ABOUT THE SPEAKER
Paul A. Kramer - Historian, writer
Paul A. Kramer's work focuses on the changing relationships between the United States and the wider world.

Why you should listen
Paul A. Kramer is a historian and writer at Vanderbilt University whose work focuses on the United States' changing relationships with the wider world. He received his PhD from Princeton University and is the recipient of fellowships from Harvard University, Fulbright, the Smithsonian Institution and the National Endowment of the Humanities. In addition to his academic work, he has written for the New Yorker, Slate and other publications on themes ranging from the shifting character of the US-Mexico border and the origins of the US military base at Guantanamo Bay to the connection between the Iraq War and Hurricane Katrina.
More profile about the speaker
Paul A. Kramer | Speaker | TED.com
TED Salon: Border Stories

Paul A. Kramer: Our immigration conversation is broken -- here's how to have a better one

Paul A. Kramer: Notre débat sur l'immigration est faussé - voici comment l'améliorer

Filmed:
1,334,849 views

Comment le débat sur l'immigration aux États-Unis a-t-il pu devenir aussi conflictuel ? Dans ce talk, l'historien et écrivain Paul A. Kramer montre comment l'affrontement « local contre étranger » a fini par dominer le débat et suggère de nouvelles questions qui pourraient changer la conversation à propos de ceux dont la vie, les droits et l'épanouissement comptent.
- Historian, writer
Paul A. Kramer's work focuses on the changing relationships between the United States and the wider world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We oftensouvent hearentendre these daysjournées
that the immigrationImmigration systemsystème is brokencassé.
0
472
4458
On entend souvent ces jours-ci
que notre système migratoire est grippé.
00:16
I want to make the caseCas todayaujourd'hui that
our immigrationImmigration conversationconversation is brokencassé
1
4954
4646
Je voudrais soutenir que c'est notre
débat sur l'immigration qui est faussé,
00:21
and to suggestsuggérer some waysfaçons that, togetherensemble,
we mightpourrait buildconstruire a better one.
2
9624
4344
et suggérer ce qui nous permettrait
ensemble de l'améliorer.
00:26
In ordercommande to do that, I'm going
to proposeproposer some newNouveau questionsdes questions
3
14735
2899
A ces fins, je vais proposer
de nouvelles questions
00:29
about immigrationImmigration,
4
17658
1364
sur l'immigration,
00:31
the UnitedUnie StatesÉtats
5
19046
1206
les États-Unis
00:32
and the worldmonde,
6
20276
1323
et le monde,
00:33
questionsdes questions that mightpourrait movebouge toi the bordersles frontières
of the immigrationImmigration debatedébat.
7
21623
5046
des questions qui pourraient déplacer
les limites du débat sur l'immigration.
00:39
I'm not going to begincommencer with the feverishfiévreuse
argumentargument that we're currentlyactuellement havingayant,
8
27495
4160
Je ne commencerai pas
par l'actuelle question brûlante,
00:43
even as the livesvies and well-beingbien-être
of immigrantsimmigrés are beingétant put at riskrisque
9
31679
4510
même si la vie et le bien-être
des migrants sont mis en danger
00:48
at the US borderfrontière and farloin beyondau-delà it.
10
36213
2756
aux frontières étasuniennes et au-delà.
00:51
InsteadAu lieu de cela, I'm going to begincommencer
with me in graduatediplômé schoolécole
11
39567
2634
A l'inverse, je vais revenir
à mes années de licence
dans le New Jersey, dans les années 90,
quand j'étudiais l'histoire américaine,
00:54
in NewNouveau JerseyMaillot in the mid-milieu-1990s,
earnestlysincèrement studyingen train d'étudier US historyhistoire,
12
42225
3680
00:57
whichlequel is what I currentlyactuellement teachapprendre
as a professorprofesseur at VanderbiltVanderbilt UniversityUniversité
13
45929
3415
que j'enseigne aujourd'hui
