ABOUT THE SPEAKER
Rodney Brooks - Roboticist
Rodney Brooks builds robots based on biological principles of movement and reasoning. The goal: a robot who can figure things out.

Why you should listen

Former MIT professor Rodney Brooks studies and engineers robot intelligence, looking for the holy grail of robotics: the AGI, or artificial general intelligence. For decades, we've been building robots to do highly specific tasks -- welding, riveting, delivering interoffice mail -- but what we all want, really, is a robot that can figure things out on its own, the way we humans do.

Brooks realized that a top-down approach -- just building the biggest brain possible and teaching it everything we could think of -- would never work. What would work is a robot who learns like we do, by trial and error, and with many separate parts that learn separate jobs. The thesis of his work which was captured in Fast, Cheap and Out of Control,went on to become the title of the great Errol Morris documentary.

A founder of iRobot, makers of the Roomba vacuum, Brooks is now founder and CTO of Rethink Robotics, whose mission is to apply advanced robotic intelligence to manufacturing and physical labor. Its first robots: the versatile two-armed Baxter and one-armed Sawyer. Brooks is the former director of CSAIL, MIT's Computers Science and Artificial Intelligence Laboratory.

 
More profile about the speaker
Rodney Brooks | Speaker | TED.com
TED2003

Rodney Brooks: Robots will invade our lives

Rodney Brooks diz que robôs invadirão nossas vidas

Filmed:
689,918 views

Em sua palestra profética de 2003, o roboticista Rodney Brooks fala sobre como os robôs irão abrir seu caminho para adentrar nossas vidas -- começando com brinquedos e indo para os afazeres domésticos... e além.
- Roboticist
Rodney Brooks builds robots based on biological principles of movement and reasoning. The goal: a robot who can figure things out. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
What I want to tell you about today is how I see robots invading our lives
0
0
5000
O que quero lhes dizer hoje é como vejo os robôs invadindo nossas vidas
00:23
at multiple levels, over multiple timescales.
1
5000
3000
em vários aspectos, em múltiplos momentos.
00:26
And when I look out in the future, I can't imagine a world, 500 years from now,
2
8000
4000
E quando olho para o futuro, não consigo imaginar um mundo, daqui a 500 anos,
00:30
where we don't have robots everywhere.
3
12000
2000
em que nós não tenhamos robôs em todos os lugares,
00:32
Assuming -- despite all the dire predictions from many people about our future --
4
14000
5000
presumindo, apesar de todas as más previsões que muitos fazem sobre o futuro,
00:37
assuming we're still around, I can't imagine the world not being populated with robots.
5
19000
4000
que estaremos por aqui, não consigo imaginar o mundo não-populado por robôs.
00:41
And then the question is, well, if they're going to be here in 500 years,
6
23000
3000
A questão é, se eles estiverem por aqui em 500 anos,
00:44
are they going to be everywhere sooner than that?
7
26000
2000
será que estarão em todo lugar mais cedo que isso?
00:46
Are they going to be around in 50 years?
8
28000
2000
Eles estarão por aí em 50 anos?
00:48
Yeah, I think that's pretty likely -- there's going to be lots of robots everywhere.
9
30000
3000
Sim, acho que isso é bem provável. Haverá muitos robôs em todos lugares.
00:51
And in fact I think that's going to be a lot sooner than that.
10
33000
3000
De fato, acho que será muito mais cedo do que isso.
00:54
I think we're sort of on the cusp of robots becoming common,
11
36000
4000
Acho que está bem próximo dos robôs se tornarem comuns,
00:58
and I think we're sort of around 1978 or 1980 in personal computer years,
12
40000
6000
e acho que estamos próximos de 1978 ou 1980 em termos de computadores pessoais,
01:04
where the first few robots are starting to appear.
13
46000
3000
em que os primeiros robôs estão começando a aparecer.
01:07
Computers sort of came around through games and toys.
14
49000
4000
Os computadores meio que vieram através de jogos e brinquedos.
01:11
And you know, the first computer most people had in the house
15
53000
3000
O primeiro computador que as pessoas tiveram em casa
01:14
may have been a computer to play Pong,
16
56000
2000
pode ter sido um computador para jogar Pong,
01:16
a little microprocessor embedded,
17
58000
2000
com um pequeno microprocessador embutido,
01:18
and then other games that came after that.
18
60000
3000
e alguns jogos que vieram depois disso.
01:21
And we're starting to see that same sort of thing with robots:
19
63000
3000
E estamos começando a ver o mesmo tipo de coisa com os robôs:
01:24
LEGO Mindstorms, Furbies -- who here -- did anyone here have a Furby?
20
66000
4000
Lego Mindstorms, Furbies... Quem aqui teve um Furby?
01:28
Yeah, there's 38 million of them sold worldwide.
21
70000
3000
Sim, foram vendidos 38 milhões deles pelo mundo.
01:31
They are pretty common. And they're a little tiny robot,
22
73000
2000
Eles são bem comuns, e eles são pequenos robozinhos,
01:33
a simple robot with some sensors,
23
75000
2000
um simples robô com alguns sensores.
01:35
a little bit of processing actuation.
24
77000
2000
É uma atuação de pequeno processamento.
01:37
On the right there is another robot doll, who you could get a couple of years ago.
25
79000
3000
Na direita há uma boneca-robô que você podia comprar há uns anos.
01:40
And just as in the early days,
26
82000
2000
E da mesma maneira que, nos primórdios,
01:42
when there was a lot of sort of amateur interaction over computers,
27
84000
5000
havia muita interação amadora acerca de computadores,
01:47
you can now get various hacking kits, how-to-hack books.
