ABOUT THE SPEAKER
Lux Narayan - Entrepreneur
Lux Narayan is a perpetual learner of various things -- from origami and molecular gastronomy to stand-up and improv comedy.

Why you should listen

Lakshmanan aka Lux Narayan mans the helm of Unmetric, a social media intelligence company that helps digital marketers, social media analysts, and content creators harness social signals to track and analyze competitive content and campaigns, and to create better content and campaigns of their own.

Prior to founding Unmetric, Narayan was a co-founder at Vembu Technologies, an online data backup company. He also helped found and volunteered at ShareMyCake, a non-profit started by his wife that focuses on encouraging children to use their birthdays to channel monetary support towards a cause of their choosing.

As Unmetric's CEO, he leads a team of 70 people distributed across the company's operations in Chennai and New York City.

Outside of work, he is a perpetual learner of various things -- from origami and molecular gastronomy to stand-up and improv comedy. He enjoys reading obituaries and other non-fiction and watching documentaries with bad ratings. Narayan makes time every year for trekking in the Himalayas or scuba diving in tropical waters, and once he learns to fly, he hopes to spend more time off land than on it.

More profile about the speaker
Lux Narayan | Speaker | TED.com
TEDNYC

Lux Narayan: What I learned from 2,000 obituaries

Lux Narayan: နာရေးသတင်း ၂၀၀၀ မှ သင်ယူခဲ့သမျှ။

Filmed:
1,705,669 views

Lux Narayan ဟာ သူ့ရဲ့တစ်နေ့တာကို ကြက်ဉမွှေကြော်နဲ့ "ဒီနေ့ ဘယ်သူ ဆုံးသွားလဲ" ဆိုတဲ့မေးခွန်းနဲ့ အစပြုပါတယ်။ New York Times နာရေးသတင်း၂၀၀၀ကို လပေါင်း ၂၀ ခွဲခြမ်းစိစစ်ခြင်းနဲ့ Narayan ဟာ ဘဝတစ်သက်တာမှာ အောင်မြင်မှုဆိုတာ ဘာနဲ့ တူသလဲဆိုတာကို စကားလုံး အနည်းငယ်နဲ့ ကောက်သင်းကောက်ခဲ့တယ်။ ဟောဒီမှာ သူဟာ ရေးသားပြီး မျှဝေထားတဲ့ အစဉ်မမေ့အပ်တာတွေက ကျွန်ုပ်တို့ကို ကောင်းမွန်စွာ ရှင်သန်ခဲ့တဲ့ ဘဝတစ်ခုအကြောင်း သင်ကြားပေးနိုင်ပါတယ်။
- Entrepreneur
Lux Narayan is a perpetual learner of various things -- from origami and molecular gastronomy to stand-up and improv comedy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Joseph Keller used to jog
around the Stanford campus,
0
879
4072
Joseph Keller ဟာ Stanford ကျောင်းဝင်း
တစ်ဝိုက်မှာ အပြေးလေ့ကျင့်ခဲ့ဖူးပြီး
00:16
and he was struck by all the women
jogging there as well.
1
4975
4717
အဲဒီမှာအပြေးလေ့ကျင့်တဲ့ အမျိုးသမီးတွေ
အားလုံးကို နားလည် မရခဲ့ပါ။
00:21
Why did their ponytails swing
from side to side like that?
2
9716
3589
သူတို့ရဲ့ စုချည်ထားတဲ့ဆံပင်က
ဘာလို့ ဒီလို ဘယ်ညာ လွှဲနေတာလဲ။
00:25
Being a mathematician,
he set out to understand why.
3
13867
3138
သင်္ချာပညာရှင်ဆိုတော့ ဘာကြောင့်ဆိုတာ
နားလည်ဖို့ ရည်မှန်းချက်ချတယ်။
00:29
(Laughter)
4
17029
1151
(ရယ်သံများ)
00:30
Professor Keller was curious
