
754000
2000
こんなふうにグラスを持ったまま
12:51
this guy who was standing立っている behind後ろに me.
309
756000
2000
後ろにいた男性にぶつかってしまって
12:53
And we started開始した talking話す, and he said --
310
758000
2000
その男性と会話が始まり
12:55
I told him what I was doing,
311
760000
2000
私が何をしているか話しました
12:57
and I told him ratherむしろ grandly壮大に
312
762000
2000
いささか重々しい口調で
12:59
I was going to establish確立します Independent独立した Diplomat外交官 in New新しい Yorkヨーク.
313
764000
2000
ニューヨークで"独立外交官"を始めること
13:01
At that time there was just me --
314
766000
2000
スタッフは私だけで
13:03
and me and my wife were moving動く back to New新しい Yorkヨーク.
315
768000
2000
妻とニューヨークへ戻ることを話すと
13:05
And he said, "Why don't you see my colleagues同僚 in New新しい Yorkヨーク?"
316
770000
3000
ニューヨークにいる同僚に会うよう勧められました
13:08
And it turned回した out
317
773000
2000
実は 革新を提供する会社
13:10
he worked働いた for an innovation革新 company会社 calledと呼ばれる ?What If!,
318
775000
2000
"?What If!"の社員だったのです
13:12
whichどの some of you have probably多分 heard聞いた of.
319
777000
2000
社名はご存知かもしれませんね
13:14
And one thing led to another別の,
320
779000
2000
その後いろんな事が重なり
13:16
and I ended終了しました up having持つ a desk
321
781000
2000
"独立外交官"を始動させた頃
13:18
in ?What If! in New新しい Yorkヨーク,
322
783000
2000
ニューヨークで"?What If!"に
13:20
when I started開始した Independent独立した Diplomat外交官.
323
785000
2000
籍を置くことになりました
13:22
And watching見ている ?What If!
324
787000
2000
"?What If!"で
13:24
develop開発する new新しい flavors風味 of chewing噛む gumガム for Wrigleyリグリー
325
789000
2000
チューイングガムやコーラの
13:26
or new新しい flavors風味 for Cokeコークス
326
791000
2000
新しい風味を開発するのを見ることが
13:28
actually実際に helped助けた me innovate革新的
327
793000
2000
コソボの人たちや
13:30
new新しい strategies戦略 for the Kosovarsコソバール
328
795000
2000
西サハラのサハラウィのために
13:32
and for the Saharawisサハラウィス of the Western西洋 Saharaサハラ.
329
797000
3000
新しい戦略を編み出すのにとても役に立ちました
13:35
And I began始まった to realize実現する that there are different異なる ways方法 of doing diplomacy外交 --
330
800000
3000
外交の方法は一つではないことに気づき始めました
13:38
that diplomacy外交, like businessビジネス,
331
803000
2000
外交とはつまりビジネスのように
13:40
is a businessビジネス of solving解決する problems問題,
332
805000
2000
問題を解決するという事業なのです
13:42
and yetまだ the wordワード innovation革新 doesn't exist存在する in diplomacy外交;
333
807000
3000
しかし従来の外交には"革新"という言葉が存在しません
13:45
it's all zeroゼロ sum gamesゲーム and realpolitikリアルポリティック
334
810000
3000
ゼロ サムゲームやリアルポリティック(現実的政治)であり
13:48
and ancient古代 institutions機関 that have been there for generations世代
335
813000
3000
脈々と受け継がれた古臭い慣例に他なりません
13:51
and do things the same同じ way they've彼らは always done完了 things.
336
816000
3000
そんな伝統を守っているのが今の外交の姿なのです
13:54
And Independent独立した Diplomat外交官, today今日,
337
819000
2000
"独立外交官"は現在
13:56
tries試行する to incorporate組み込む some of the things I learned学んだ at ?What If!.
338
821000
3000
"?What If!"から学んだことを取り入れようとしています
13:59
We all sit座る in one office事務所 and shout叫ぶ at each other across横断する the office事務所.
