ABOUT THE SPEAKER
Asher Hasan - Social entrepreneur
Asher Hasan's social enterprise Naya Jeevan (the name means "new life" in Urdu and Hindi) is the emerging world's first HMO for the urban, working poor.

Why you should listen

Asher Hasan is founder and CEO of Naya Jeevan, a social enterprise that provides low-income families in emerging economies with catastrophic healthcare. Naya Jeevan won first prize in the 2008 NYU Social Entrepreneurship Business Plan competition.

Hasan was recently selected as a Draper Richards Social Entrepreneur Fellow, and is also an invited member of the Clinton Global Initiative. He has served as head of the US Medical Affairs Obesity Team for Amylin Pharmaceuticals, and joined TEDIndia in 2009 as a TEDIndia Fellow.

More profile about the speaker
Asher Hasan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Asher Hasan: My message of peace from Pakistan

Asher Hasans Friedensbotschaft aus Pakistan

Filmed:
475,959 views

TED Mitglied Asher Hasan, einer von ein Dutzend Pakistaner, die trotz Belästigungen in der Sicherheitskontrolle an der Grenze an die TEDIndia kam, zeigt Fotos von gewöhnlichen Pakistanern, welche eine tiefe Botschaft für die Bürger aller Nationen unterstreichen: sehen sie über die Streitereien hinweg, und sehen sie die Menschlichkeit, die wir teilen.
- Social entrepreneur
Asher Hasan's social enterprise Naya Jeevan (the name means "new life" in Urdu and Hindi) is the emerging world's first HMO for the urban, working poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
NamasteNamaste. SalaamSalaam.
0
0
3000
Namaste. Salaam.
00:18
ShalomShalom. SatSat SriSri AkalAkal.
1
3000
2000
Shalom. Sat Sri Akal.
00:20
GreetingsGrüße to all of you from PakistanPakistan.
2
5000
2000
Grüsse für alle aus Pakistan.
00:22
It is oftenhäufig said that we fearAngst that whichwelche we do not know.
3
7000
3000
Man sagt oft, dass wir das fürchten, was wir nicht kennen.
00:25
And PakistanPakistan, in this particularinsbesondere veinVene, is very similarähnlich.
4
10000
5000
Pakistan ist, in diesem Sinne, ziemlich ähnlich,
00:30
Because it has provokedprovoziert, and does provokeprovozieren,
5
15000
2000
denn es hat provoziert und provoziert
00:32
a visceralviszerale anxietyAngst in the belliesBäuche of manyviele a WesternWestern soulSeele,
6
17000
6000
eine innere Angst in den Magen von vielen westlichen Seelen.
00:38
especiallyinsbesondere when viewedangesehen throughdurch the monochromaticmonochromatisch lensLinse
7
23000
3000
vor allem wenn es durch die monochrome Linsen
00:41
of turbulenceTurbulenz and turmoilAufruhr.
8
26000
2000
der Unruhen und Tumulten betrachtet wird.
00:43
But there are manyviele other dimensionsMaße to PakistanPakistan.
9
28000
2000
Aber es gibt viele andere Dimensionen in Pakistan.
00:45
And what followsfolgt is a streamStrom of imagesBilder,
10
30000
3000
Was folgt ist eine Flut von Bildern,
00:48
a seriesSerie of imagesBilder capturedgefangen by some of Pakistan'sPakistans
11
33000
2000
eine Reihe von Bildern, die von einigen der
00:50
mostdie meisten dynamicdynamisch and youngjung photographersFotografen,
12
35000
2000
jüngsten und dynamischsten Fotografen Pakistans aufgenommen wurden,
00:52
that aimsZiele to give you an alternativeAlternative glimpseBlick,
13
37000
3000
welche versuchen ihnen eine alternative Sichtweise zu vermitteln,