28
89000
4000
hoje é possível conseguir vários kits e livros sobre hacking.
01:51
And on the left there is a platform from Evolution Robotics,
29
93000
4000
À esquerda há uma plataforma da Evolution Robotics,
01:55
where you put a PC on, and you program this thing with a GUI
30
97000
3000
você a conecta num computador para programá-la com uma GUI (Interface Gráfica Unificada)
01:58
to wander around your house and do various stuff.
31
100000
3000
para que ela ande pela sua casa e faça várias coisas.
02:01
And then there's a higher price point sort of robot toys --
32
103000
3000
E há também alguns tipos de brinquedos-robôs mais caros,
02:04
the Sony Aibo. And on the right there, is one that the NEC developed,
33
106000
4000
o Aibo da Sony. E à direita, o robô desenvolvido pela NEC,
02:08
the PaPeRo, which I don't think they're going to release.
34
110000
3000
o PaPeRo, que acho que não lançarão.
02:11
But nevertheless, those sorts of things are out there.
35
113000
3000
Mas apesar disso, esse tipo de coisa está por aí.
02:14
And we've seen, over the last two or three years, lawn-mowing robots,
36
116000
4000
E vimos, nos últimos dois ou três anos, robôs que cortam a grama,
02:18
Husqvarna on the bottom, Friendly Robotics on top there, an Israeli company.
37
120000
6000
o Husqvarna embaixo, e o Friendly Robotics em cima, de uma companhia Israelense.
02:24
And then in the last 12 months or so
38
126000
2000
E nos últimos 12 meses
02:26
we've started to see a bunch of home-cleaning robots appear.
39
128000
4000
começaram a surgir um monte de robôs que limpam a casa.
02:30
The top left one is a very nice home-cleaning robot
40
132000
3000
O de cima, à esquerda, é um robô bem legal que limpa a casa
02:33
from a company called Dyson, in the U.K. Except it was so expensive --
41
135000
4000
feito pela Dyson, no Reino Unido. Mas era tão caro,
02:37
3,500 dollars -- they didn't release it.
42
139000
2000
3.500 dólares, que nem o lançaram.
02:39
But at the bottom left, you see Electrolux, which is on sale.
43
141000
3000
Porém, logo abaixo, à esquerda, há o Electrolux, que está à venda.
02:42
Another one from Karcher.
44
144000
2000
O outro é da Karcher.
02:44
At the bottom right is one that I built in my lab
45
146000
2000
Abaixo, à direita, há um que construí em meu laboratório
02:46
about 10 years ago, and we finally turned that into a product.
46
148000
3000
há cerca de 10 anos, e finalmente o transformamos em um produto.
02:49
And let me just show you that.
47
151000
2000
Vou mostrar como ficou.
02:51
We're going to give this away I think, Chris said, after the talk.
48
153000
4000
Daremos um desse para alguém depois da palestra.
02:55
This is a robot that you can go out and buy, and that will clean up your floor.
49
157000
6000
Este é um robô que já está nas lojas, ele limpará seu chão.
03:05
And it starts off sort of just going around in ever-increasing circles.
50
167000
5000
Ele começa zanzando por aí e vai percorrendo círculos cada vez maiores.
03:10
If it hits something -- you people see that?
51
172000
4000
Se ele tocar alguma coisa -- vocês viram isso?
03:14
Now it's doing wall-following, it's following around my feet
52
176000
3000
Agora está seguindo paredes, está andando em volta do meu pé
03:17
to clean up around me. Let's see, let's --
53
179000
4000
para limpar ao meu redor. Vamos ver...
03:21
oh, who stole my Rice Krispies? They stole my Rice Krispies!
54
183000
5000
Oh, quem roubou meu Rice Krispies? Roubaram meu Rice Krispies.
03:26
(Laughter)
55
188000
6000
(Risos)
03:32
Don't worry, relax, no, relax, it's a robot, it's smart!
56
194000
3000
Não se preocupem, relaxem, é um robô, é esperto.
03:35
(Laughter)
57
197000
3000
(Risos)
03:38
See, the three-year-old kids, they don't worry about it.
58
200000
4000
Crianças de três anos de idade não se preocupam com isso.
03:42
It's grown-ups that get really upset.
59
204000
2000
São os adultos que ficam irritados.
03:44
(Laughter)
60
206000
1000
(Risos)
03:45
We'll just put some crap here.
61
207000
2000
Vamos colocar algumas porcarias aqui.
03:47
(Laughter)
62
209000
4000
(Risos)
03:51
Okay.
63
213000
2000
OK.
03:53
(Laughter)
64
215000
4000
(Risos)
03:57
I don't know if you see -- so, I put a bunch of Rice Krispies there,
65
219000
3000
Não sei se conseguem ver, coloquei alguns Rice Krispies ali,
04:00
I put some pennies, let's just shoot it at that, see if it cleans up.
66
222000
7000
algumas moedas, vamos colocá-lo lá e ver se ele limpa tudo.
04:10
Yeah, OK. So --
67
232000
2000
Sim, OK.
04:12
we'll leave that for later.
68
234000
4000
Vamos deixar isso para depois.
04:16
(Applause)
69
238000
5000
(Aplausos)
04:22
Part of the trick was building a better cleaning mechanism, actually;
70
244000
4000
Parte do truque foi construir um mecanismo de limpeza melhor, na verdade;
04:26
the intelligence on board was fairly simple.
71
248000
4000
a inteligência interna é razoavelmente simples.
04:30
And that's true with a lot of robots.