339
824000
3000
全員が一室に集まることで あちこちで議論が起こり
14:02
We all work on little laptopsラップトップ and try to move動く desksデスク to change変化する the way we think.
340
827000
3000
発想の転換を図るためノートパソコンを手に席を移動します
14:05
And we use naiveナイーブ experts専門家
341
830000
2000
また顧客に関する知識を持たない
14:07
who mayかもしれない know nothing about the countries we're dealing対処する with,
342
832000
3000
別分野の専門家を起用して
14:10
but mayかもしれない know something about something elseelse
343
835000
2000
私たちが取り組む問題に
14:12
to try to inject注入する new新しい thinking考え
344
837000
2000
斬新な考えを
14:14
into the problems問題
345
839000
2000
取り入れるようにしています
14:16
that we try to address住所 for our clientsクライアント.
346
841000
2000
当然ながら私たちの顧客は
14:18
It's not easy簡単, because our clientsクライアント, by definition定義,
347
843000
2000
国際社会で困難な立場にあるため
14:20
are having持つ a difficult難しい time, diplomatically外交的に.
348
845000
3000
仕事は簡単ではありません
14:25
There are, I don't know,
349
850000
2000
そうしたなかで
14:27
some lessonsレッスン from all of this,
350
852000
3000
いくつか教訓を得ました
14:30
personal個人的 and political政治的 --
351
855000
2000
個人的なものと政治的なものですが
14:32
and in a way, they're the same同じ thing.
352
857000
3000
ある意味でこの二つは同じものです
14:35
The personal個人的 one
353
860000
2000
個人的な教訓は
14:37
is falling落下 off a cliff
354
862000
2000
崖から飛び降りるような経験が
14:39
is actually実際に a good thing, and I recommendお勧めする it.
355
864000
3000
実は良いことだということです ぜひお勧めします
14:43
And it's a good thing to do at least少なくとも once一度 in your life
356
868000
2000
少なくとも人生の中で一度くらい
14:45
just to tear everything up and jumpジャンプ.
357
870000
3000
全てをめちゃくちゃにして飛び降りるのも良いものです
14:49
The second二番 thing is a biggerより大きい lessonレッスン about the world世界 today今日.
358
874000
3000
もう一つは今日の世界に関するもっと大きな教訓です
14:52
Independent独立した Diplomat外交官 is part of a trend傾向
359
877000
3000
"独立外交官"は世界に広がる
14:55
whichどの is emerging新興 and evident明らか across横断する the world世界,
360
880000
3000
新たな動向の一部だといえます
14:58
whichどの is that the world世界 is fragmenting断片化する.
361
883000
3000
世界はますます分裂が進み
15:01
States mean lessもっと少なく than they used to,
362
886000
3000
国家はかつてほど重要性を持たなくなりました
15:04
and the powerパワー of the state状態 is declining衰退する.
363
889000
2000
国家権力は減退しつつあります
15:06
That means手段 the powerパワー of othersその他 things is rising上昇する.
364
891000
2000
国家以外の勢力が増大しているのです
15:08
Those other things are calledと呼ばれる non-state非国家 actors俳優.
365
893000
2000
非国家主体と呼ばれ
15:10
They mayかもしれない be corporations企業,
366
895000
2000
企業や
15:12
they mayかもしれない be mafiosiマフィオシ, they mayかもしれない be niceいい NGOsNGO,
367
897000
3000
マフィア集団 善良なNGOなど
15:15
they mayかもしれない anything,
368
900000
2000
その形態は
15:17
any number of things.
369
902000
2000
いくらでもあります
15:19
We are living生活 in a more complicated複雑な and fragmented断片化した world世界.
370
904000
3000
以前よりも複雑で分化した世界に私たちは生きています
15:22
If governments政府 are lessもっと少なく ableできる
371
907000
2000
私たちに影響が及ぶ問題に対し
15:24
to affect影響を与える the problems問題
372
909000
2000
政府の介入能力が
15:26
that affect影響を与える us in the world世界,
373
911000
3000
減退しているのであれば
15:29
then that means手段, who is left to deal対処 with them,
374
914000
3000
代わりにその問題に対応してくれる人
15:32
who has to take greater大きい responsibility責任 to deal対処 with them?