00:55
a look insideinnen the heartsHerzen and mindsKöpfe
14
40000
2000
einen Blick in die Herzen und Gedanken
00:57
of some ordinarygewöhnlich PakistaniPakistanische citizensBürger.
15
42000
2000
von einigen gewöhnlichen Pakistanern.
00:59
Here are some of the storiesGeschichten they wanted us to shareAktie with you.
16
44000
4000
Hier kommen einige der Geschichten, die sie mit ihnen teilen wollten.
01:03
My nameName is AbdulAbdul KhanKhan. I come from PeshawarPeshawar.
17
48000
2000
Ich heisse Abdul Khan. Ich komme aus Peshawar.
01:05
I hopeHoffnung that you will be ablefähig to see
18
50000
2000
Ich hoffe, dass sie nicht nur
01:07
not just my Taliban-likeWie es die Taliban beardBart,
19
52000
2000
meinen Taliban-artigen Bart sehen,
01:09
but alsoebenfalls the richnessReichtum and colorFarbe
20
54000
3000
sondern auch den Reichtum und die Farbe
01:12
of my perceptionsWahrnehmungen, aspirationsAspirationen and dreamsTräume,
21
57000
3000
von meinen Wahrnehmungen, Wünschen und Träumen,
01:15
as richReich and colorfulbunt as the satchelsSchulranzen that I sellverkaufen.
22
60000
3000
so reich und farbig wie die Taschen die ich verkaufe.
01:18
My nameName is MeherMeher and this is my friendFreund IrimIRIM.
23
63000
3000
Ich heiße Meher und das ist meine Freundin Irim.
01:21
I hopeHoffnung to becomewerden a vetTierarzt when I growgrößer werden up
24
66000
2000
Wenn ich älter bin, möchte ich Tierärztin sein
01:23
so that I can take carePflege of straystreunende catsKatzen and dogsHunde
25
68000
3000
damit ich ausgesetzte Katzen und Hunde pflegen kann,
01:26
who wanderWandern around the streetsStraßen of the villageDorf
26
71000
3000
die auf den Straßen des Dorfes,
01:29
that I liveLeben nearin der Nähe von GilgitGilgit, northernNord PakistanPakistan.
27
74000
4000
wo ich lebe, in Gilgit im Norden von Pakistan, herumstreunen.
01:33
My nameName is KailashKailash. And I like to enrichbereichern livesLeben
28
78000
3000
Ich heiße Kailash, und ich bereichere gerne Leben
01:36
throughdurch technicoloredtechnicolored glassGlas.
29
81000
3000
mit Hilfe von technicolor Glas.
01:39
MadameMadame, would you like some of those orangeOrange banglesArmreifen
30
84000
2000
Möchten Sie eines dieser orangen Armbänder
01:41
with the pinkRosa polkaPolka dotsPunkte?
31
86000
2000
mit rosa Tupfen, meine Dame?
01:43
My nameName is ZaminZamin.
32
88000
2000
Ich heiße Zamin,
01:45
And I'm an IDPIDP, an internallyim Inneren displacedversetzt personPerson,
33
90000
3000
und ich bin ein IDP, ein intern Vertriebener
01:48
from SwatSWAT.
34
93000
2000
vom Swat Distrikt.
01:50
Do you see me on the other sideSeite of this fenceZaun?
35
95000
2000
Sehen sie mich auf der anderen Seite dieses Zaunes?
01:52
Do I matterAngelegenheit, or really existexistieren for you?
36
97000
4000
Interessiere ich? Existiere ich für sie?
01:56
My nameName is ImanIman. I am a fashionMode modelModell-,
37
101000
2000
Ich heiße Iman, und ich bin ein Modell,
01:58
an up-and-comingaufstrebende modelModell- from LahoreLahore.
38
103000
3000
ein aufkommendes Modell aus Lahore.
02:01
Do you see me simplyeinfach smotherederstickt in clothTuch?
39
106000
3000
Sehen sie mich nur mit einen Stoff bedeckt?
02:04
Or can you moveBewegung beyonddarüber hinaus my veilSchleier
40
109000
2000
Können sie über den Schleier hinwegsehen