about many things:
5
18204
2306
ပါမောက္ခ Keller က အတော်များများကို
သိလိုတယ်။
00:32
why teapots dribble
6
20534
1967
လက်ဖက်ရည်အိုးက ဘာလို့ စီးကျတာလဲ၊
00:34
or how earthworms wriggle.
7
22525
1830
တီကောင်တွေ ဘယ်လို တွန့်လိမ်သွားတာလဲ
00:36
Until a few months ago,
I hadn't heard of Joseph Keller.
8
24847
3048
လွန်ခဲ့တဲ့ လအနည်းငယ်မတိုင်ခင်အထိ
Joseph Keller ကို မကြားမိသေးဘူး။
00:40
I read about him in the New York Times,
9
28581
2852
သူ့အကြောင်းကို New York Times
နာရေးသတင်းတွေမှာ
00:43
in the obituaries.
10
31457
1432
ဖတ်လိုက်ရတာပါ။
00:44
The Times had half a page
of editorial dedicated to him,
11
32913
3772
The Times မှာ စာမျက်နှာဝက်ရှိတဲ့
သူ့ကိုရည်စူးတဲ့ အယ်ဒီတာအာဘော်ပါခဲ့တယ်။
00:48
which you can imagine is premium space
for a newspaper of their stature.
12
36709
3922
သူတို့ရဲ့ ဂုဏ်ကြီးတဲ့ သတင်းစာအတွက်
စျေးကြီးတဲ့ နေရာဆိုတာ တွေးကြည့်နိုင်တယ်။
00:53
I read the obituaries almost every day.
13
41368
2342
ကျွန်တော်က နာရေးသတင်းတွေကို
နေ့စဉ်နီးပါးဖတ်တယ်။
00:56
My wife understandably thinks
I'm rather morbid
14
44690
3022
နေ့တာကို ကြက်ဥမွှေကြော်နဲ့
"ဒီနေ့ ဘယ်သူဆုံးတာကြည့်ကြစို့"လို့
00:59
to begin my day with scrambled eggs
and a "Let's see who died today."
15
47736
4400
အတော့ကို အနိဌာရုံကို စွဲလန်းနေတယ်ဆိုတာ
ဇနီးက နားလည်မယ်ဆို နားလည်လောက်ပါတယ်။
01:04
(Laughter)
16
52160
1150
(ရယ်သံများ)
01:06
But if you think about it,
17
54025
1292
ဒါပေမဲ့ အဲဒီအကြောင်းတွေးရင်
01:07
the front page of the newspaper
is usually bad news,
18
55341
3413
သတင်းစာရဲ့ ရှေ့ဆုံးစာမျက်နှာဟာ
အမြဲ အမင်္ဂလာ သတင်းတွေဖြစ်ပြီး
01:10
and cues man's failures.
19
58778
1975
လူသားရဲ့ ကျဆုံးမှုတွေကို အရိပ်ပြတယ်။
01:12
An instance where bad news
cues accomplishment
20
60777
2666
အမင်္ဂလာသတင်းက အောင်မြင်မှုကို
အရိပ်ပြတဲ့ အခိုက်က
01:15
is at the end of the paper,
in the obituaries.
21
63467
3235
သတင်းစာရဲ့ အဆုံးက နာရေးသတင်းတွေမှာပါ။
01:19
In my day job,
22
67405
1364
ကျွန်တော့ နေ့အလုပ်မှာ
01:20
I run a company that focuses
on future insights
23
68793
2476
စျေးကွက်ဖော်သူတွေ ယခင် ဒေတာတွေကို
ရယူတဲ့ အနာဂတ်
01:23
that marketers can derive
from past data --
24
71293
2420
ထိုးထွင်းအမြင်တွေကို
အာရုံစိုက်တဲ့ ကုမ္ပဏီလုပ်တယ်။
01:25
a kind of rearview-mirror analysis.
25
73737
2944
နောက်ကြည့်မှန် စိစစ်မှုမျိုးပေါ့။
01:29
And we began to think:
26
77092
1155
ဒါနဲ့ စတွေးမိကြတာက
01:30
What if we held a rearview mirror
to obituaries from the New York Times?
27
78271
5118
New York Times က နာရေးသတင်းတွေဆီ
နောက်ကြည့်မှန် ထိုးကြည့်ရင် ဘယ်လိုဖြစ်မလဲ။
01:36
Were there lessons on how you could get
your obituary featured --
28
84514
3468
သင့်နာရေးသတင်းကို ဘယ်လိုထည့်သွင်းခိုင်းမလဲ
ဆိုတဲ့ သင်ခန်းစာတွေရှိလားပေါ့။
01:40
even if you aren't around to enjoy it?
29
88006
1977
ဒါကို ခံစားဖို့ အနီးမှာ မရှိတာတောင်ပေါ့။
01:42
(Laughter)
30
90007
1484
(ရယ်သံများ)
01:43
Would this go better with scrambled eggs?
31