72
252000
2000
E ocorre o mesmo com um monte de robôs.
04:32
We've all, I think, become, sort of computational chauvinists,
73
254000
4000
Todos nós, imagino, nos tornamos um pouco chauvinistas computacionais,
04:36
and think that computation is everything,
74
258000
2000
e pensamos que computação é tudo,
04:38
but the mechanics still matter.
75
260000
2000
mas a mecânica ainda importa.
04:40
Here's another robot, the PackBot,
76
262000
3000
Aqui está outro robô, o PackBot,
04:43
that we've been building for a bunch of years.
77
265000
2000
que estamos construindo já há alguns anos.
04:45
It's a military surveillance robot, to go in ahead of troops --
78
267000
6000
É um robô militar de vigilância, que vai à frente das tropas,
04:51
looking at caves, for instance.
79
273000
3000
procurando cavernas, por exemplo.
04:54
But we had to make it fairly robust,
80
276000
2000
Porém, tivemos que fazê-lo mais robusto,
04:56
much more robust than the robots we build in our labs.
81
278000
7000
muito mais que os robôs que construímos em nossos laboratórios.
05:03
(Laughter)
82
285000
3000
(Risos)
05:12
On board that robot is a PC running Linux.
83
294000
4000
Esse robô é um PC rodando Linux.
05:16
It can withstand a 400G shock. The robot has local intelligence:
84
298000
6000
Ele aguenta um choque de 400G. O robô tem uma inteligência local:
05:22
it can flip itself over, can get itself into communication range,
85
304000
6000
ele se vira sozinho, e coloca a si mesmo no alcance da comunicação,
05:28
can go upstairs by itself, et cetera.
86
310000
3000
consegue subir escadas por si só, etc.
05:38
Okay, so it's doing local navigation there.
87
320000
4000
Ali ele está fazendo navegação local.
05:42
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does.
88
324000
6000
Um soldado dá um comando para subir escadas, e ele o faz.
05:49
That was not a controlled descent.
89
331000
3000
Não foi uma caída planejada...
05:52
(Laughter)
90
334000
2000
(Risos)
05:54
Now it's going to head off.
91
336000
2000
Agora ele irá partir.
05:56
And the big breakthrough for these robots, really, was September 11th.
92
338000
5000
Esses robôs realmente se sobressaíram no 11 de Setembro.
06:01
We had the robots down at the World Trade Center late that evening.
93
343000
4000
Nós tínhamos robôs no World Trade Center tarde da noite.
06:06
Couldn't do a lot in the main rubble pile,
94
348000
2000
Não dava para fazer muita coisa nas principais pilhas de escombros,
06:08
things were just too -- there was nothing left to do.
95
350000
3000
as coisas estavam muito -- não havia nada que pudesse ser feito.
06:11
But we did go into all the surrounding buildings that had been evacuated,
96
353000
5000
Mas fomos a todos os edifícios que haviam sido evacuados ao redor,
06:16
and searched for possible survivors in the buildings
97
358000
3000
e procuramos por possíveis sobreviventes nos prédios
06:19
that were too dangerous to go into.
98
361000
2000
que eram muito perigosos de se entrar.
06:21
Let's run this video.
99
363000
2000
Vamos ao vídeo.
06:23
Reporter: ...battlefield companions are helping to reduce the combat risks.
100
365000
3000
Repórter: ...companheiros de guerra estão ajudando a reduzir os riscos de combate.
06:26
Nick Robertson has that story.
101
368000
3000
Nick Robertson cobriu a história.
06:31
Rodney Brooks: Can we have another one of these?
102
373000
2000
Rodney Brooks: Podemos mostrar mais outro?
06:38
Okay, good.
103
380000
2000
Tudo certo.
06:43
So, this is a corporal who had seen a robot two weeks previously.
104
385000
3000
Então, este é um cabo que havia visto um robô duas semanas antes.
06:48
He's sending robots into caves, looking at what's going on.
105
390000
4000
Ele está enviando robôs a cavernas, vendo o que se passa.
06:52
The robot's being totally autonomous.
106
394000
2000
O robô é totalmente autônomo.
06:54
The worst thing that's happened in the cave so far
107
396000
4000
A pior coisa que aconteceu na caverna até agora
06:58
was one of the robots fell down ten meters.
108
400000
3000
foi que um dos robôs caiu dez metros.
07:08
So one year ago, the US military didn't have these robots.
109
410000
3000
Há um ano, o exército dos EUA não tinha esses robôs.
07:11
Now they're on active duty in Afghanistan every day.
110
413000
2000
Agora eles estão cumprindo seu dever no Afeganistão todos os dias.
07:13
And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.
111
415000
3000
E é por isso que dizem que está ocorrendo uma invasão de robôs.
07:16
There's a sea change happening in how -- where technology's going.
112
418000
4000
A maré está mudando quanto aos rumos que a tecnologia está tomando.
07:20
Thanks.
113
422000
2000
Obrigado.
07:23
And over the next couple of months,
114
425000
2000
E nos próximos meses,
07:25
we're going to be sending robots in production
115
427000
3000
vamos enviar robôs que estão na linha de produção
07:28
down producing oil wells to get that last few years of oil out of the ground.
116
430000
4000
a poços de petróleo para extrair os últimos anos de petróleo da terra.
07:32
Very hostile environments, 150˚ C, 10,000 PSI.
117
434000
4000
Ambientes muito hostis, 150 graus centígrados, pressão de 690 atmosferas.
07:36
Autonomous robots going down, doing this sort of work.
118
438000
4000
Robôs autônomos indo e fazendo esse tipo de trabalho.