à l'Université Vanderbilt
01:01
in NashvilleNashville, TennesseeTennessee.
14
49368
1752
à Nashville, dans le Tennessee.
01:03
And when I wasn'tn'était pas studyingen train d'étudier,
15
51602
1486
Et quand je n'étudiais pas,
01:05
sometimesparfois to avoidéviter
writingl'écriture my dissertationthèse,
16
53112
2244
parfois pour éviter
de rédiger une dissertation,
01:07
my friendscopains and I would go into townville
17
55380
2823
mes amis et moi allions en ville
01:10
to handmain out neon-coloredde couleur néon flyersFlyers,
protestingprotester legislationlégislation
18
58227
4837
pour distribuer des tracts colorés
contre la législation
01:15
that was threateningen danger to take away
immigrants'des immigrants rightsdroits.
19
63088
3445
qui menaçaient de faire disparaître
les droits des migrants.
01:19
Our flyersFlyers were sinceresincère,
they were well-meaningbien intentionné,
20
67481
2808
Nos tracts étaient sincères,
ils ne pensaient pas à mal,
01:22
they were factuallyfactuellement accurateprécis ...
21
70313
2224
ils étaient factuellement exacts…
01:24
But I realizeprendre conscience de now, they were alsoaussi
kindgentil of a problemproblème.
22
72561
2595
Mais, je m'en rends compte aujourd'hui,
ils avaient un défaut.
Voici ce qui était écrit :
01:27
Here'sVoici what they said:
23
75642
1173
01:28
"Don't take away immigrantimmigrant rightsdroits
to publicpublic educationéducation,
24
76839
4503
« N'enlevez pas le droit des migrants
à l'éducation,
01:33
to medicalmédical servicesprestations de service,
to the socialsocial safetysécurité netnet.
25
81366
2724
à la santé, à la couverture sociale.
01:36
They work harddifficile.
26
84114
1547
Ils travaillent dur.
01:37
They payPayer taxesimpôts.
27
85685
1896
Ils payent des impôts.
01:39
They're law-abidingrespectueux de la Loi.
28
87605
1855
Ils respectent la loi.
01:41
They use socialsocial servicesprestations de service
lessMoins than AmericansAméricains do.
29
89484
2967
Ils font moins appel aux
services sociaux que les Américains.
01:45
They're eagerdésireux to learnapprendre EnglishAnglais,
30
93054
2057
Ils ont envie d'apprendre l'anglais,
01:47
and theirleur childrenles enfants serveservir
in the US militarymilitaire all over the worldmonde."
31
95135
4404
et leurs enfants servent notre pays
dans l'armée américaine. »
01:52
Now, these are, of coursecours, argumentsarguments
that we hearentendre everychaque day.
32
100419
3499
Évidemment, nous entendons
ces arguments tous les jours.
01:55
ImmigrantsImmigrés and theirleur advocatesdéfenseurs use them
33
103942
3478
Les migrants et leurs défenseurs
s'en servent
01:59
as they confrontaffronter those who would
denyNier immigrantsimmigrés theirleur rightsdroits
34
107444
3730
face à ceux qui veulent
leur retirer leurs droits,
02:03
or even excludeexclure les them from societysociété.
35
111198
2523
voire les exclure de la société.
02:06
And up to a certaincertain pointpoint,
it makesfait du perfectparfait sensesens
36
114453
2645
Et dans une certaine mesure,
il fait parfaitement sens
02:09
that these would be the kindssortes of claimsréclamations
that immigrants'des immigrants defendersdéfenseurs des would turntour to.
37
117122
4822
que les défenseurs des migrants
se tournent vers ce type d'arguments.
02:14
But in the long termterme,
and maybe even in the shortcourt termterme,
38
122595
3829
Mais à long terme, et même
peut-être d'ailleurs à court terme,
02:18
I think these argumentsarguments
can be counterproductivecontre-productif.
39
126448
2851
je pense que ces arguments
peuvent être contre-productifs.
02:21
Why?
40
129996
1505
Pourquoi ?
02:23
Because it's always an uphillen montée battlebataille
41
131525
2088
Parce que c'est beaucoup plus difficile
02:25
to defenddéfendre yourselftoi même
on your opponent'sadverse terrainterrain.
42
133637
3251
de vous défendre
sur le terrain de votre adversaire.
02:29
