ABOUT THE SPEAKER
Garrett Lisi - Physicist
Physicist Garrett Lisi has proposed a new "theory of everything" -- a grand unified theory that explains all the elementary particles, as well as gravity.

Why you should listen

Working from principles of differential geometry, physicist Garrett Lisi is developing a new unified theory that purports to explain all the elementary particles, and gravity, in one elegant model. His theory is based on a mathematical shape called E8. With 248 symmetries, E8 is large, complex and beautiful -- and Lisi believes the relationships of its symmetries correspond to known particles and forces, including gravity.

His work, explained in his paper "An Exceptionally Simple Theory of Everything," and in an ongoing discussion on FQXi, is still on science's speculative fringe. But some physicists believe he could be pointing the way toward a truly unified theory.

More profile about the speaker
Garrett Lisi | Speaker | TED.com
TED2008

Garrett Lisi: An 8-dimensional model of the universe

Garret Lisi sobre sua teoria do todo

Filmed:
1,952,456 views

O físico e surfista Garret Lisi apresenta um controverso novo modelo do universo que -- talvez -- responda a todas as grandes questões. Mesmo que não, é o mais belo modelo octodimensional de partículas e forças elementares que você já viu.
- Physicist
Physicist Garrett Lisi has proposed a new "theory of everything" -- a grand unified theory that explains all the elementary particles, as well as gravity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:21
Whoa, dude. Check out those killer equations. Sweet. (Laughter)
0
3000
7000
Nossa, cara! Olha estas equações iradas! Animal!
00:30
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can
1
12000
4000
Na verdade, pelos próximos 18 minutos vou fazer o melhor que posso
00:34
to describe the beauty of particle physics without equations.
2
16000
2000
para descrever a beleza da física de partículas sem nenhuma equação.
00:38
It turns out there's a lot we can learn from coral.
3
20000
2000
Acontece que existe muito que podemos aprender em um coral.
00:41
Coral is a very beautiful and unusual animal.
4
23000
3000
O coral é um animal muito bonito e excêntrico.
00:44
Each coral head consists of thousand of individual polyps.
5
26000
3000
Cada cabeça de coral consiste de milhares de pólipos individuais.
00:48
These polyps are continually budding and branching
6
30000
2000
Estes pólipos estão continuamente brotando e multiplicando
00:50
into genetically identical neighbors.
7
32000
2000
em vizinhos geneticamente idênticos.
00:53
If we imagine this to be a hyper-intelligent coral,
8
35000
2000
Se imaginarmos isto como um coral hiper-inteligente,
00:55
we can single out an individual and ask him a reasonable question.
9
37000
4000
podemos isolar um indivíduo e perguntar a ele uma questão racional.
00:59
We can ask how exactly he got to be in this particular location
10
41000
3000
Podemos perguntar como exatamente ele calhou estar naquele lugar em particular
01:02
compared to his neighbors --
11
44000
2000
em relação a seus vizinhos --
01:04
if it was just chance, or destiny, or what?
12
46000
3000
-- se foi acaso, ou destino, ou o quê?
01:08
Now, after admonishing us for turning the temperature up too high,
13
50000
3000
Agora, depois de nos xingar por aumentar a temperatura,
01:11
he would tell us that our question was completely stupid.
14
53000
3000
ele nos diria que nossa questão é completamente estúpida.
01:15
These corals can be quite kind of mean, you see,
15
57000
2000
Estes corais podem ser bem grosseiros, como vemos,
01:17
and I have surfing scars to prove that.
16
59000
2000
e eu tenho cicatrizes de surfe para provar.
01:20
But this polyp would continue and tell us
17
62000
1000
Mas este pólipo continuaria e nos diria
01:21
that his neighbors were quite clearly identical copies of him.
18
63000
3000
que seus vizinhos eram claramente cópias idênticas dele.
01:25
That he was in all these other locations as well,
19
67000
1000
Que ele estava em todos esses outros lugares também,
01:27
but experiencing them as separate individuals.
20
69000
2000
mas experimentando-os como indivíduos separados.
01:30
For a coral, branching into different copies
21
72000
3000
Para um coral, multiplicar-se em cópias diferentes
01:33
is the most natural thing in the world.
22
75000
1000
é a coisa mais natural do mundo.
01:35
Unlike us, a hyper-intelligent coral would be uniquely prepared
23
77000
4000
Diferente de nós, um coral hiper-inteligente estaria extremamente preparado
01:39
to understand quantum mechanics.
24
81000
1000
para entender a mecânica quântica.
01:42
The mathematics of quantum mechanics very accurately
25
84000
2000
A matemática da mecânica quântica descreve muito precisamente
01:44
describes how our universe works.
26
86000
1000
como nosso universo funciona.
01:46
And it tells us our reality is continually branching
27
88000
3000
E ela nos diz que nossa realidade está continuamente multiplicando
01:49
into different possibilities, just like a coral.
28
91000
2000
em diferentes possibilidades, exatamente como um coral.
01:53
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around,
29
95000
2000
É algo esquisito para a mente humana entender,
01:55
since we only ever get to experience one possibility.
30
97000
2000
já que nós só temos oportunidade de experimentar uma possibilidade.
01:58
This quantum weirdness was first described
31
100000
2000
Essa esquisitice quântica foi descrita pela primeira vez
02:00
by Erwin Schrödinger and his cat.
32
102000
2000
por Erwin Schrödinger e seu gato.
02:02
The cat likes this version better.
33
104000
1000
O gato gosta mais desta versão.
02:04
(Laughter)
34
106000
4000
(Risos)
02:08
In this setup, Schrödinger is in a box with a radioactive sample
35
110000
3000
Neste experimento, Schrödinger está em uma caixa com uma amostra radioativa
02:11
that, by the laws of quantum mechanics, branches into a state
36
113000
3000
que, pelas leis da mecânica quântica, deriva para um estado
02:14
in which it is radiated and a state in which it is not.
37
116000
2000
em que está irradiando e um estado em que não está.
02:18
(Laughter)
38
120000
4000
(Risos)
02:22
In the branch in which the sample radiates,
39
124000
1000
No estado em que a amostra irradia,
02:23
it sets off a trigger that releases poison and Schrödinger is dead.
40
125000
4000
ele dispara um gatilho que libera veneno e Schrödinger está morto.
02:27
But in the other branch of reality, he remains alive.
41
129000
2000
Mas na outra versão da realidade, ele permanece vivo.
02:30
These realities are experienced separately by each individual.
42
132000
3000
Estas realidades são experimentadas separadamente por cada indivíduo.
02:33
As far as either can tell, the other one doesn't exist.