91515
2628
ဒါက ကြက်ဥမွေကြော်နဲ့ ပိုလိုက်မလားပေါ့။
01:46
(Laughter)
32
94167
1150
(ရယ်သံများ)
01:48
And so, we looked at the data.
33
96163
2998
ဒါနဲ့ ဒေတာတွေကို ကြည့်ကြတယ်။
01:51
2,000 editorial, non-paid obituaries
34
99869
4494
အယ်ဒီတာအာဘော် ၂၀၀၀၊ ၂၀၁၅ နဲ့ ၂၀၁၆ ကြား
01:56
over a 20-month period
between 2015 and 2016.
35
104387
3642
လ ၂၀ ကျော်ကာလ က အခမပေးရတဲ့
နာရေးသတင်းတွေပါ။
02:00
What did these 2,000 deaths --
rather, lives -- teach us?
36
108053
4824
ရှင်သန်နေတာတွေထက် ဒီသေဆုံးမှု ၂၀၀၀ က
ဘာကို ကျွန်တော်တို့ကို သင်ပေးလဲ။
02:04
Well, first we looked at words.
37
112901
2033
ကဲ၊ ပထမဆုံး စကားလုံးတွေကို
ကြည့်ခဲ့တယ်။
02:06
This here is an obituary headline.
38
114958
1761
ဟေဒီဟာက နာရေးသတင် ခေါင်းကြီးတစ်ခုပါ။
02:08
This one is of the amazing Lee Kuan Yew.
39
116743
2296
ဒါက အံ့သြဖွယ် Lee Kuan Yew ရဲ့ဟာပါ။
02:11
If you remove the beginning and the end,
40
119063
2522
အစနဲ့ အဆုံးကို ဖယ်လိုက်ရင်
02:13
you're left with a beautifully
worded descriptor
41
121609
3334
စာလုံးအနည်းငယ်နဲ့ အောင်မြင်မှု
(သို့) တစ်သက်တာကို
02:16
that tries to, in just a few words,
capture an achievement or a lifetime.
42
124967
4675
ဖမ်းစားဖို့ ကြိုးစားတဲ့ လှလှပပ
စာပန်းချီခြယ်ထားတာ ကျန်ခဲ့မယ်။
02:21
Just looking at these is fascinating.
43
129666
2161
ကြည့်ရုံနဲ့ကို စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပါတယ်။
02:24
Here are a few famous ones,
people who died in the last two years.
44
132301
3295
ဒီမှာ နည်းနည်း ကျော်ကြားသူတွေ
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်နှစ်က ဆုံးသွာတဲ့ လူတွေပါ။
02:27
Try and guess who they are.
45
135620
1319
ဘယ်သူဆိုတာ မှန်းဆကြည့်ပါ။
02:28
[An Artist who Defied Genre]
46
136963
1440
သရုပ်ဖော်ကို အာခံသူပန်းချီဆရာ
02:30
That's Prince.
47
138427
1185
ဒါက Prince ပါ။
02:32
[Titan of Boxing and the 20th Century]
48
140497
1837
[လက်ဝှေ့နဲ့ ၂၀ ရာစုရဲ့ အထင်ကရ]
02:34
Oh, yes.
49
142358
1160
အင်း၊ ဟုတ်တာပေါ့။
02:35
[Muhammad Ali]
50
143542
1224
[မိုဟာမက် အလီ]
02:36
[Groundbreaking Architect]
51
144790
1546
တီထွင်ဆန်းသစ်သော ဗိသုကာပညာရှင်]
02:38
Zaha Hadid.
52
146360
1251
Zaha Hadid ပါ။
02:40
So we took these descriptors
53
148843
1748
ဒီတော့ ဒီစာပန်းချီတွေကို ယူပြီး
02:42
and did what's called
natural language processing,
54
150615
2524
သဘာဝ ဘာသာစကားဖြစ်စဉ်ဆိုတာ
လုပ်ခဲ့တယ်။
02:45
where you feed these into a program,
55
153163
1771
ဒါတွေကို ပရိုဂရမ်တစ်ခုမှာ ထည့်၊
02:46
it throws out the superfluous words --
56
154958
1865
အပိုစကားလုံးတွေ ဖယ်လိုက်တော့
02:48
"the," "and," -- the kind of words
you can mime easily in "Charades," --
57
156847
4223
အမူအရာပြတွေထဲက လွယ်လွယ် ဟန်ဆောင်လို့ရတဲ့
စကားလုံးမျိုးတွေ၊
02:53
and leaves you with the most
significant words.
58
161094
2193
အရေးပါဆုံး စကားလုံးတွေပဲ
ကျန်ခဲ့တယ်။
02:55
And we did it not just for these four,
59
163311
1821
ကျွန်တော်တို့လုပ်တာ ဒီလေးခုပဲ မဟုတ်ဘူး
02:57