07:40
But robots like this, they're a little hard to program.
119
442000
3000
Mas robôs desse tipo são um pouco difíceis de programar.
07:43
How, in the future, are we going to program our robots
120
445000
2000
Como iremos programar nossos robôs no futuro
07:45
and make them easier to use?
121
447000
2000
e torná-los mais fáceis de usar?
07:47
And I want to actually use a robot here --
122
449000
3000
Vou usar um robô de verdade aqui,
07:50
a robot named Chris -- stand up. Yeah. Okay.
123
452000
5000
um robô chamado Chris, levante-se. Sim. Certo.
07:57
Come over here. Now notice, he thinks robots have to be a bit stiff.
124
459000
4000
Venha aqui. Percebam, ele pensa que robôs devem ser meio duros.
08:01
He sort of does that. But I'm going to --
125
463000
3000
Ele faz assim. Eu irei --
08:04
Chris Anderson: I'm just British. RB: Oh.
126
466000
2000
Chris Anderson: Eu sou apenas inglês. RB: Oh.
08:06
(Laughter)
127
468000
2000
(Risos)
08:08
(Applause)
128
470000
2000
(Aplausos)
08:10
I'm going to show this robot a task. It's a very complex task.
129
472000
3000
Eu mostrarei a esse robô uma tarefa. Uma tarefa muito complexa.
08:13
Now notice, he nodded there, he was giving me some indication
130
475000
3000
Percebam, ele assentiu com a cabeça, me dando uma indicação
08:16
he was understanding the flow of communication.
131
478000
3000
de que estava entendendo o fluxo da comunicação.
08:19
And if I'd said something completely bizarre
132
481000
2000
E se eu tivesse dito algo completamente bizarro
08:21
he would have looked askance at me, and regulated the conversation.
133
483000
3000
ele me olharia de rabo de olho e regularia a conversa.
08:24
So now I brought this up in front of him.
134
486000
3000
Agora coloco isso na frente dele.
08:27
I'd looked at his eyes, and I saw his eyes looked at this bottle top.
135
489000
4000
Olho nos olhos dele, e noto que ele observou a tampa da garrafa.
08:31
And I'm doing this task here, and he's checking up.
136
493000
2000
Estou realizando esta tarefa, e ele está observando.
08:33
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at --
137
495000
3000
Os olhos dele passam por ali e por mim, para ver o que estou olhando,
08:36
so we've got shared attention.
138
498000
2000
logo temos uma atenção compartilhada.
08:38
And so I do this task, and he looks, and he looks to me
139
500000
3000
Realizo essa tarefa, ele vê, e olha para mim
08:41
to see what's happening next. And now I'll give him the bottle,
140
503000
4000
para ver o que acontecerá em seguida. E agora lhe darei a garrafa,
08:45
and we'll see if he can do the task. Can you do that?
141
507000
2000
e veremos se ele consegue realizar a tarefa. Consegue?
08:47
(Laughter)
142
509000
3000
(Risos)
08:50
Okay. He's pretty good. Yeah. Good, good, good.
143
512000
4000
Ok. Ele é muito bom. Sim. Bom, bom, bom.
08:54
I didn't show you how to do that.
144
516000
2000
Eu não te mostrei como fazer isso.
08:56
Now see if you can put it back together.
145
518000
2000
Vejamos se consegue colocar de volta no lugar.
08:58
(Laughter)
146
520000
2000
(Risos)
09:00
And he thinks a robot has to be really slow.
147
522000
1000
Ele acha que robôs precisam ser bem lentos.
09:01
Good robot, that's good.
148
523000
2000
Bom robô, isso é bom.
09:03
So we saw a bunch of things there.
149
525000
2000
Acabamos de ver um monte de coisas.
09:06
We saw when we're interacting,
150
528000
3000
Quando nós interagimos,
09:09
we're trying to show someone how to do something, we direct their visual attention.
151
531000
4000
tentamos mostrar como fazer algo, direcionamos a atenção visual do outro.
09:13
The other thing communicates their internal state to us,
152
535000
4000
Este outro nos comunica seu estado interno,
09:17
whether he's understanding or not, regulates a social interaction.
153
539000
3000
se está entendendo ou não, regula uma interação social.
09:20
There was shared attention looking at the same sort of thing,
154
542000
2000
Houve uma atenção compartilhada quando olhamos para a mesma coisa,
09:22
and recognizing socially communicated reinforcement at the end.
155
544000
4000
e reconhecemos reforço na comunicação social no final.
09:26
And we've been trying to put that into our lab robots
156
548000
3000
Estamos tentando colocar isso em nossos robôs, no laboratório,
09:29
because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future.
157
551000
4000
pois achamos que é assim que vamos interagir com robôs no futuro.
09:33
I just want to show you one technical diagram here.
158
555000
2000
Gostaria de mostrar a vocês apenas um diagrama técnico.
09:35
The most important thing for building a robot that you can interact with socially
159
557000
4000
A coisa mais importante ao construir um robô capaz de interagir socialmente
09:39
is its visual attention system.
160
561000
2000
é seu sistema de atenção visual.
09:41
Because what it pays attention to is what it's seeing
161
563000
3000
Porque ele presta atenção naquilo que estiver vendo
09:44
and interacting with, and what you're understanding what it's doing.
162
566000
3000
e interagindo, e no seu entendimento das ações que ele realiza.
09:47
So in the videos I'm about to show you,
163
569000
3000
Então nos videos que mostrarei a vocês,
09:50
you're going to see a visual attention system on a robot
164
572000
4000
verão o sistema de atenção visual em um robô
09:54
which has -- it looks for skin tone in HSV space,
165
576000
4000
que observa o tom de pele quanto a matiz, saturação e luminosidade,
09:58
so it works across all human colorings.