43
135000
2000
Tanto quanto cada um percebe, o outro não existe.
02:36
This seems weird to us, because each of us
44
138000
2000
Isto parece estranho para nós, porque cada um de nós
02:38
only experiences an individual existence,
45
140000
2000
experimenta apenas uma existência individual,
02:40
and we don't get to see other branches.
46
142000
1000
e nós não temos a chance de ver as outras.
02:42
It's as if each of us, like Schrödinger here, are a kind of coral
47
144000
3000
É como se cada um de nós, como Schrödinger aqui, somos como um coral
02:45
branching into different possibilities.
48
147000
2000
multiplicando em diferentes possibilidades.
02:49
The mathematics of quantum mechanics tells us
49
151000
2000
A matemática da mecânica quântica nos diz
02:51
this is how the world works at tiny scales.
50
153000
2000
que é assim que o mundo funciona em escalas minúsculas.
02:53
It can be summed up in a single sentence:
51
155000
2000
pode ser sumarizado em uma única sentença:
02:56
Everything that can happen, does.
52
158000
2000
Tudo que pode acontecer, acontece.
02:58
That's quantum mechanics.
53
160000
2000
Isto é a mecânica quântica.
03:00
But this does not mean everything happens.
54
162000
2000
Mas isto não significa que tudo acontece.
03:02
The rest of physics is about describing what can happen
55
164000
3000
O resto da física envolve descrever o que pode acontecer
03:05
and what can't.
56
167000
1000
e o que não pode.
03:07
What physics tells us is that everything comes down to geometry
57
169000
3000
O que a física nos diz é que tudo depende da geometria
03:10
and the interactions of elementary particles.
58
172000
2000
e das interações das partículas elementares.
03:12
And things can happen only if these interactions
59
174000
3000
E coisas podem acontecer apenas se estas interações
03:15
are perfectly balanced.
60
177000
1000
estão em perfeito equilíbrio.
03:19
Now I'll go ahead and describe how we know about these particles,
61
181000
2000
Agora eu vou avançar e descrever o que nós sabemos sobre estas partículas,
03:21
what they are and how this balance works.
62
183000
3000
o que elas são e como este equilíbrio funciona.
03:25
In this machine, a beam of protons and anti-protons
63
187000
3000
Nesta máquina, um feixe de prótons e anti-prótons
03:28
are accelerated to near the speed of light
64
190000
2000
são acelerados para quase a velocidade da luz
03:30
and brought together in a collision, producing a burst of pure energy.
65
192000
3000
e unidos em uma colisão, produzindo um pulso de energia pura.
03:34
This energy is immediately converted into a spray
66
196000
2000
Esta energia é imediatamente convertida em uma chuva
03:36
of subatomic particles,
67
198000
1000
de partículas semi-atômicas,
03:38
with detectors and computers used to figure out their properties.
68
200000
2000
com detectores e computadores usados para analisar suas propriedades.
03:41
This enormous machine -- the large Hadron Collider
69
203000
2000
Esta enorme máquina, o Large Hadron Collider,
03:43
at CERN in Geneva --
70
205000
2000
no CERN, em Genebra,
03:45
has a circumference of 17 miles
71
207000
1000
tem uma circunferência de 17 milhas (27 Km)
03:46
and, when it's operating, draws five times as much power
72
208000
2000
e, quando em operação, consome cinco vezes a energia
03:48
as the city of Monterey.
73
210000
2000
consumida pela cidade de Monterey.
03:51
We can't predict specifically what particles will be produced
74
213000
3000
Podemos prever especificamente que partículas serão produzidas
03:54
in any individual collision.
75
216000
1000
em qualquer colisão individual.
03:56
Quantum mechanics tells us all possibilities are realized.
76
218000
2000
A mecânica quântica nos diz que todas as possibilidades são realizadas.
03:59
But physics does tell us what particles can be produced.
77
221000
3000
Mas a física nos diz que partículas podem ser produzidas.
04:03
These particles must have just as much mass and energy
78
225000
2000
Estas partículas devem ter exatamente a mesma massa e energia
04:05
as is carried in by the proton and anti-proton.
79
227000
2000
que está contida no próton e no anti-próton.
04:09
Any particles more massive than this energy limit
80
231000
2000
Quaisquer partículas com mais que este limite de energia
04:11
aren't produced, and remain invisible to us.
81
233000
2000
não são produzidas, e permanecem invisíveis para nós.
04:15
This is why this new particle accelerator is so exciting.
82
237000
3000
Isto é porquê este novo acelerador de partículas é empolgante.
04:18
It's going to push this energy limit seven times
83
240000
2000
Ele vai elevar o limite desta energia sete vezes
04:20
beyond what's ever been done before,
84
242000
1000
além do que já foi obtido antes,
04:22
so we're going to get to see some new particles very soon.
85
244000
2000
então conseguiremos ver novas partículas em breve.
04:26
But before talking about what we might see,
86
248000
1000
Mas antes de falar sobre o que poderemos ver
04:27
let me describe the particles we already know of.
87
249000
2000
deixem-me descrever as partículas que nós já conhecemos.
04:31
There's a whole zoo of subatomic particles.
88
253000
2000
Existe um zoológico de partículas subatômicas.
04:33
Most of us are familiar with electrons.
89
255000
2000
Muitos de nós conhecemos os elétrons.
04:35
A lot of people in this room make a good living
90
257000
1000
Muitas das pessoas desta sala ganham a vida
04:36
pushing them around.
91
258000
1000
mexendo com eles.
04:37
(Laughter)
92
259000
3000
(Risos)
04:40
But the electron also has a neutral partner called the neutrino,
93
262000
2000
Mas o eléctron tem também um parceiro neutro chamado neutrino,
04:42
with no electric charge and a very tiny mass.
94
264000
3000
sem carga elétrica e uma massa muito pequena.
04:46
In contrast, the up-and-down quarks have very large masses,
95
268000
3000
Em contraste, os quarks up e down têm massas muito grandes,
04:49
and combine in threes to make the protons and neutrons
96
271000
2000
e combinam em trios para resultar em prótons e nêutrons
04:51
inside atoms.
97
273000
1000
dentro dos átomos.
04:53
All of these matter particles come in left- and right-handed varieties,
98
275000
2000
Todas estas partículas de matéria existem em variedades esquerda e direita,
04:55
and have anti-particle partners that carry opposite charges.
99
277000
3000
e têm correspondentes anti-partículas com cargas opostas.
05:01
These familiar particles also have less familiar
100
283000
1000
Estas partículas familiares têm também as menos familiares
05:02
second and third generations, which have the same charges as the first
101
284000
4000
segunda e terceira gerações, que têm as mesmas cargas da primeira
05:06
but have much higher masses.