375
917000
2000
責任を負うべき人は誰か?
15:34
Us.
376
919000
2000
それは私たちです
15:36
If they can't do it, who'sだれの left to deal対処 with it?
377
921000
3000
政府の代わりに行動を起こすのは私たちなのです
15:39
We have no choice選択 but to embrace擁する that reality現実.
378
924000
3000
私たちはこの現実を受け入れなければなりません
15:42
What this means手段 is
379
927000
2000
それは
15:44
it's no longerより長いです good enough十分な
380
929000
3000
国際関係や国際問題
15:47
to say that international国際 relations関係, or globalグローバル affairs事務,
381
932000
3000
あるいはソマリアの混乱
15:50
or chaos混沌 in Somaliaソマリア,
382
935000
2000
ビルマで起きていることなどを
15:52
or what's going on in Burmaビルマ is noneなし of your businessビジネス,
383
937000
3000
自分と無関係だから政府にまかせておけば良い
15:55
and that you can leave離れる it to governments政府 to get on with.
384
940000
3000
とは言えなくなったことを意味します
15:58
I can connect接続する any one of you
385
943000
2000
ここにいる皆さん一人一人を
16:00
by six6 degrees of separation分離
386
945000
2000
いわゆる"六次の隔たり"で
16:02
to the Al-Shabaabアルシャバブ militia民兵 in Somaliaソマリア.
387
947000
3000
ソマリアのアルシャバブ市民軍に結びつけられます
16:05
Ask尋ねる me how later後で, particularly特に if you eat食べる fish, interestingly興味深いことに enough十分な,
388
950000
4000
詳細は省きますが 興味深いことに 口にしている魚が 皆さんを
16:09
but that connection接続 is there.
389
954000
2000
ソマリアの市民軍に結びつけるのです
16:11
We are all intimately密接に connected接続された.
390
956000
2000
私たちは密接に結びついています
16:13
And this isn't just Tomトム Friedmanフリードマン,
391
958000
2000
トム フリードマンの論にとどまらず
16:15
it's actually実際に provable証明可能な in case場合 after case場合 after case場合.
392
960000
3000
実際にどんなケースにもあてはまります
16:18
What that means手段 is, instead代わりに of asking尋ねる your politicians政治家 to do things,
393
963000
3000
政治家に頼らず
16:21
you have to look to yourselfあなた自身 to do things.
394
966000
3000
自分で行動を起こす必要があるということなのです
16:24
And Independent独立した Diplomat外交官 is a kind種類 of example of this
395
969000
2000
このような例を具体化したものが
16:26
in a sortソート of loose緩む way.
396
971000
2000
"独立外交官"だと言えるでしょう
16:28
There aren'tない neatきちんとした examples, but one example is this:
397
973000
3000
一つ例をあげてみましょう
16:31
the way the world世界 is changing変化
398
976000
2000
世界が移り変わる様相は
16:33
is embodied具体化された in what's going on at the place場所 I used to work --
399
978000
2000
国連安保理の活動からも
16:35
the U.N. Securityセキュリティ Council評議会.
400
980000
2000
見て取れます
16:37
The U.N. was established設立 in 1945.
401
982000
3000
国際連合は1945年に発足しました
16:40
Its charterチャーター is basically基本的に designed設計
402
985000
2000
国連憲章は加盟国間 つまり --
16:42
to stop conflicts紛争 betweenの間に states --
403
987000
2000
国と国との紛争を解決するために
16:44
interstate州間 conflict紛争.
404
989000
2000
定められたものです
16:46
Today今日, 80 percentパーセント of the agenda議題
405
991000
2000
今日の国連安保理では
16:48
of the U.N. Securityセキュリティ Council評議会
406
993000
2000
議題の8割が
16:50
is about conflicts紛争 within以内 states,
407
995000
2000
内紛に関するものです
16:52
involving関与する non-state非国家 partiesパーティー --
408
997000
2000
非国家集団
16:54
guerillasゲリラ, separatists分離主義者,
409
999000
2000
ゲリラや分離主義者
16:56
terroristsテロリスト, if you want to call them that,
410
1001000
2000
テロリストが関与しています
16:58
people who are not normal正常 governments政府, who are not normal正常 states.