but for all 2,000 descriptors.
60
165156
2519
စာပန်းချီ ၂၀၀၀ လုံးအတွက်ပါ။
02:59
And this is what it looks like.
61
167699
1743
ဒါက မြင်ရတဲ့ ပုံပါ။
03:03
Film, theatre, music, dance
and of course, art, are huge.
62
171004
4827
ရုပ်ရှင်၊ သဘင်၊ ဂီတ၊ အကနဲ့
တကယ်တော့ အနုပညာတို့ဟာ ကြီးမားပါတယ်။
03:08
Over 40 percent.
63
176485
1946
၄၀% ကျော်ပါ။
03:10
You have to wonder
why in so many societies
64
178455
2528
သင်တို့ တွေးမိဖို့လိုတာက
များလှတဲ့ လူအဖွဲ့အစည်းတွေမှာ
03:13
we insist that our kids pursue
engineering or medicine or business or law
65
181007
4435
ဘာလို့ ကလေးတွေကို အောင်မြင်မှုတည်ဆောက်ဖို့
အင်ဂျင်နီယာ၊ ဆေး၊ စီးပွာရေး၊ ဥပဒေပညာတွေ
03:17
to be construed as successful.
66
185466
1587
လိုက်စားဖို့ အတင်းလုပ်ကြလဲလို့ပါ။
03:19
And while we're talking profession,
67
187871
1693
အသက်မွေးအလုပ်အကြောင်းပြောနေရင်း
03:21
let's look at age --
68
189588
1151
အသက်ကို ကြည့်ရအောင်၊
03:22
the average age at which
they achieved things.
69
190763
2510
အရာဌာနတွေကို သူတို့အောင်မြင်တဲ့
ပျမ်းမျှအသက်ပါ။
03:25
That number is 37.
70
193297
1846
ဒီဂဏန်းက ၃၇ ပါ။
03:28
What that means is,
you've got to wait 37 years ...
71
196274
3656
ဆိုလိုတာက ကိုယ့်ကို အမှတ်ရစေတဲ့
03:31
before your first significant achievement
that you're remembered for --
72
199954
3395
ပထမဆုံးထူးခြားတဲ့ အောင်မြင်မှုမရခင်
၃၇ နှစ်စောင့်ဖို့လိုတာပါ။
03:35
on average --
73
203373
1151
ပျမ်းမျှအနေနဲ့ပါ၊
03:36
44 years later, when you
die at the age of 81 --
74
204548
2478
၄၄ နှစ်နောက်ပိုင်း အသက် ၈၁ မှာ
သေမယ့်အရွယ်...
03:39
on average.
75
207050
1168
ပျမ်းမျှပါ။
03:40
(Laughter)
76
208242
1001
(ရယ်သံများ)
03:41
Talk about having to be patient.
77
209267
1684
သည်းခံတတ်ဖို့လိုတဲ့အကြောင်း ပြောပါ။
03:42
(Laughter)
78
210975
1057
(ရယ်သံများ)
03:44
Of course, it varies by profession.
79
212056
2089
တကယ်က ဒါက အလုပ်အလိုက်
ပြောင်းလဲပါတယ်။
03:46
If you're a sports star,
80
214566
1193
နာမည်ကျော် အားကစားသမားဆို
03:47
you'll probably hit
your stride in your 20s.
81
215783
2127
၂၀ ကျော်တွင်းမှာ တိုးတက်မှု
ရလောက်ပါလိမ့်မယ်။
03:49
And if you're in your 40s like me,
82
217934
2645
ကျွန်တော့လို ၄၀ ကျော်တွင်းဆိုရင်
03:52
you can join the fun world of politics.
83
220603
1991
နိုင်ငံရေးရဲ့ ပျော်စရာလောကမှာ
ပါနိုင်တယ်။
03:54
(Laughter)
84
222618
1056
(ရယ်သံများ)
03:55
Politicians do their first and sometimes
only commendable act in their mid-40s.
85
223698
3915
နိုင်ငံရေးသမားတွေက ပထမ၊ တခါတရံ ချီးကျုးရုံ
လုပ်ဆောင်ချက်ကို ၄၀ လွန်မှာ လုပ်တယ်။
03:59
(Laughter)
86
227637
1257
(ရယ်သံများ)
04:00
If you're wondering what "others" are,
87
228918
1937
"အြခားသူတွေ"က ဘာလဲလို့ တွေးနေတယ်ဆိုရင်
04:02
here are some examples.
88
230879
1476
ဒီမှာ နမူနာတစ်ချို့ပါ။
04:04
Isn't it fascinating, the things people do
89
232821
2116
လူတွေလုပ်တာတွေနဲ့ သူတို့ကို အမှတ်ရစေတာတွေ
04:06
and the things they're remembered for?
90
234961
1882