102
288000
2000
mas massas muito maiores.
05:10
These matter particles all interact with the various force particles.
103
292000
3000
Estas partículas de matéria todas interagem com as várias partículas de força.
05:13
The electromagnetic force interacts with electrically charged matter
104
295000
3000
A força eletromagnética interage com a matéria eletricamente carregada
05:16
via particles called photons.
105
298000
2000
através de partículas chamadas fótons.
05:18
There is also a very weak force called, rather unimaginatively,
106
300000
3000
Existe também uma força muito fraca chamada, sem muita criatividade,
05:21
the weak force, that interacts
107
303000
3000
de força fraca, que interage
05:24
only with left-handed matter.
108
306000
2000
só com a matéria na versão esquerda.
05:27
The strong force acts between quarks which carry
109
309000
2000
A força forte age entre quarks que possuem
05:29
a different kind of charge, called color charge,
110
311000
2000
um outro tipo de carga, chamada carga de cor,
05:31
and come in three different varieties: red, green and blue.
111
313000
3000
e vem em três variedades diferentes: vermelho, verde e azul.
05:34
You can blame Murray Gell-Mann for these names --
112
316000
2000
Vocês podem culpar Murray Gell-Mann por estes nomes --
05:36
they're his fault.
113
318000
1000
a culpa é dele.
05:38
Finally, there's the force of gravity, which interacts with matter
114
320000
3000
Finalmente, existe a força da gravidade, que interage com a matéria
05:41
via its mass and spin.
115
323000
2000
através da sua massa e spin.
05:44
The most important thing to understand here
116
326000
2000
A coisa mais importante para entender aqui
05:46
is that there's a different kind of charge associated
117
328000
2000
é que existe um tipo diferente de carga associado
05:48
with each of these forces.
118
330000
1000
com cada uma destas forças.
05:50
These four different forces interact with matter
119
332000
2000
Estas quatro forças diferentes interagem com a matéria
05:52
according to the corresponding charges that each particle has.
120
334000
3000
de acordo com as cargas correspondentes que cada partícula tem.
05:57
A particle that hasn't been seen yet, but we're pretty sure exists,
121
339000
2000
Uma partícula que não foi vista ainda, mas que temos razoável certeza de que existe
05:59
is the Higgs particle, which gives masses to all these other particles.
122
341000
4000
é a partícula de Higgs, que dá massa a todas estas outras partículas.
06:04
The main purpose of the Large Hadron Collider
123
346000
1000
O principal propósito do Large Hadron Collider
06:05
is to see this Higgs particle, and we're almost certain it will.
124
347000
3000
é ver esta partícula Higgs, e estamos quase certos de que veremos.
06:09
But the greatest mystery is what else we might see.
125
351000
3000
Mas o maior mistério é o que mais poderemos ver.
06:13
And I'm going to show you one beautiful possibility
126
355000
2000
E eu vou mostrar a vocês uma linda possibilidade
06:15
towards the end of this talk.
127
357000
1000
até o final desta palestra.
06:19
Now, if we count up all these different particles
128
361000
1000
Agora, se contarmos todas estas partículas diferentes
06:20
using their various spins and charges, there are 226.
129
362000
4000
usando seus vários spins e cargas, existem 226.
06:25
That's a lot of particles to keep track of.
130
367000
1000
É um monte de partículas para acompanhar.
06:27
And it seems strange that nature would have
131
369000
2000
E parece estranho que a natureza teria
06:29
so many elementary particles.
132
371000
2000
tantas partículas elementares.
06:32
But if we plot them out according to their charges,
133
374000
2000
Mas se as desenharmos de acordo com suas cargas,
06:34
some beautiful patterns emerge.
134
376000
2000
alguns belos padrões emergem.
06:38
The most familiar charge is electric charge.
135
380000
2000
A carga mais familiar é a carga elétrica.
06:41
Electrons have an electric charge, a negative one,
136
383000
2000
Elétrons têm uma carga elétrica, que é negativa,
06:43
and quarks have electric charges in thirds.
137
385000
2000
e quarks têm cargas elétricas em terços.
06:45
So when two up quarks and a down quark are combined
138
387000
2000
Então se dois quarks up e um down são combinados
06:47
to make a proton, it has a total electric charge of plus one.
139
389000
3000
para formar um próton, ele terá uma carga elétrica total positiva de um.
06:51
These particles also have anti-particles, which have opposite charges.
140
393000
3000
As partículas têm também anti-partículas que têm cargas opostas.
06:55
Now, it turns out the electric charge is actually
141
397000
1000
Acontece que as cargas elétricas na verdade
06:56
a combination of two other charges:
142
398000
3000
têm uma combinação de duas outras cargas:
06:59
hypercharge and weak charge.
143
401000
2000
hipercarga e carga fraca.
07:02
If we spread out the hypercharge and weak charge
144
404000
1000
Se espalharmos a hipercarga e a carga fraca
07:03
and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space,
145
405000
5000
e desenharmos as cargas das partículas neste espaço bidimensional de cargas,
07:08
the electric charge is where these particles sit
146
410000
2000
a carga elétrica é onde estas partículas ficam
07:10
along the vertical direction.
147
412000
2000
ao longo do eixo vertical.
07:13
The electromagnetic and weak forces interact with matter
148
415000
2000
As forças eletromagnética e nuclear fraca interagem com a matéria
07:15
according to their hypercharge and weak charge,
149
417000
2000
de acordo com sua hipercarga e carga fraca,
07:17
which make this pattern.
150
419000
1000
que formam este padrão.
07:19
This is called the Unified Electroweak Model,
151
421000
1000
Isto é chamado o Modelo Eletrofraco Universal,
07:20
and it was put together back in 1967.
152
422000
3000
e ele foi concebido em 1967.
07:24
The reason most of us are only familiar with electric charge
153
426000
2000
A razão porque muitos de nós conhecemos apenas a carga elétrica
07:26
and not both of these is because of the Higgs particle.
154
428000
3000
e não ambas estas é por causa da partícula Higgs.
07:30
The Higgs, over here on the left, has a large mass
155
432000
3000
A Higgs, aqui à esquerda, tem uma massa grande
07:33
and breaks the symmetry of this electroweak pattern.
156
435000
2000
e quebra a simetria deste padrão eletrofraco.
07:36
It makes the weak force very weak
157
438000
1000
Ela faz com que a força fraca seja muito fraca
07:37
by giving the weak particles a large mass.
158
439000
2000
ao dar a partículas fracas uma massa grande.