411
1003000
3000
彼らは従来の政府や国家主体の集団ではありません
17:01
That is the state状態 of the world世界 today今日.
412
1006000
3000
これが今日の世界情勢なのです
17:04
When I realized実現した this,
413
1009000
2000
この事実を理解し
17:06
and when I look back on my time at the Securityセキュリティ Council評議会
414
1011000
3000
国連安保理で行われていたことや
17:09
and what happened起こった with the Kosovarsコソバール,
415
1014000
2000
コソボの状況を思い返して
17:11
and I realize実現する that oftenしばしば
416
1016000
2000
私は気が付きました
17:13
the people who were most最も directly直接 affected影響を受けた
417
1018000
2000
国連安保理の活動から
17:15
by what we were doing in the Securityセキュリティ Council評議会
418
1020000
2000
最も大きな影響を受ける人たちが
17:17
weren'tなかった actually実際に there, weren'tなかった actually実際に invited招待された
419
1022000
2000
話し合いに招かれず
17:19
to give their彼らの views再生回数 to the Securityセキュリティ Council評議会,
420
1024000
2000
発言権を与えられていないのです
17:21
I thought, this is wrong違う.
421
1026000
2000
これは間違っていると思いました
17:23
Something's何か got to be done完了 about this.
422
1028000
2000
どうにかしなければと思いました
17:25
So I started開始した off in a traditional伝統的な modeモード.
423
1030000
3000
まずは一般的なやり方から始めようと
17:28
Me and my colleagues同僚 at Independent独立した Diplomat外交官
424
1033000
2000
"独立外交官"のスタッフらと共に
17:30
went行った around the U.N. Securityセキュリティ Council評議会.
425
1035000
2000
国連安保理や
17:32
We went行った around 70 U.N. memberメンバー states --
426
1037000
2000
カザフスタン エチオピア イスラエルなど
17:34
the Kazaksカザクス, the Ethiopiansエチオピア人, the Israelisイスラエル人 --
427
1039000
2000
70近い国連加盟国を訪問して
17:36
you name them, we went行った to see them --
428
1041000
2000
国連事務総長や多くの関係者に
17:38
the secretary秘書 general一般, all of them,
429
1043000
2000
こう言いました
17:40
and said, "This is all wrong違う.
430
1045000
2000
"実際に影響を受ける人から"
17:42
This is terribleひどい that you don't consult相談する these people who are actually実際に affected影響を受けた.
431
1047000
2000
"意見を聞かないのは間違いです"
17:44
You've got to institutionalize制度化する a systemシステム
432
1049000
2000
"コソボの人たちの参加できる体制が"
17:46
where you actually実際に invite招待する the Kosovarsコソバール
433
1051000
2000
"必要なのです そうすれば"
17:48
to come and tell you what they think.
434
1053000
2000
"相手の考えを聞くだけでなく"
17:50
This will allow許す you to tell me -- you can tell them what you think.
435
1055000
2000
"あなた方の考えも伝えられます"
17:52
It'llそれは be great. You can have an exchange交換.
436
1057000
2000
"つまり意見の交換です"
17:54
You can actually実際に incorporate組み込む these people's人々の views再生回数 into your decisions決定,
437
1059000
3000
"相手の考えを取り入れれば あなた方の決定が もっと"
17:57
whichどの means手段 your decisions決定 will be more effective効果的な and durable耐久性のある."
438
1062000
2000
"効果的で永続的なものになるのです"
18:02
Super-logical超論理的, you would think.
439
1067000
2000
正論です
18:04
I mean, incredibly信じられないほど logical論理的. So obvious明らか, anybody could get it.
440
1069000
2000
非常に道理にかなっています
18:06
And of courseコース, everybodyみんな got it. Everybodyみんな went行った, "Yes, of courseコース, you're absolutely絶対に right.