166
580000
4000
e que funciona, portanto, com todas as colorações de pele.
10:02
It looks for highly saturated colors, from toys.
167
584000
2000
Ele procura cores altamente saturadas, de brinquedos.
10:04
And it looks for things that move around.
168
586000
2000
E procura objetos que se movem.
10:06
And it weights those together into an attention window,
169
588000
3000
Ele pesa todo esse conjunto em uma janela de atenção,
10:09
and it looks for the highest-scoring place --
170
591000
2000
e procura o elemento com a maior pontuação,
10:11
the stuff where the most interesting stuff is happening --
171
593000
2000
aquele no qual os eventos mais interessantes estão ocorrendo.
10:13
and that is what its eyes then segue to.
172
595000
4000
E é naquela direção que ele irá focar seu olhar.
10:17
And it looks right at that.
173
599000
2000
Ele olha pra lá em cheio.
10:19
At the same time, some top-down sort of stuff:
174
601000
3000
E ao mesmo tempo, uma abordagem "de cima para baixo"
10:22
might decide that it's lonely and look for skin tone,
175
604000
3000
talvez decida que ele se sente solitário e procure por tons de pele,
10:25
or might decide that it's bored and look for a toy to play with.
176
607000
3000
ou talvez fique entediado e vá procurar algum brinquedo.
10:28
And so these weights change.
177
610000
2000
Então esses pesos mudam.
10:30
And over here on the right,
178
612000
2000
E aqui, à direita,
10:32
this is what we call the Steven Spielberg memorial module.
179
614000
3000
está o que chamamos de módulo de memória Steven Spielberg.
10:35
Did people see the movie "AI"? (Audience: Yes.)
180
617000
2000
Já viram o filme "Inteligência Artificial"? Plateia: Sim.
10:37
RB: Yeah, it was really bad, but --
181
619000
2000
RB: É, foi muito ruim, mas
10:39
remember, especially when Haley Joel Osment, the little robot,
182
621000
4000
se lembram de quando Haley Joel Osment, o pequeno robô,
10:43
looked at the blue fairy for 2,000 years without taking his eyes off it?
183
625000
4000
ficou olhando a fada azul por 2.000 anos sem descolar os olhos dali?
10:47
Well, this gets rid of that,
184
629000
2000
Isto aqui se livra daquele problema,
10:49
because this is a habituation Gaussian that gets negative,
185
631000
4000
pois é uma curvatura gaussiana que se torna negativa
10:53
and more and more intense as it looks at one thing.
186
635000
3000
e cada vez mais intensa à medida que olha para uma única coisa.
10:56
And it gets bored, so it will then look away at something else.
187
638000
3000
E ela fica entendiada, então ela passa a olhar pra outra coisa.
10:59
So, once you've got that -- and here's a robot, here's Kismet,
188
641000
4000
Quando se tem isso -- eis aqui um robô, o Kismet,
11:03
looking around for a toy. You can tell what it's looking at.
189
645000
4000
procurando um brinquedo. Percebe-se para onde ele olha.
11:07
You can estimate its gaze direction from those eyeballs covering its camera,
190
649000
5000
Pode-se estimar a direção de seu olhar pelos globos oculares que cobrem a câmera
11:12
and you can tell when it's actually seeing the toy.
191
654000
3000
e percebe-se quando ele está olhando para o brinquedo.
11:15
And it's got a little bit of an emotional response here.
192
657000
2000
E ele tem uma pequena resposta emotiva.
11:17
(Laughter)
193
659000
1000
(Risos)
11:18
But it's still going to pay attention
194
660000
2000
Mas ele ainda presta atenção
11:20
if something more significant comes into its field of view --
195
662000
4000
se algo mais significante adentrar seu campo de visão,
11:24
such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right.
196
666000
4000
como Cynthia Breazeal, a construtora deste robô, pela direita.
11:28
It sees her, pays attention to her.
197
670000
5000
Ele a vê e presta atenção nela.
11:33
Kismet has an underlying, three-dimensional emotional space,
198
675000
4000
Kismet tem um espaço emocional tridimensional subjacente,
11:37
a vector space, of where it is emotionally.
199
679000
3000
um espaço vetorial de onde ele se encontra emocionalmente.
11:40
And at different places in that space, it expresses --
200
682000
5000
E nos diferentes lugares deste espaço ele expressa --
11:46
can we have the volume on here?
201
688000
2000
podemos aumentar o volume?
11:48
Can you hear that now, out there? (Audience: Yeah.)
202
690000
2000
Conseguem ouvir de onde estão? Plateia: Sim.
11:50
Kismet: Do you really think so? Do you really think so?
203
692000
5000
Kismet: Acha mesmo? Acha mesmo?
11:57
Do you really think so?
204
699000
2000
Acha mesmo?
12:00
RB: So it's expressing its emotion through its face
205
702000
3000
RB: Ele está expressando suas emoções em seu rosto
12:03
and the prosody in its voice.
206
705000
2000
e na prosódia de sua voz.
12:05
And when I was dealing with my robot over here,
207
707000
4000
Quando eu estava lidando com o meu robô,
12:09
Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice,
208
711000
3000
Chris, o robô, estava medindo a prosódia em minha voz,
12:12
and so we have the robot measure prosody for four basic messages
209
714000
5000
e nós fizemos o robô medir a prosódia de quatro mensagens básicas
12:17
that mothers give their children pre-linguistically.