07:39
Since this massive Higgs sits along the horizontal direction
159
441000
3000
Uma vez que esta Higgs pesada fica ao longo do eixo horizontal
07:42
in this diagram, the photons of electromagnetism remain massless
160
444000
4000
neste diagrama, os fótons do eletromagnetismo permanecem sem massa
07:46
and interact with electric charge along the vertical direction
161
448000
2000
e interagem com cargas elétricas ao longo do eixo vertical
07:48
in this charge space.
162
450000
1000
neste espaço de cargas.
07:52
So the electromagnetic and weak forces are described
163
454000
2000
Portanto as forças eletromagnética e fraca são descritas
07:54
by this pattern of particle charges in two-dimensional space.
164
456000
3000
por este padrão de cargas de partículas no espaço bidimensional.
07:58
We can include the strong force by spreading out
165
460000
2000
Podemos incluir a força nuclear forte ao separar
08:00
its two charge directions and plotting the charges
166
462000
3000
estes dois eixos de cargas e plotar as cargas
08:03
of the force particles in quarks along these directions.
167
465000
3000
das partículas de força em quarks ao longo destes eixos.
08:07
The charges of all known particles can be plotted
168
469000
2000
As cargas de todas as partículas conhecidas podem ser plotadas
08:09
in a four-dimensional charge space, and projected down
169
471000
3000
em um espaço de cargas tetradimensional, e projetadas
08:12
to two dimensions like this so we can see them.
170
474000
2000
em duas dimensões como este para que possamos visualizar.
08:15
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance
171
477000
3000
Sempre que as partículas interagem, a natureza mantém as coisas em perfeito equilíbrio
08:18
along all four of these charge directions.
172
480000
2000
ao longo de todos estes quatro eixos de cargas.
08:21
If a particle and an anti-particle collide, it creates a burst of energy
173
483000
3000
Se uma partícula e uma anti-partícula colidem, elas criam um pulso de energia
08:24
and a total charge of zero in all four charge directions.
174
486000
3000
e uma carga total de zero em todos os quatro eixos de cargas.
08:28
At this point, anything can be created as long as it has
175
490000
3000
Neste ponto, qualquer coisa pode ser criada desde que tenha
08:31
the same energy and maintains a total charge of zero.
176
493000
2000
a mesma energia e mantenha uma carga total zero.
08:34
For example, this weak force particle and its anti-particle
177
496000
3000
Por exemplo, esta partícula de força fraca e sua anti-partícula
08:37
can be created in a collision.
178
499000
2000
podem ser criadas em uma colisão.
08:39
In further interactions, the charges must always balance.
179
501000
3000
em interações subsequentes, as cargas devem sempre equilibrar.
08:42
One of the weak particles could decay into an electron
180
504000
3000
Uma das partículas fracas pode decair para um elétron
08:45
and an anti-neutrino,
181
507000
2000
e um anti-neutrino,
08:47
and these three still add to zero total charge.
182
509000
3000
e estes três ainda têm soma zero de carga total.
08:50
Nature always keeps a perfect balance.
183
512000
2000
A natureza sempre mantém um equilíbrio perfeito.
08:53
So these patterns of charges are not just pretty.
184
515000
2000
Assim, estes padrões de cargas não apenas são belos.
08:55
They tell us what interactions are allowed to happen.
185
517000
3000
Eles nos dizem que interações podem acontecer.
08:58
And we can rotate this charge space in four dimensions
186
520000
3000
E podemos rotacionar este espaço de cargas em quatro dimensões
09:01
to get a better look at the strong interaction,
187
523000
2000
para ter uma visão melhor da interação forte,
09:03
which has this nice hexagonal symmetry.
188
525000
2000
que tem esta bela simetria hexagonal.
09:06
In a strong interaction, a strong force particle, such as this one,
189
528000
4000
Em uma interação forte, a partícula de força forte, como esta,
09:10
interacts with a colored quark, such as this green one,
190
532000
3000
interage com o quark colorido, como este verde,
09:13
to give a quark with a different color charge -- this red one.
191
535000
4000
para produzir um quark com outra carga de cor -- este vermelho.
09:18
And strong interactions are happening millions of times
192
540000
2000
E as interações fortes estão acontecendo milhões de vezes
09:20
each second in every atom of our bodies,
193
542000
3000
cada segundo em cada átomo dos nossos corpos,
09:23
holding the atomic nuclei together.
194
545000
2000
mantendo os núcleos atômicos íntegros.
09:27
But these four charges corresponding to three forces
195
549000
3000
Mas estas quatro cargas correspondentes a três forças
09:30
are not the end of the story.
196
552000
1000
não são o fim da história.
09:32
We can also include two more charges
197
554000
1000
Podemos também incluir duas outras cargas
09:33
corresponding to the gravitational force.
198
555000
2000
correspondentes à força gravitacional.
09:35
When we include these, each matter particle
199
557000
3000
Quando as incluimos, cada partícula de matéria
09:38
has two different spin charges, spin-up and spin-down.
200
560000
3000
tem duas diferentes cargas de spin, spin-up e spin-down.
09:42
So they all split, and give a nice pattern
201
564000
2000
Então todas elas dividem, e geram um belo padrão
09:44
in six-dimensional charge space.
202
566000
2000
em um espaço de cargas hexadimensional.
09:46
We can rotate this pattern in six dimensions,
203
568000
2000
Podemos rotacionar este padrão em seis dimensões,
09:48
and see that it's quite pretty.
204
570000
2000
e ver que ele é bem bonito.
09:53
Right now, this pattern matches our best current knowledge
205
575000
4000
Neste instante, este padrão coincide com nosso melhor conhecimento atual
09:57
of how nature is built at the tiny scales
206
579000
2000
de como a natureza é construída nas escalas minúsculas
09:59
of these elementary particles.
207
581000
1000
destas partículas elementares.
10:01
This is what we know for certain.
208
583000
2000
Isto é o que sabemos com certeza.
10:03
Some of these particles are at the very limit
209
585000
1000
Algumas destas partículas estão no limite absoluto
10:04
of what we've been able to reach with experiments.
210
586000
2000
do que podemos alcançar com experimentos.
10:07
From this pattern, we already know the particle physics
211
589000
3000
Deste padrão, já conhecemos a física de partículas
10:10
of these tiny scales. The way the universe works
212
592000
3000
destas minúsculas escalas. A forma como o universo funciona
10:13
with these tiny scales is very beautiful.
213
595000
3000
com estas minúsculas escalas é muito bonita.
10:17
But now I'm going to discuss some new and old ideas
214
599000
2000
Mas agora eu vou discutir algumas novas e velhas idéias
10:19
about things we don't know yet.
215
601000
1000
sobre coisas que não sabemos ainda.