စိတ်ဝင်စားစရာ မကောင်းဘူးလား။
04:08
(Laughter)
91
236867
1752
(ရယ်သံများ)
04:12
Our curiosity was in overdrive,
92
240136
1844
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သိလိုမှုက အရမ်းများကာ
04:14
and we desired to analyze
more than just a descriptor.
93
242004
3788
စာပန်းချီသက်သက်တစ်ခုထက်ပိုပြီး
စိစစ်ဖို့ ဆန္ဒရှိခဲ့တယ်။
04:18
So, we ingested the entire
first paragraph of all 2,000 obituaries,
94
246998
4946
ဒါနဲ့ နာရေးသတင်း ၂၀၀၀ လုံးရဲ့
ပထမစာပိုဒ်တစ်ခုလုံးကို မှတ်သားခဲ့တယ်။
04:23
but we did this separately
for two groups of people:
95
251968
2774
ဒါပေမဲ့ ဒါကို လူအုပ်စုနှစ်ခုအတွက်
ခွဲလုပ်ခဲ့တာပါ။
04:26
people that are famous
and people that are not famous.
96
254766
2777
ကျော်ကြားတဲ့ လူတွေနဲ့
မကျော်ကြားတဲ့ လူတွေပါ။
04:29
Famous people -- Prince,
Ali, Zaha Hadid --
97
257567
2689
ကျော်ကြားတဲ့ သူတွေက Prince,
Ali Zaha Hadid ..
04:32
people who are not famous
are people like Jocelyn Cooper,
98
260280
4235
မကျော်ကြားတဲ့ လူတွေကတော့ Jocelyn Cooper
04:36
Reverend Curry
99
264539
1154
Reverend Curry
04:37
or Lorna Kelly.
100
265717
1169
Lorna Kelly တို့လိုပါ။
04:38
I'm willing to bet you haven't heard
of most of their names.
101
266910
3188
သူတို့ရဲ့ အမည်တွေကို သင်တို့မကြားဖူးဘူး
ဆိုတာ လောင်းချင်ပါတယ်။
04:42
Amazing people, fantastic achievements,
but they're not famous.
102
270122
3812
အံ့သြစရာ လူတွေ၊ စိတ်ဝင်စားစရာ
အောင်မြင်မှုတွေ၊ ဒါပေမဲ့ မကျော်ကြာကြဘူးလေ။
04:46
So what if we analyze
these two groups separately --
103
274720
2788
ဒီတော့ ဒီအုပ်စုနှစ်ခုကို သီးသန့်
စိစစ်လိုက်ရင်ရော၊။
04:49
the famous and the non-famous?
104
277532
1525
ကျော်ကြားသူနဲ့ မကျော်ကြားသူတွေ၊
04:51
What might that tell us?
105
279081
1419
ဒါက ဘာပြောလိမ့်မလဲ။
04:52
Take a look.
106
280524
1240
တစ်ချက်ကြည့်ပါ။
04:56
Two things leap out at me.
107
284556
1469
ကျွန်တော့ဆီ နှစ်ခု ခုန်လာတယ်။
04:58
First:
108
286569
1170
ပထမက
05:00
"John."
109
288106
1198
"John" ပါ။
05:01
(Laughter)
110
289328
1300
(ရယ်သံများ)
05:03
Anyone here named John
should thank your parents --
111
291914
3388
ဒီက John လို့ နာမည်မှည့်ထားသူတိုင်း
မိဘတွေကို ကျေးဇူတင်သင့်ပြီး
05:07
(Laughter)
112
295326
1329
(ရယ်သံများ)
05:08
and remind your kids to cut out
your obituary when you're gone.
113
296679
3082
ကိုယ်သေရင် ကလေးတွေကို နာရေး
သတင်းဖြတ်ယူထားဖို့ သတိပေးသင့်တယ်။
05:13
And second:
114
301061
1356
ဒုတိယက
05:15
"help."
115
303849
1154
"Help"
05:18
We uncovered, many lessons
from lives well-led,
116
306524
3465
ကောင်းမွန်စွာ ဦးဆောင် ရှင်သန်ခဲ့တဲ့ သူတို့
ဘဝတွေက သင်ခန်းစာ အများကြီးနဲ့
05:22
and what those people immortalized
in print could teach us.
117
310013
2836
ရေးမှတ်ထားတဲ့ အစဉ်မမေ့အပ်တာတွေက
သင်ပေးတာတွေ ဖော်ထုတ်ခဲ့တယ်
05:24
The exercise was a fascinating testament
to the kaleidoscope that is life,
118
312873
4738
လေ့ကျင့်ခန်းက ဘဝဆိုတဲ့ ရုပ်စုံမှန်ပြောင်း
အတွက် စိတ်ဝင်စားစရာ သက်သေတစ်ခုပါ၊