02:06
and see me for who I trulywirklich am insideinnen?
41
111000
3000
und sehen wer ich wirklich in meinem Innern bin?
02:09
My nameName is AhmedAhmed. I am an AfghanAfghanische refugeeFlüchtling
42
114000
2000
Ich heiße Ahmed. Ich bin ein afghanischer Flüchtling
02:11
from the KhyberKhyber agencyAgentur.
43
116000
2000
aus der Khyber Agency.
02:13
I have come from a placeOrt of intenseintensiv darknessDunkelheit.
44
118000
3000
Ich bin aus einem sehr düsteren Ort gekommen.
02:16
And that is why I want to illuminateIlluminate the worldWelt.
45
121000
4000
Daher will ich die Welt erleuchten.
02:20
My nameName is PapusayPapusay.
46
125000
2000
Ich heiße Papusay.
02:22
My heartHerz and drumTrommel beatschlagen as one.
47
127000
3000
Mein Herz und meine Trommel schlagen wie eins.
02:25
If religionReligion is the opiumOpium of the massesMassen,
48
130000
2000
Falls die Religion das Opium der Massen ist,
02:27
then for me, musicMusik- is my one and only ganjaGanja.
49
132000
5000
dann ist für mich die Musik meine einzige Droge.
02:32
A risingsteigend tideTide liftsAufzüge all boatsBoote.
50
137000
2000
Eine steigende Flut erhebt alle Boote.
02:34
And the risingsteigend tideTide of India'sIndiens
51
139000
2000
Und die steigende Flut von Indiens
02:36
spectacularspektakulär economicWirtschaftlich growthWachstum
52
141000
3000
spektakulären wirtschaftlichen Wachstum
02:39
has liftedgehoben over 400 millionMillion
53
144000
3000
hat mehr als 400 Millionen
02:42
IndiansInder into a buoyantschwimmfähig middleMitte classKlasse.
54
147000
3000
Inder in eine energische Mittelklasse gehoben.
02:45
But there are still over 650 millionMillion IndiansInder,
55
150000
3000
Aber es bleiben mehr als 650 Millionen Inder,
02:48
PakistanisPakistaner, SriSri LankansLanker, BangladeshisBangladescher, NepaleseNepalesische,
56
153000
3000
Pakistaner, Sri Lankesen, Bengalesen , Nepalesen,
02:51
who remainbleiben übrig washedgewaschen up on the shoresUfer of povertyArmut.
57
156000
3000
die in der Armut versunken bleiben.
02:54
ThereforeDaher as IndiaIndien and PakistanPakistan, as you and I,
58
159000
3000
Deshalb liegt es bei Indien und Pakistan, sowie bei mir und dir,
02:57
it behoovesobliegt us to transcendtranszendieren our differencesUnterschiede,
59
162000
4000
unsere Differenzen zu überwinden
03:01
to celebratefeiern our diversityVielfalt,
60
166000
2000
und unsere Vielfalt zu feiern,
03:03
to leverageHebelwirkung our commonverbreitet humanityMenschheit.
61
168000
4000
um aus unserer gemeinsamen Menschlichkeit Nutzen zu ziehen.
03:07
Our collectivekollektiv visionVision at NayaNaya JeevanJeevan,
62
172000
2000
Unsere gemeinsame Sichtweise in Naya Jeevan,
03:09
whichwelche for manyviele of you, as you all recognizeerkenne,
63
174000
2000
das für viele von ihnen, wie sie alle erkennen,
03:11
meansmeint "newneu life" in UrduUrdu and HindiHindi,
64
176000
2000
"neues Leben" in Urdu und Hindi heißt,
03:13
is to rejuvenateverjüngen the livesLeben of millionsMillionen of lowniedrig incomeEinkommen familiesFamilien
65
178000
4000
ist das Leben von Millionen von Familien mit niedrigen Einkommen zu verjüngen,
03:17
by providingBereitstellung them with affordableerschwinglich accessZugriff
66
182000
3000
indem wir sie mit erschwinglichem Zugang zu
03:20
to catastrophickatastrophal healthGesundheit carePflege.