441
1071000
3000
もちろん全員が納得して こう言いました
18:09
Come back to us
442
1074000
2000
"おっしゃるとおりです"
18:11
in maybe six6 months数ヶ月."
443
1076000
2000
"6ヶ月後に また連絡ください"
18:13
And of courseコース, nothing happened起こった -- nobody誰も did anything.
444
1078000
3000
もちろん何も起きませんでした 誰も何もしなかったのです
18:16
The Securityセキュリティ Council評議会 does its businessビジネス
445
1081000
2000
国連安保理は 今でも
18:18
in exactly正確に the same同じ way today今日
446
1083000
2000
ずっと昔と同じやり方で
18:20
that it did X number of years ago,
447
1085000
3000
任務を遂行しています
18:23
when I was there 10 years ago.
448
1088000
3000
私が10年前に働いていた頃と何も変わっていません
18:26
So we looked見た at that observation観察
449
1091000
2000
この働きかけは
18:28
of basically基本的に failure失敗
450
1093000
2000
失敗に終わったので
18:30
and thought, what can we do about it.
451
1095000
2000
他の方法を考えることにしました
18:32
And I thought, I'm buggered怒った
452
1097000
2000
こんなことを思っていました
18:34
if I'm going to spend費やす the rest残り of my life
453
1099000
2000
"希望どおり動いてもらうために"
18:36
lobbyingロビー活動 for these crummyおいしい governments政府
454
1101000
2000
"あんな政府を相手にしていたら"
18:38
to do what needsニーズ to be done完了.
455
1103000
2000
"残りの人生が台無しだ"
18:40
So what we're going to do
456
1105000
2000
そこで私たちは
18:42
is we're actually実際に going to setセット up these meetings会議 ourselves自分自身.
457
1107000
2000
会議を設定することを思いつきました
18:44
So now, Independent独立した Diplomat外交官
458
1109000
2000
"独立外交官"は現在
18:46
is in the processプロセス of setting設定 up meetings会議
459
1111000
2000
国連安保理の議題にのった紛争の
18:48
betweenの間に the U.N. Securityセキュリティ Council評議会
460
1113000
2000
当事者と
18:50
and the partiesパーティー to the disputes紛争
461
1115000
2000
国連安保理との会議を
18:52
that are on the agenda議題 of the Securityセキュリティ Council評議会.
462
1117000
3000
準備しています
18:55
So we will be bringing持参
463
1120000
2000
今後
18:57
Darfuriダルフール rebel反逆の groupsグループ,
464
1122000
3000
ダルフールの反乱グループや
19:00
the Northern Cypriotsキプロス and the Southern南方の Cypriotsキプロス,
465
1125000
3000
南北キプロス
19:04
rebels反逆者 from Acehアチェ,
466
1129000
3000
アチェの反体制派など
19:07
and awful補うステまにくるににステまし補うま long laundryランドリー listリスト
467
1132000
2000
混乱状態にある
19:09
of chaotic混沌としました conflicts紛争 around the world世界.
468
1134000
3000
山ほどある紛争の当事者に参加してもらいます
19:12
And we will be trying試す to bring持参する the partiesパーティー to New新しい Yorkヨーク
469
1137000
3000
また彼らをニューヨークに招き
19:15
to sit座る down in a quiet静か roomルーム
470
1140000
2000
静かな一室に座り
19:17
in a privateプライベート setting設定 with no press押す
471
1142000
2000
報道陣のいない非公式の設定で
19:19
and actually実際に explain説明する what they want
472
1144000
2000
当事者と安全保障理事国が
19:21
to the membersメンバー of the U. N. Securityセキュリティ Council評議会,
473
1146000
2000
双方の利害に関して
19:23
and for the membersメンバー of the U.N. Securityセキュリティ Council評議会
474
1148000
2000
お互いの意見を交換する場を
19:25
to explain説明する to them what they want.
475
1150000
2000
設けます
19:27
So there's actually実際に a conversation会話,
476
1152000
2000
これは対話の場です
19:29
whichどの has never before happened起こった.