210
719000
4000
que as mães passam aos filhos pré-linguisticamente.
12:21
Here we've got naive subjects praising the robot:
211
723000
3000
Aqui temos sujeitos de teste ingênuos elogiando o robô,
12:26
Voice: Nice robot.
212
728000
2000
Voz: Robô bonito.
12:29
You're such a cute little robot.
213
731000
2000
Você é um robô tão bonitinho.
12:31
(Laughter)
214
733000
2000
(Risos)
12:33
RB: And the robot's reacting appropriately.
215
735000
2000
E o robô reage de acordo.
12:35
Voice: ...very good, Kismet.
216
737000
4000
Voz: ...muito bom, Kismet.
12:40
(Laughter)
217
742000
2000
(Risos)
12:42
Voice: Look at my smile.
218
744000
2000
Voz: Olhe o meu sorriso.
12:46
RB: It smiles. She imitates the smile. This happens a lot.
219
748000
3000
RB: Ele sorri. Ela imita o sorriso. Isso ocorre bastante.
12:49
These are naive subjects.
220
751000
2000
Estes são sujeitos de teste ingênuos.
12:51
Here we asked them to get the robot's attention
221
753000
3000
Aqui pedimos que atraíssem a atenção do robô
12:54
and indicate when they have the robot's attention.
222
756000
3000
e indicassem quando a tivessem.
12:57
Voice: Hey, Kismet, ah, there it is.
223
759000
4000
Voz: Ei, Kismet, ah, aí está.
13:01
RB: So she realizes she has the robot's attention.
224
763000
4000
RB: Ela percebe que tem a atenção do robô.
13:08
Voice: Kismet, do you like the toy? Oh.
225
770000
4000
Voz: Kismet, você gosta do brinquedo? Oh.
13:13
RB: Now, here they're asked to prohibit the robot,
226
775000
2000
RB: Agora pedimos que proíbam o robô de fazer algo,
13:15
and this first woman really pushes the robot into an emotional corner.
227
777000
4000
e a primeira mulher realmente o deixa bem sensibilizado.
13:19
Voice: No. No. You're not to do that. No.
228
781000
5000
Voz: Não. Não pode fazer isso. Não.
13:24
(Laughter)
229
786000
3000
(Risos)
13:27
Not appropriate. No. No.
230
789000
6000
Voz: Não é certo. Não.
13:33
(Laughter)
231
795000
3000
(Risos)
13:36
RB: I'm going to leave it at that.
232
798000
2000
RB: Vou parar por aqui.
13:38
We put that together. Then we put in turn taking.
233
800000
2000
Fizemos assim. E depois com alternações na fala.
13:40
When we talk to someone, we talk.
234
802000
3000
Quando falamos com alguém, nós falamos
13:43
Then we sort of raise our eyebrows, move our eyes,
235
805000
4000
e depois levantamos as sobrancelhas, movimentamos os olhos,
13:47
give the other person the idea it's their turn to talk.
236
809000
3000
e damos a entender que é a vez da outra pessoa falar.
13:50
And then they talk, and then we pass the baton back and forth between each other.
237
812000
4000
E aí ela fala, e ficamos nos alternando sempre de um para o outro.
13:54
So we put this in the robot.
238
816000
2000
Então colocamos isso no robô.
13:56
We got a bunch of naive subjects in,
239
818000
2000
Chamamos alguns sujeitos de teste ingênuos,
13:58
we didn't tell them anything about the robot,
240
820000
2000
não dissemos a eles nada acerca do robô,
14:00
sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.
241
822000
2000
colocamo-los de frente com o robô e pedimos que conversassem com ele.
14:02
Now what they didn't know was,
242
824000
2000
O que eles não sabiam era que
14:04
the robot wasn't understanding a word they said,
243
826000
2000
o robô não entendia uma palavra do que diziam,
14:06
and that the robot wasn't speaking English.
244
828000
3000
e que o robô não falava inglês.
14:09
It was just saying random English phonemes.
245
831000
2000
Ele apenas dizia fonemas do inglês ao acaso.
14:11
And I want you to watch carefully, at the beginning of this,
246
833000
2000
E quero que prestem bastante atenção no início,
14:13
where this person, Ritchie, who happened to talk to the robot for 25 minutes --
247
835000
4000
esta pessoa, o Ritchie, que acabou conversando por 25 minutos com o robô --
14:17
(Laughter)
248
839000
2000
(Risos)
14:19
-- says, "I want to show you something.
249
841000
2000
-- diz: "Quero te mostrar uma coisa.
14:21
I want to show you my watch."
250
843000
2000
Quero te mostrar meu relógio."
14:23
And he brings the watch center, into the robot's field of vision,
251
845000
5000
E ele leva o relógio ao centro do campo de visão do robô,
14:28
points to it, gives it a motion cue,
252
850000
2000
aponta para o relógio, espera alguma resposta emocional,
14:30
and the robot looks at the watch quite successfully.
253
852000
2000
e o robô olha para o relógio com bastante êxito.
14:32
We don't know whether he understood or not that the robot --
254
854000
3000
Não sabemos se ele entendeu ou não que o robô --
14:36
Notice the turn-taking.
255
858000
2000
Reparem nas alternações.
14:38
Ritchie: OK, I want to show you something. OK, this is a watch
256
860000
3000
Ritchie: Quero te mostrar uma coisa. Este é um relógio
14:41
that my girlfriend gave me.
257
863000
3000
que minha namorada me deu.
14:44
Robot: Oh, cool.
258
866000
2000
Robô: Oh, que legal.
14:46
Ritchie: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.