10:22
We want to expand this pattern using mathematics alone,
216
604000
2000
Queremos expandir este padrão usando matemática pura,
10:24
and see if we can get our hands on the whole enchilada.
217
606000
3000
e ver se podemos pôr as mãos na coisa inteira.
10:27
We want to find all the particles and forces
218
609000
2000
Queremos descobrir todas as partículas e forças
10:29
that make a complete picture of our universe.
219
611000
2000
que resultam em uma visão completa do nosso universo.
10:32
And we want to use this picture to predict new particles
220
614000
2000
E queremos usar esta visão para prever novas partículas
10:34
that we'll see when experiments reach higher energies.
221
616000
2000
que vamos ver quando os experimentos alcançarem energias mais altas.
10:39
So there's an old idea in particle physics
222
621000
2000
Existe uma velha idéia na física de partículas
10:41
that this known pattern of charges, which is not very symmetric,
223
623000
4000
de que este padrão conhecido de cargas, que não é muito simétrico,
10:45
could emerge from a more perfect pattern that gets broken --
224
627000
3000
pode emergir de um padrão mais perfeito que ficou defeituoso,
10:49
similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern
225
631000
2000
similar a como a partícula Higgs quebra o padrão eletrofraco
10:51
to give electromagnetism.
226
633000
1000
para resultar em eletromagnetismo.
10:53
In order to do this, we need to introduce new forces
227
635000
3000
Com este objetivo, precisamos introduzir novas forças
10:56
with new charge directions.
228
638000
2000
com novos eixos de cargas.
11:00
When we introduce a new direction, we get to guess
229
642000
2000
Quando acrescentamos um novo eixo, temos de adivinhar
11:02
what charges the particles have along this direction,
230
644000
3000
que cargas as partículas têm ao longo desse eixo,
11:05
and then we can rotate it in with the others.
231
647000
1000
e então podemos rotacionar em torno dele com os outros.
11:08
If we guess wisely, we can construct the standard charges
232
650000
3000
Se adivinharmos sabiamente, podemos imaginar as cargas padrão
11:11
in six charge dimensions as a broken symmetry
233
653000
3000
em seis dimensões de cargas como uma simetria defeituosa
11:14
of this more perfect pattern in seven charge dimensions.
234
656000
3000
deste padrão mais perfeito em sete dimensões de carga.
11:18
This particular choice corresponds to a grand unified theory
235
660000
3000
Esta escolha particular corresponde à grande teoria unificada
11:21
introduced by Pati and Salam in 1973.
236
663000
3000
introduzida por Pati e Salam em 1973.
11:24
When we look at this new unified pattern,
237
666000
3000
Quando olhamos este novo padrão unificado,
11:27
we can see a couple of gaps where particles seem to be missing.
238
669000
3000
podemos ver algumas lacunas onde partículas parecem estar faltando.
11:31
This is the way theories of unification work.
239
673000
2000
É assim que as teorias de unificação funcionam.
11:34
A physicist looks for larger, more symmetric patterns
240
676000
2000
Um físico procura por padrões maiores, mais simétricos
11:36
that include the established pattern as a subset.
241
678000
3000
que incluem o padrão estabelecido como um subconjunto.
11:40
The larger pattern allows us to predict the existence
242
682000
2000
O padrão maior nos permite prever a existência
11:42
of particles that have never been seen.
243
684000
2000
de partículas que nunca foram vistas.
11:45
This unification model predicts the existence of these two
244
687000
3000
Este modelo de unificação prevê a existência destas duas
11:48
new force particles, which should act a lot like the weak force,
245
690000
4000
novas partículas de força, que devem atuar muito parecido com a força fraca,
11:52
only weaker.
246
694000
1000
apenas mais fraca.
11:54
Now we can rotate this set of charges in seven dimensions
247
696000
2000
Agora podemos rotacionar este conjunto de cargas em sete dimensões
11:56
and consider an odd fact about the matter particles:
248
698000
3000
e ponderar um estranho fato sobre estas partículas de matéria:
11:59
the second and third generations of matter
249
701000
3000
a segunda e a terceira gerações de matéria
12:02
have exactly the same charges in six-dimensional charge space
250
704000
3000
têm exatamente as mesmas cargas no espaço de cargas hexadimensional
12:05
as the first generation.
251
707000
2000
que a primeira geração.
12:08
These particles are not uniquely identified by their six charges.
252
710000
2000
Estas particulas não apenas são unicamente identificadas por suas seis cargas.
12:12
They sit on top of one another in the standard charge space.
253
714000
2000
Elas ficam uma acima da outra no espaço de cargas padrão.
12:16
However, if we work in eight-dimensional charge space,
254
718000
3000
Entretanto, se nós trabalharmos em um espaço de cargas octodimensional,
12:19
then we can assign unique new charges to each particle.
255
721000
4000
então podemos atribuir novas cargas únicas a cada partícula.
12:23
Then we can spin these in eight dimensions,
256
725000
3000
Então podemos girar estas em oito dimensões,
12:26
and see what the whole pattern looks like.
257
728000
2000
e ver com que o padrão inteiro se parece.
12:30
Here we can see the second and third generations of matter now
258
732000
2000
Aqui podemos ver que a segunda e terceira gerações de matéria agora
12:32
related to the first generation by a symmetry called "triality."
259
734000
4000
se relacionam à primeira por uma simetria chamada "trialidade."
12:38
This particular pattern of charges in eight dimensions is actually
260
740000
3000
Este padrão particular de cargas em oito dimensões é realmente
12:41
part of the most beautiful geometric structure in mathematics.
261
743000
3000
parte da mais bela estrutura geométrica da matemática.
12:46
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8.
262
748000
3000
É um padrão do maior grupo Lie E8 excepcional.
12:50
This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions.
263
752000
3000
Este grupo Lie é uma forma suave, curvada com 248 dimensões.
12:54
Each point in this pattern corresponds to a symmetry
264
756000
3000
Cada ponto deste padrão corresponde a uma simetria
12:57
of this very complex and beautiful shape.
265
759000
2000
sobre esta bastante complexa e bela forma.
13:00
One small part of this E8 shape can be used
266
762000
2000
Uma pequena parte desta forma E8 pode ser usada
13:02
to describe the curved space-time of Einstein's general relativity,
267
764000
3000
para descrever o espaço-tempo curvado da relatividade geral de Einstein
13:05
explaining gravity.
268
767000
1000
explicando a gravidade.
13:07
Together with quantum mechanics, the geometry of this shape
269
769000
3000
Juntamente com a mecânica quântica, a geometria desta forma
13:10
could describe everything about how the universe works
270
772000
2000
pode descrever tudo sobre como o universo funciona
13:12
at the tiniest scales.