477
1154000
2000
初めて実現したのです
19:31
And of courseコース, describing記述 all this,
478
1156000
3000
政治についてよく知っている人たちは
19:34
any of you who know politics政治 will think this is incredibly信じられないほど difficult難しい,
479
1159000
3000
それは途方もなく困難だと思うでしょう
19:37
and I entirely完全に agree同意する with you.
480
1162000
2000
私もその考えに同感です
19:39
The chancesチャンス of failure失敗 are very high高い,
481
1164000
3000
失敗する可能性はかなり高いでしょうが
19:42
but it certainly確かに won't〜されません happen起こる
482
1167000
2000
失敗を恐れて何もしなければ
19:44
if we don't try to make it happen起こる.
483
1169000
3000
成功の可能性など無いのです
19:47
And my politics政治 has changedかわった fundamentally根本的に
484
1172000
3000
外交官だった時と比べて
19:50
from when I was a diplomat外交官 to what I am today今日,
485
1175000
2000
私の戦略は根本から変わりました
19:52
and I think that outputs出力 is what matters問題, not processプロセス,
486
1177000
3000
肝心なのは結果だと思っています 率直に言って
19:55
not technology技術, frankly率直に, so much eitherどちらか.
487
1180000
3000
プロセスもテクノロジーもさほど重要ではありません
19:58
Preach説教 technology技術
488
1183000
2000
デモのツールとして
20:00
to all the TwitteringTwittering membersメンバー of all the Iranianイラン人 demonstrationsデモ
489
1185000
3000
ツイッターを駆使するイランの示威運動者にテクノロジーを説いても
20:03
who are now in political政治的 prison刑務所 in Tehranテヘラン,
490
1188000
3000
彼らを政治犯として拘束するイラン政府は
20:06
where Ahmadinejadアフマディネジャド remains残っている in powerパワー.
491
1191000
2000
アハマディネジャドが握ったままです
20:08
Technology技術 has not delivered配信された political政治的 change変化する in Iranイラン.
492
1193000
3000
テクノロジーはイランに政治改革をもたらしてはいません
20:12
You've got to look at the outputs出力, and you got to say to yourselfあなた自身,
493
1197000
3000
結果を見定めて自分に問いかけなければなりません
20:15
"What can I do to produce作物 that particular特に output出力?"
494
1200000
2000
"結果に向け 自分にできることは?"
20:17
That is the politics政治 of the 21stセント century世紀,
495
1202000
3000
これが21世紀の政治です
20:20
and in a way, Independent独立した Diplomat外交官
496
1205000
2000
ある意味 "独立外交官"は
20:22
embodies体現する that fragmentation断片化, that change変化する,
497
1207000
3000
誰にでも関係のある 分裂や変化というものを
20:25
that is happeningハプニング to all of us.
498
1210000
3000
包括的に扱っていく手段なのです
20:29
That's my storyストーリー. Thanksありがとう.
499
1214000
2000
ご清聴ありがとうございました
Translated by yuki momma
Reviewed by Satoshi Tatsuhara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carne Ross - Diplomat
Carne Ross is the founder of Independent Diplomat, a nonprofit that offers freelance diplomatic representation to small, developing and yet-unrecognized nations in the complex world of international negotiations.

Why you should listen

Carne Ross was a member of the British diplomat corps for a decade and a half -- until a crisis of faith in the system drove him to go freelance. With his nonprofit, Independent Diplomat, he and a team advise small and developing nations without a diplomatic corps, as well as unrecognized nations that would otherwise lack a voice in negotiations on their own futures. His group helped advise the Kosovars in their quest for recognition as a nation, and with Croatia on its application to join the EU. They're now working with Southern Sudan as it approaches a vote to separate (a vote that, on Sept. 8, 2010, US Secretary of State Clinton called "inevitable").

As Ross said to Time magazine, when it profiled him in a 2008 story called "Innovators/Peacemakers": "Our work is based on the belief that everybody has a right to some say in the resolution of their issues." He's the author of the 2007 book Independent Diplomat: Dispatches from an Unaccountable Elite.

More profile about the speaker
Carne Ross | Speaker | TED.com