259
868000
4000
Ritchie: Ele tem uma luz azul dentro dele. Eu quase o perdi essa semana.
14:51
(Laughter)
260
873000
4000
(Risos)
14:55
RB: So it's making eye contact with him, following his eyes.
261
877000
3000
RB: Ele está fazendo contato visual, seguindo seus olhos.
14:58
Ritchie: Can you do the same thing? Robot: Yeah, sure.
262
880000
2000
Ritchie: Você consegue fazer o mesmo? Robô: Sim, claro.
15:00
RB: And they successfully have that sort of communication.
263
882000
2000
RB: E eles têm esse tipo de comunicação com êxito.
15:02
And here's another aspect of the sorts of things that Chris and I were doing.
264
884000
4000
Há ainda outro aspecto do tipo de coisa que Chris e eu estávamos fazendo.
15:06
This is another robot, Cog.
265
888000
2000
Este é outro robô, Cog.
15:08
They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy,
266
890000
6000
Primeiro, eles fazem contato visual, e então Christie olha para o brinquedo,
15:14
the robot estimates her gaze direction
267
896000
2000
o robô estima a direção para onde ela olha
15:16
and looks at the same thing that she's looking at.
268
898000
2000
e olha a mesma coisa que ela está olhando.
15:18
(Laughter)
269
900000
1000
(Risos)
15:19
So we're going to see more and more of this sort of robot
270
901000
3000
Então veremos cada vez mais desse tipo de robô
15:22
over the next few years in labs.
271
904000
2000
nos próximos anos, em laboratórios.
15:24
But then the big questions, two big questions that people ask me are:
272
906000
5000
Porém, as grandes perguntas, duas grandes perguntas que me fazem são:
15:29
if we make these robots more and more human-like,
273
911000
2000
se fizermos os robôs cada vez mais parecidos com humanos,
15:31
will we accept them, will we -- will they need rights eventually?
274
913000
5000
será que os aceitaremos, será que eles precisarão de direitos, eventualmente?
15:36
And the other question people ask me is, will they want to take over?
275
918000
3000
E a outra pergunta que me fazem é: "Eles irão querer dominar o mundo?"
15:39
(Laughter)
276
921000
1000
(Risos)
15:40
And on the first -- you know, this has been a very Hollywood theme
277
922000
3000
Quanto à primeira, isso tem sido um tema hollywoodiano
15:43
with lots of movies. You probably recognize these characters here --
278
925000
3000
em muitos filmes. Vocês provavelmente reconhecem esses personagens,
15:46
where in each of these cases, the robots want more respect.
279
928000
4000
em cada um desses casos, os robôs querem mais respeito.
15:50
Well, do you ever need to give robots respect?
280
932000
3000
É necessário mesmo respeitar os robôs?
15:54
They're just machines, after all.
281
936000
2000
Afinal de contas, são apenas máquinas.
15:56
But I think, you know, we have to accept that we are just machines.
282
938000
4000
Mas penso que também temos de aceitar que nós somos apenas máquinas.
16:00
After all, that's certainly what modern molecular biology says about us.
283
942000
5000
Afinal, é exatamente isso que a biologia molecular moderna diz a nosso respeito.
16:05
You don't see a description of how, you know,
284
947000
3000
Não se vê uma descrição de como
16:08
Molecule A, you know, comes up and docks with this other molecule.
285
950000
4000
a molécula A se junta a uma outra molécula.
16:12
And it's moving forward, you know, propelled by various charges,
286
954000
3000
E ela passa adiante, impulsionada por vários impulsos,
16:15
and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect.
287
957000
4000
e então a alma chega e mexe nas moléculas para que elas se interliguem.
16:19
It's all mechanistic. We are mechanism.
288
961000
3000
É tudo mecanizado, nós somos um mecanismo.
16:22
If we are machines, then in principle at least,
289
964000
3000
Se nós somos máquinas, então pelo menos em princípio,
16:25
we should be able to build machines out of other stuff,
290
967000
4000
deveríamos ser capazes de construir máquinas com outros materiais,
16:29
which are just as alive as we are.
291
971000
4000
que seriam tão vivas como somos.
16:33
But I think for us to admit that,
292
975000
2000
Mas acho que para admitirmos isso,
16:35
we have to give up on our special-ness, in a certain way.
293
977000
3000
temos de renunciar ao fato de que somos, de certa forma, "especiais".
16:38
And we've had the retreat from special-ness
294
980000
2000
E nos distanciamos dessa condição de "especiais"
16:40
under the barrage of science and technology many times
295
982000
3000
por conta da ciência e da tecnologia por muitas vezes
16:43
over the last few hundred years, at least.
296
985000
2000
nesses últimos séculos, pelo menos.
16:45
500 years ago we had to give up the idea
297
987000
2000
Há 500 anos tivemos de desistir da ideia
16:47
that we are the center of the universe
298
989000
3000
de que éramos o centro do universo
16:50
when the earth started to go around the sun;
299
992000
2000
quando a terra passou a girar em torno do sol;
16:52
150 years ago, with Darwin, we had to give up the idea we were different from animals.
300
994000
5000
Há 150 anos, com Darwin, tivemos de desistir da ideia de que éramos diferentes dos animais.
16:57
And to imagine -- you know, it's always hard for us.
301
999000
3000
E imaginar que -- é sempre algo difícil para nós.