67
185000
2000
Katastrophenmedizin ausstatten.
03:22
IndeedIn der Tat it is the emergingentstehenden world'sWelt first
68
187000
2000
In der Tat, ist dies die weltweit erste entstehende Krankenversicherung
03:24
HMOHMO for the urbanstädtisch workingArbeiten poorArm.
69
189000
3000
für städtische arbeitende Arme in der Entwicklungswelt.
03:27
Why should we do this as IndiansInder and PakistanisPakistaner?
70
192000
3000
Warum sollten wir dies als Inder und Pakistaner machen?
03:30
We are but two threadsThreads cutschneiden from the samegleich clothTuch.
71
195000
3000
Wir sind nichts anderes als zwei durchtrennte Fäden des gleichen Stoffes,
03:33
And if our fatesSchicksale are intertwinedmiteinander verflochten,
72
198000
3000
und falls sich unsere Schicksale verflechten,
03:36
then we believe that it is good karmaKarma, it is good fortuneVermögen.
73
201000
3000
dann glauben wir, dass dies gutes Karma und gutes Glück ist.
03:39
And for manyviele of us, our fortunesVermögen do indeedtatsächlich lieLüge
74
204000
3000
Und für viele von uns befindet sich unser Reichtum, in der Tat,
03:42
at the bottomBoden of the pyramidPyramide. Thank you.
75
207000
2000
ganz unten in der Pyramide. Danke.
03:44
(ApplauseApplaus)
76
209000
5000
(Applaus)
03:49
ChrisChris AndersonAnderson: FantasticFantastische. Just staybleibe up here.
77
214000
3000
Chris Anderson: Fantastisch. Bleiben sie nur hier.
03:52
That was fantasticfantastisch.
78
217000
2000
Das war fantastisch.
03:54
I foundgefunden that really movingbewegend.
79
219000
4000
Ich fand es sehr ergreifend.
03:58
You know, we foughtkämpfte hardhart to get at leastam wenigsten
80
223000
2000
Wissen sie, wir haben viel gekämpft damit mindestens
04:00
a smallklein PakistaniPakistanische contingentKontingent to come.
81
225000
3000
ein kleines Kontingent von Pakistanern käme.
04:03
It feltFilz like it was really importantwichtig.
82
228000
2000
Man spürte, dass es wirklich wichtig wäre.
04:05
They wentging throughdurch a lot to get here.
83
230000
2000
Sie mussten viel erdulden um hierher zu kommen.
04:07
Would the PakistanisPakistaner please just standStand up please?
84
232000
2000
Könnten die Pakistaner bitte aufstehen?
04:09
I just really wanted to acknowledgebestätigen you.
85
234000
2000
Ich möchte mich nur bei ihnen erkenntlich zeigen.
04:11
(ApplauseApplaus)
86
236000
10000
(Applaus)
04:21
Thank you so much.
87
246000
2000
Vielen Dank.
Translated by Juan Lobeto
Reviewed by Dominik Weickgenannt

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Asher Hasan - Social entrepreneur
Asher Hasan's social enterprise Naya Jeevan (the name means "new life" in Urdu and Hindi) is the emerging world's first HMO for the urban, working poor.

Why you should listen

Asher Hasan is founder and CEO of Naya Jeevan, a social enterprise that provides low-income families in emerging economies with catastrophic healthcare. Naya Jeevan won first prize in the 2008 NYU Social Entrepreneurship Business Plan competition.

Hasan was recently selected as a Draper Richards Social Entrepreneur Fellow, and is also an invited member of the Clinton Global Initiative. He has served as head of the US Medical Affairs Obesity Team for Amylin Pharmaceuticals, and joined TEDIndia in 2009 as a TEDIndia Fellow.

More profile about the speaker
Asher Hasan | Speaker | TED.com