271
774000
2000
nestas minúsculas escalas.
13:14
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space
272
776000
3000
E o padrão desta forma que existe no espaço de cargas octodimensional
13:17
is exquisitely beautiful,
273
779000
3000
é delicadamente lindo,
13:21
and it summarizes thousands of possible interactions
274
783000
2000
e resume milhares de possíveis interações
13:23
between these elementary particles, each of which
275
785000
2000
entre estas partículas elementares, cada um delas
13:25
is just a facet of this complicated shape.
276
787000
2000
é apenas uma faceta desta complicada forma.
13:30
As we spin it, we can see many of the other intricate patterns
277
792000
2000
Enquanto a giramos, podemos ver muitos outros intrincados padrões
13:32
contained in this one.
278
794000
1000
contidos neste aqui.
13:36
And with a particular rotation, we can look down through this pattern
279
798000
2000
E com uma rotação particular, podemos olhar através deste padrão
13:38
in eight dimensions along a symmetry axis
280
800000
3000
em oito dimensões ao longo dos eixos de simetria
13:41
and see all the particles at once.
281
803000
2000
e ver todas as partículas de uma vez.
13:44
It's a very beautiful object, and as with any unification,
282
806000
3000
É um objeto muito bonito, e como qualquer unificação,
13:47
we can see some holes where new particles are required
283
809000
2000
podemos ver algumas lacunas onde novas partículas são esperadas
13:49
by this pattern.
284
811000
2000
pelo padrão.
13:52
There are 20 gaps where new particles should be,
285
814000
2000
Existem 20 lacunas onde novas partículas deveriam existir,
13:55
two of which have been filled by the Pati-Salam particles.
286
817000
2000
duas destas foram preenchidas pelas partículas de Pati e Salam.
13:58
From their location in this pattern, we know that these new particles
287
820000
2000
De suas localizações neste padrão sabemos que estas novas partículas
14:00
should be scalar fields like the Higgs particle,
288
822000
3000
deveriam ser campos escalares como a partículas de Higgs,
14:03
but have color charge and interact with the strong force.
289
825000
2000
mas possuíndo cargas de cor e interagindo com a força forte.
14:06
Filling in these new particles completes this pattern,
290
828000
2000
Preenchendo com estas novas partículas completa-se este padrão,
14:08
giving us the full E8.
291
830000
2000
nos dando o E8 completo.
14:10
This E8 pattern has very deep mathematical roots.
292
832000
3000
Este padrão E8 tem raízes matemáticas muito profundas.
14:13
It's considered by many to be the most beautiful structure
293
835000
3000
É considerado por muitos a mais bela estrutura
14:16
in mathematics.
294
838000
1000
da matemática.
14:17
It's a fantastic prospect that this object of great
295
839000
3000
É uma fantástica perspectiva este objeto de grande
14:20
mathematical beauty could describe the truth of particle interactions
296
842000
3000
beleza matemática poder descrever a verdade das interações entre partículas
14:23
at the smallest scales imaginable.
297
845000
2000
nas menores escalas imagináveis.
14:25
And this idea that nature is described by mathematics
298
847000
5000
E esta idéia de que a natureza é descrita pela matemática
14:30
is not at all new.
299
852000
2000
não é absolutamente nova.
14:32
In 1623, Galileo wrote this:
300
854000
2000
Em 1623, Galileu escreveu isto:
14:36
"Nature's grand book, which stands continually open to our gaze,
301
858000
3000
"O grande livro da natureza, que permanece continuamente aberto aos nossos olhos,
14:39
is written in the language of mathematics.
302
861000
2000
está escrito na linguagem da matemática.
14:42
Its characters are triangles, circles and other geometrical figures,
303
864000
3000
Suas letras são triângulos, círculos e outras figuras geométricas,
14:45
without which it is humanly impossible to understand
304
867000
2000
sem as quais é humanamente impossível entender
14:47
a single word of it;
305
869000
1000
uma única palavra dele;
14:49
without these, one is wandering around in a dark labyrinth."
306
871000
3000
sem estas, fica-se vagando por um labirinto escuro."
14:54
I believe this to be true, and I've tried
307
876000
2000
Acredito que isto é verdade, e eu tenho tentado
14:56
to follow Galileo's guidance in describing the mathematics
308
878000
2000
seguir a orientação de Galileu ao descrever a matemática
14:58
of particle physics using only triangles, circles
309
880000
3000
da física de partículas usando apenas triângulos, círculos
15:01
and other geometrical figures.
310
883000
1000
e outras formas geométricas.
15:03
Of course, when other physicists and I actually work on this stuff,
311
885000
3000
É claro, quando outros físicos e eu realmente trabalhamos nestas coisas,
15:06
the mathematics can resemble a dark labyrinth.
312
888000
3000
a matemática pode parecer um labirinto escuro.
15:11
But it's reassuring that at the heart of this mathematics
313
893000
3000
Mas é reconfortante que no âmago desta matemática
15:14
is pure, beautiful geometry.
314
896000
2000
está a linda, pura geometria.
15:18
Joined with quantum mechanics, this mathematics
315
900000
2000
Unida com a mecânica quântica, esta matemática
15:20
describes our universe as a growing E8 coral,
316
902000
2000
descreve nosso universo como um coral E8 em crescimento,
15:22
with particles interacting at every location in all possible ways
317
904000
4000
com partículas interagindo em cada lugar de todas as formas possíveis
15:26
according to a beautiful pattern.
318
908000
2000
de acordo com um lindo padrão.
15:30
And as more of the pattern comes into view using new machines
319
912000
2000
E na medida em que mais destes padrões são visíveis usando novas máquinas
15:32
like the Large Hadron Collider, we may be able to see
320
914000
3000
como o Large Hadron Collider, poderemos estar aptos a ver
15:35
whether nature uses this E8 pattern or a different one.
321
917000
4000
se a natureza usa este padrão E8 ou um diferente.
15:40
This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in.
322
922000
3000
Este processo de descoberta é uma maravilhosa aventura para estar envolvido.
15:44
If the LHC finds particles that fit this E8 pattern,
323
926000
3000
Se o LHC encontrar partículas que completam este padrão E8,
15:47
that will be very, very cool.
324
929000
2000
será muito, muito legal.
15:50
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern --
325
932000
3000
Se o LHC encontrar novas partículas, mas elas não encaixarem no padrão --
15:53
well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory.
326
935000
4000
bem, isto será muito interessante, mas ruim para a teoria E8.
15:58
And, of course, bad for me personally.
327
940000
2000
E, é claro, ruim para mim pessoalmente.
16:00
(Laughter)
328
942000
3000
(Risos)
16:03
Now how bad would that be?