05:29
and even more fascinating
119
317635
2715
ပိုတောင် စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတာက
05:32
was the fact that the overwhelming
majority of obituaries
120
320374
3068
ထူးခြားပုံရတဲ့ အရာတွေကို
လုပ်ခဲ့ကြသူတွေပါတဲ့
05:35
featured people famous and non-famous,
121
323466
2998
လွန်ကဲတဲ့ နာရေးသတင်းအများစု
05:38
who did seemingly extraordinary things.
122
326488
2433
ဆိုတဲ့အချက်ပါ။
05:41
They made a positive dent
in the fabric of life.
123
329574
3110
ဘဝရဲ့အစိတ်အပိုင်းမှာ အပြုသဘော
ချိုင့်ရာတစ်ခုလုပ်ခဲ့တာပါ။
05:44
They helped.
124
332708
1237
အကူအညီပေးခဲ့ကြတယ်။
05:46
So ask yourselves as you go
back to your daily lives:
125
334772
2591
ဒီတော့ နေ့စဉ်ဘဝကို ပြန်သွားတဲ့အခါ
မိမိကိုယ်ကို မေးကြည့်
05:49
How am I using my talents to help society?
126
337387
2920
ငါ့အစွမ်းတွေကို လူ့အဖွဲအစည်းကို
ကူညီဖို့ ဘယ်လို သုံးနေလဲ
05:52
Because the most powerful lesson here is,
127
340331
2973
အကြောင်းက ဒီက အစွမ်းထက်ဆုံး သင်ခန်းစာက
05:55
if more people lived their lives
trying to be famous in death,
128
343328
4336
ပိုများတဲ့ လူတွေဟာ သေချိန်မှာ
ကျော်ကြားဖို့ ကြိုးစားရင်း နေထိုင်ကြရင်
05:59
the world would be a much better place.
129
347688
2605
ကမ္ဘာဟာ အများကြီးပိုကောင်းမွန်တဲ့
နေရာ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
06:03
Thank you.
130
351062
1169
ကျေးဇူတင်ပါတယ်။
06:04
(Applause)
131
352255
2848
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lux Narayan - Entrepreneur
Lux Narayan is a perpetual learner of various things -- from origami and molecular gastronomy to stand-up and improv comedy.

Why you should listen

Lakshmanan aka Lux Narayan mans the helm of Unmetric, a social media intelligence company that helps digital marketers, social media analysts, and content creators harness social signals to track and analyze competitive content and campaigns, and to create better content and campaigns of their own.

Prior to founding Unmetric, Narayan was a co-founder at Vembu Technologies, an online data backup company. He also helped found and volunteered at ShareMyCake, a non-profit started by his wife that focuses on encouraging children to use their birthdays to channel monetary support towards a cause of their choosing.

As Unmetric's CEO, he leads a team of 70 people distributed across the company's operations in Chennai and New York City.

Outside of work, he is a perpetual learner of various things -- from origami and molecular gastronomy to stand-up and improv comedy. He enjoys reading obituaries and other non-fiction and watching documentaries with bad ratings. Narayan makes time every year for trekking in the Himalayas or scuba diving in tropical waters, and once he learns to fly, he hopes to spend more time off land than on it.

More profile about the speaker
Lux Narayan | Speaker | TED.com