17:00
Recently we've been battered with the idea that maybe
302
1002000
3000
Recentemente fomos atingidos pela ideia de que, talvez,
17:03
we didn't even have our own creation event, here on earth,
303
1005000
2000
nem tenhamos tido nosso evento de criação aqui na Terra,
17:05
which people didn't like much. And then the human genome said,
304
1007000
3000
e as pessoas não gostaram muito. E então o genoma humano disse
17:08
maybe we only have 35,000 genes. And that was really --
305
1010000
3000
que talvez tivéssemos apenas 35.000 genes. E foi algo bastante --
17:11
people didn't like that, we've got more genes than that.
306
1013000
3000
as pessoas não gostaram daquilo, nós temos mais genes do que isso.
17:14
We don't like to give up our special-ness, so, you know,
307
1016000
3000
Não gostamos de renunciar à nossa condição de "especiais",
17:17
having the idea that robots could really have emotions,
308
1019000
2000
então a ideia de que robôs poderiam, de fato, ter emoções,
17:19
or that robots could be living creatures --
309
1021000
2000
ou de que robôs poderiam ser serer vivos --
17:21
I think is going to be hard for us to accept.
310
1023000
2000
acho que será difícil para nós aceitarmos.
17:23
But we're going to come to accept it over the next 50 years or so.
311
1025000
4000
Mas é algo que iremos aceitar nos próximos 50 anos, é a estimativa.
17:27
And the second question is, will the machines want to take over?
312
1029000
3000
A segunda pergunta é: "As máquinas irão querer dominar o mundo?"
17:30
And here the standard scenario is that we create these things,
313
1032000
5000
E aí o cenário geralmente é o de que nós criamos estas coisas,
17:35
they grow, we nurture them, they learn a lot from us,
314
1037000
3000
elas crescem, nós as nutrimos, elas aprendem bastante conosco,
17:38
and then they start to decide that we're pretty boring, slow.
315
1040000
4000
e então decidem que somos muito entediantes e lentos.
17:42
They want to take over from us.
316
1044000
2000
E querem tomar o mundo da gente.
17:44
And for those of you that have teenagers, you know what that's like.
317
1046000
3000
E aqueles que têm filhos adolescentes sabem como é.
17:47
(Laughter)
318
1049000
1000
(Risos)
17:48
But Hollywood extends it to the robots.
319
1050000
3000
Mas Hollywood extende isso aos robôs.
17:51
And the question is, you know,
320
1053000
3000
E a pegunta é:
17:54
will someone accidentally build a robot that takes over from us?
321
1056000
4000
"Será que alguém construirá, por acidente, um robô que tomará o mundo?"
17:58
And that's sort of like this lone guy in the backyard,
322
1060000
3000
É o tipo de coisa parecida com o cara solitário no quintal
18:01
you know -- "I accidentally built a 747."
323
1063000
3000
que diz: "Eu construí um 747 por acidente."
18:04
I don't think that's going to happen.
324
1066000
2000
Sabem, acho que não vai acontecer.
18:06
And I don't think --
325
1068000
2000
E acho que não --
18:08
(Laughter)
326
1070000
1000
(Risos)
18:09
-- I don't think we're going to deliberately build robots
327
1071000
3000
-- Acho que não iremos construir, deliberadamente, robôs
18:12
that we're uncomfortable with.
328
1074000
2000
com os quais não nos sentimos confortáveis.
18:14
We'll -- you know, they're not going to have a super bad robot.
329
1076000
2000
Eles não vão fazer um robô super mau de uma vez.
18:16
Before that has to come to be a mildly bad robot,
330
1078000
3000
Antes disso farão um robô só meio mau,
18:19
and before that a not so bad robot.
331
1081000
2000
e antes disso um robô que nem é tão mau assim.
18:21
(Laughter)
332
1083000
1000
(Risos)
18:22
And we're just not going to let it go that way.
333
1084000
2000
Não deixaremos que as coisas tomem esse rumo.
18:24
(Laughter)
334
1086000
1000
(Risos)
18:25
So, I think I'm going to leave it at that: the robots are coming,
335
1087000
6000
Acho que vou parar por aqui, então: os robôs estão a caminho,
18:31
we don't have too much to worry about, it's going to be a lot of fun,
336
1093000
3000
não temos muito com o que nos preocupar, será bem divertido,
18:34
and I hope you all enjoy the journey over the next 50 years.
337
1096000
4000
e espero que todos vocês aproveitem a jornada pelos próximos 50 anos.
18:38
(Applause)
338
1100000
2000
(Aplausos)
Translated by Hitomi Iwamoto
Reviewed by Tulio Leao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rodney Brooks - Roboticist
Rodney Brooks builds robots based on biological principles of movement and reasoning. The goal: a robot who can figure things out.

Why you should listen

Former MIT professor Rodney Brooks studies and engineers robot intelligence, looking for the holy grail of robotics: the AGI, or artificial general intelligence. For decades, we've been building robots to do highly specific tasks -- welding, riveting, delivering interoffice mail -- but what we all want, really, is a robot that can figure things out on its own, the way we humans do.

Brooks realized that a top-down approach -- just building the biggest brain possible and teaching it everything we could think of -- would never work. What would work is a robot who learns like we do, by trial and error, and with many separate parts that learn separate jobs. The thesis of his work which was captured in Fast, Cheap and Out of Control,went on to become the title of the great Errol Morris documentary.

A founder of iRobot, makers of the Roomba vacuum, Brooks is now founder and CTO of Rethink Robotics, whose mission is to apply advanced robotic intelligence to manufacturing and physical labor. Its first robots: the versatile two-armed Baxter and one-armed Sawyer. Brooks is the former director of CSAIL, MIT's Computers Science and Artificial Intelligence Laboratory.

 
More profile about the speaker
Rodney Brooks | Speaker | TED.com