329
945000
1000
Quão ruim isso será?
16:04
Well, pretty bad.
330
946000
2000
Bem, muito ruim.
16:06
(Laughter)
331
948000
4000
(Risos)
16:10
But predicting how nature works is a very risky game.
332
952000
2000
Mas prever como a natureza funciona é um jogo muito arriscado.
16:13
This theory and others like it are long shots.
333
955000
3000
Esta teoria e outras como ela são apostas altas.
16:17
One does a lot of hard work knowing that most of these ideas
334
959000
3000
Precisamos trabalhar muito sabendo que muitas destas idéias
16:20
probably won't end up being true about nature.
335
962000
1000
provavelmente não vão ser confirmadas como fiéis à natureza.
16:22
That's what doing theoretical physics is like:
336
964000
1000
É como a física teórica se parece:
16:24
there are a lot of wipeouts.
337
966000
1000
existem muitos descartes.
16:26
In this regard, new physics theories are a lot like start-up companies.
338
968000
3000
Neste aspecto, novas teorias físicas são muito como empresas começando.
16:32
As with any large investment, it can be emotionally difficult
339
974000
2000
E como qualquer grande investimento, pode ser emocionalmente difícil
16:34
to abandon a line of research when it isn't working out.
340
976000
2000
abandonar uma linha de pesquisa quando ela não está funcionando.
16:37
But in science, if something isn't working, you have to
341
979000
2000
Mas na ciência, se algo não funciona, você tem de
16:39
toss it out and try something else.
342
981000
1000
jogar fora e tentar outra coisa.
16:42
Now, the only way to maintain sanity and achieve happiness
343
984000
3000
Agora, a única forma de manter a sanidade e atingir felicidade
16:45
in the midst of this uncertainty is to keep balance
344
987000
2000
em meio a esta incerteza é manter equilíbrio
16:47
and perspective in life.
345
989000
2000
e perspectiva na vida.
16:51
I've tried the best I can to live a balanced life.
346
993000
2000
Eu tentei o melhor que pude para viver uma vida equilibrada.
16:53
(Laughter)
347
995000
3000
(Risos)
16:56
I try to balance my life equally between physics, love and surfing --
348
998000
3000
Eu tentei equilibrar minha vida igualmente entre física, amor e surfe,
16:59
my own three charge directions.
349
1001000
2000
meus três únicos eixos de cargas.
17:01
(Laughter)
350
1003000
2000
(Risos)
17:03
This way, even if the physics I work on comes to nothing,
351
1005000
2000
Desta forma, mesmo se a física em que trabalho não dá em nada,
17:05
I still know I've lived a good life.
352
1007000
2000
eu ainda sei que vivi uma boa vida.
17:08
And I try to live in beautiful places.
353
1010000
2000
E eu tento viver em lugares bonitos.
17:10
For most of the past ten years I've lived on the island of Maui,
354
1012000
3000
A maior parte dos últimos dez anos eu vivi na ilha de Maui,
17:13
a very beautiful place.
355
1015000
2000
um lugar muito bonito.
17:15
Now it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents
356
1017000
3000
Agora, um dos maiores mistérios do universo para meus pais é
17:18
how I managed to survive all that time without engaging
357
1020000
3000
como eu consegui sobreviver todo este tempo sem me envolver
17:21
in anything resembling full-time employment.
358
1023000
2000
com qualquer coisa parecida com trabalho em tempo integral.
17:23
(Laughter)
359
1025000
4000
(Risos)
17:27
I'm going to let you in on that secret.
360
1029000
1000
Eu vou ensinar a vocês o segredo.
17:31
This was a view from my home office on Maui.
361
1033000
1000
Esta era a vista do meu escritório em Maui.
17:35
And this is another, and another.
362
1037000
4000
E esta é outra, e outra.
17:39
And you may have noticed that these beautiful views
363
1041000
2000
Vocês podem ter notado que estas belas vistas
17:41
are similar, but in slightly different places.
364
1043000
2000
são similares, mas em lugares um pouco diferentes.
17:45
That's because this used to be my home and office on Maui.
365
1047000
3000
É porque esta costumava ser a minha casa e escritório em Maui.
17:48
(Laughter)
366
1050000
2000
(Risos)
17:50
I've chosen a very unusual life.
367
1052000
2000
Eu escolhi uma vida muito incomum.
17:53
But not worrying about rent allowed me to spend my time
368
1055000
2000
Mas não me preocupar com aluguel permitia gastar meu tempo
17:55
doing what I love.
369
1057000
1000
fazendo o que amo.
17:57
Living a nomadic existence has been hard at times,
370
1059000
2000
Vivendo uma existência nômade foi difícil às vezes,
17:59
but it's allowed me to live in beautiful places
371
1061000
2000
mas me permitiu viver em lindos lugares
18:01
and keep a balance in my life that I've been happy with.
372
1063000
3000
e manter um equilíbrio em minha vida com que tenho sido feliz.
18:05
It allows me to spend a lot of my time hanging out
373
1067000
2000
Me permitiu gastar muito do meu tempo na balada
18:07
with hyper-intelligent coral.
374
1069000
2000
com corais hiper-inteligentes.
18:11
But I also greatly enjoy the company of hyper-intelligent people.
375
1073000
2000
Mas também aprecio muito a companhia de pessoas hiper-inteligentes.
18:14
So I'm very happy to have been invited here to TED.
376
1076000
2000
Portanto estou muito feliz de ter sido convidado aqui hoje.
18:17
Thank you very much.
377
1079000
1000
Muito obrigado.
18:18
(Applause)
378
1080000
13000
(Aplausos)
18:31
Chris Anderson: I probably understood two percent of that,
379
1093000
1000
Chris Anderson: Eu provavelmente entendi dois por cento disso,
18:32
but I still absolutely loved it. So I'm going to sound dumb.
380
1094000
6000
mas ainda assim adorei. Então vou soar burro.
18:38
Your theory of everything --
381
1100000
3000
Sua Teoria de Tudo --
18:41
Garrett Lisi: I'm used to coral.
382
1103000
1000
Garret Lisi: estou acostumado com coral.
18:42
CA: That's right. The reason it's got a few people
383
1104000
2000
CA: Certo, a razão porque fez algumas pessoas
18:44
at least excited is because, if you're right, it brings
384
1106000
3000
no mínimo entusiasmadas é porque, se você está certo, une
18:47
gravity and quantum theory together.
385
1109000
2000
as teorias quântica e gravitacional.
18:50
So are you saying that we should think of the universe,
386
1112000
3000
Então você diz que devemos pensar o universo
18:53
at its heart -- that the smallest things that there are,
387
1115000
3000
no seu âmago, que as menores coisas que existem
18:56
are somehow an E8 object of possibility?
388
1118000
7000
são de algum modo um objeto E8 de possibilidade?
19:03
I mean, is there a scale to it, at the smallest scale,
389
1125000
2000
Ou seja, existe uma escala para isso na menor escala
19:05
or ...?
390
1127000
1000
em sua mente, ou...?
19:06
GL: Well, right now the pattern I showed you that corresponds
391
1128000
3000
GL: Bem, neste momento o padrão que mostrei a vocês que corresponde
19:09
to what we know about elementary particle physics --
392
1131000
4000
ao que nós sabemos sobre física de partículas elementares,
19:13
that already corresponds to a very beautiful shape.
393
1135000
3000
que já corresponde a uma forma muito bela.
19:16
And that's the one that I said we knew for certain.
394
1138000
1000
E aquele é o que disse que conhecemos com certeza.
19:18
And that shape has remarkable similarities -- and the way it fits
395
1140000
4000
E a forma tem notáveis similaridades, e o modo como encaixa
19:22
into this E8 pattern could be the rest of the picture.
396
1144000
3000
neste padrão E8 pode ser o resto da concepção.
19:26
And these patterns of points that I've shown for you
397
1148000
3000
E estes padrões de pontos que eu mostrei a vocês
19:29
actually represent symmetries of this high-dimensional object
398
1151000
4000
realmente representam simetrias deste objeto hiper-dimensional
19:33
that would be warping and moving and dancing
399
1155000
3000
que estaria distorcendo e movendo e dançando
19:36
over the space time that we experience.
400
1158000
2000
sobre o espaço-tempo que experimentamos.
19:39
And that would be what explains all these
401
1161000
2000
E isso seria o que explica todas estas
19:41
elementary particles that we see.
402
1163000
1000
partículas elementares que vemos.
19:42
CA: But a string theorist,
403
1164000
3000
CA: Mas um teórico das supercordas,
19:45
as I understand it, explains electrons in terms of much smaller
404
1167000
2000
pelo que sei, explica elétrons em termos de muito menores
19:47
strings vibrating --
405
1169000
1000
vibrações de cordas --
19:48
I know you don't like string theory -- vibrating inside it.
406
1170000
2000
Sei que você não gosta da teoria das cordas -- vibrando dentro dele.
19:51
How should we think of an electron in relation to E8?
407
1173000
5000
Como deveríamos pensar em um elétron em relação ao E8?
19:57
GL: No, it would be one of the symmetries of this E8 shape.
408
1179000
3000
GL: Não, ele seria uma das simetrias desta forma E8;
20:01
So what's happening is, as the shape is moving over space-time,
409
1183000
4000
Então o que acontece é, na medida que esta forma move sobre o espaço-tempo
20:05
it's twisting. And the direction it's twisting as it moves
410
1187000
4000
ela está contorcendo. E a direção desta contorção na medida que se move
20:09
is what particle we see. So it would be --
411
1191000
2000
é que partículas vemos. Então seria --
20:11
CA: The size of the E8 shape,
412
1193000
2000
CA: O tamanho da forma E8,
20:13
how does that relate to the electron?
413
1195000
1000
como ela se relaciona ao elétron?
20:14
I kind of feel like I need that for my picture.
414
1196000
2000
Eu sinto que preciso disso para visualizar.
20:16
Is it bigger? Is it smaller?
415
1198000
1000
É maior, é menor?
20:17
GL: Well, as far as we know electrons are point particles,
416
1199000
2000
GL: Bem, tanto quanto conhecemos elétrons como partículas pontuais,
20:20
so this would be going down to the smallest possible scales.
417
1202000
3000
isto iria ao limite das menores escalas possíveis.
20:24
So the way these things are explained in quantum field theory
418
1206000
2000
Assim, a forma como estas coisas são explicadas na teoria do campo quântico
20:26
is, all possibilities are expanding and developing at once.
419
1208000
4000
é, todas as possibilidades estão expandindo e desenvolvendo de uma vez.
20:30
And this is why I use the analogy to coral.
420
1212000
2000
E isto é porque eu usei a analogia do coral.
20:33
And in this way, the way that E8 comes in is
421
1215000
7000
E é neste sentido, o modo como E8 entra nisso
20:40
it will be as a shape that's attached at each point in space-time.
422
1222000
4000
ele será como uma forma que está conectada a cada ponto no espaço-tempo.
20:45
And, as I said, the way the shape twists --
423
1227000
4000
E, como eu disse, o modo como a forma se contorce,
20:49
the directional along which way the shape is twisting
424
1231000
2000
o direcional ao longo do qual a forma está contorcendo
20:51
as it moves over this curved surface --
425
1233000
1000
na medida que move sobre a superfície curva,
20:52
is what the elementary particles are, themselves.
426
1234000
4000
é o que as partículas elementares são, em si.
20:56
So through quantum field theory, they manifest themselves
427
1238000
4000
Então através da teoria do campo quântico, elas se manifestam
21:00
as points and interact that way.
428
1242000
1000
como pontos que interagem desse modo.
21:02
I don't know if I'll be able to make this any clearer.
429
1244000
2000
Eu não sei se conseguirei ser mais claro.
21:04
(Laughter)
430
1246000
4000
(Risos)
21:08
CA: It doesn't really matter.
431
1250000
1000
CA: Realmente não importa.
21:09
It's evoking a kind of sense of wonder, and I certainly
432
1251000
4000
Evoca uma espécie de deslumbramento, e eu certamente
21:13
want to understand more of this.
433
1255000
3000
quero entender mais disso.
21:16
But thank you so much for coming. That was absolutely fascinating.
434
1258000
2000
Mas muito obrigado por vir. Foi absolutamente fascinante.
21:18
(Applause)
435
1260000
3000
(Aplausos)
Translated by Fabio Ceconello
Reviewed by Marcos Beraldo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Garrett Lisi - Physicist
Physicist Garrett Lisi has proposed a new "theory of everything" -- a grand unified theory that explains all the elementary particles, as well as gravity.

Why you should listen

Working from principles of differential geometry, physicist Garrett Lisi is developing a new unified theory that purports to explain all the elementary particles, and gravity, in one elegant model. His theory is based on a mathematical shape called E8. With 248 symmetries, E8 is large, complex and beautiful -- and Lisi believes the relationships of its symmetries correspond to known particles and forces, including gravity.

His work, explained in his paper "An Exceptionally Simple Theory of Everything," and in an ongoing discussion on FQXi, is still on science's speculative fringe. But some physicists believe he could be pointing the way toward a truly unified theory.

More profile about the speaker
Garrett Lisi | Speaker | TED.com