And, unwittinglysans le vouloir, the handoutsdocuments à distribuer
my friendscopains and I were handingremise out
43
137669
3964
Et involontairement, les tracts
que mes amis et moi distribuions,
02:33
and the versionsversions of these argumentsarguments
that we hearentendre todayaujourd'hui
44
141657
3394
tout comme les arguments
que nous entendons aujourd'hui
02:37
were actuallyréellement playingen jouant
the anti-immigrantsanti-immigrants gameJeu.
45
145075
2769
faisaient le jeu des anti-migrants.
02:40
We were playingen jouant that gameJeu
in partpartie by envisioningEnvisioning
46
148701
2736
On faisait leur jeu
en partie en cautionnant
02:43
that immigrantsimmigrés were outsidersoutsiders,
47
151461
2229
que les migrants venaient de l'extérieur,
02:45
ratherplutôt than, as I'm hopingen espérant
to suggestsuggérer in a fewpeu minutesminutes,
48
153714
3141
plutôt que, comme j'espère
le suggérer dans quelques minutes,
02:48
people that are alreadydéjà,
in importantimportant waysfaçons, on the insideà l'intérieur.
49
156879
4051
des gens qui sont déjà,
de manière importante, à l'intérieur.
02:54
It's those who are hostilehostile
to immigrantsimmigrés, the nativistsnativistes,
50
162303
3537
Ceux qui sont hostiles
aux migrants, les nativistes,
02:57
who have succeededréussi
in framingencadrement the immigrationImmigration debatedébat
51
165864
2794
ont réussi à restreindre
le débat sur l'immigration
03:00
around threeTrois mainprincipale questionsdes questions.
52
168682
2207
autour de trois questions principales.
03:03
First, there's the questionquestion of whetherqu'il s'agisse
immigrantsimmigrés can be usefulutile toolsoutils.
53
171588
5069
Premièrement : est-ce que les migrants
peuvent être utiles ?
03:09
How can we use immigrantsimmigrés?
54
177235
3517
Comment pouvons-nous nous servir d'eux ?
03:12
Will they make us richerplus riche and strongerplus forte?
55
180776
4023
Nous rendront-ils
plus riches et plus forts ?
03:17
The nativistNativist answerrépondre
to this questionquestion is no,
56
185751
2916
La réponse des nativistes
à cette question est non,
03:20
immigrantsimmigrés have little
or nothing to offeroffre.
57
188691
2627
les migrants ont peu,
voire rien, à nous offrir.
03:24
The secondseconde questionquestion is whetherqu'il s'agisse
immigrantsimmigrés are othersautres.
58
192993
4208
Deuxièmement : est-ce que
les migrants sont différents ?
03:30
Can immigrantsimmigrés becomedevenir more like us?
59
198201
3385
Peuvent-ils devenir comme nous ?
03:34
Are they capablecapable of becomingdevenir more like us?
60
202705
2666
Devenir un peu plus comme nous ?
03:37
Are they capablecapable of assimilatingassimiler les?
61
205395
1633
Sont-ils capables de s'intégrer ?
03:39
Are they willingprêt to assimilateassimiler les?
62
207052
1743
Ont-ils envie de s'intégrer ?
03:41
Here, again, the nativistNativist answerrépondre is no,
63
209477
2335
Ici, à nouveau,
la réponse du nativiste est non,
03:43
immigrantsimmigrés are permanentlyen permanence
differentdifférent from us and inferiorinférieure to us.
64
211836
4384
les migrants seront toujours
différents et inférieurs.
03:49
And the thirdtroisième questionquestion is whetherqu'il s'agisse
immigrantsimmigrés are parasitesparasites.
65
217157
4627
Troisièmement : est-ce que
les migrants sont des parasites ?
03:54
Are they dangerousdangereux to us?
And will they draindrain our resourcesRessources?
66
222745
3614
Sont-ils dangereux pour nous ?
Vont-ils piller nos ressources ?
03:59
Here, the nativistNativist answerrépondre is yes and yes,
67
227177
3580
Ici, la réponse du nativiste est oui,
04:02
immigrantsimmigrés posepose a threatmenace
and they sapSAP our wealthrichesse.
68
230781
3345
les migrants sont une menace
et pillent nos richesses.
04:07
I would suggestsuggérer that these threeTrois questionsdes questions
and the nativistNativist animusAnimus behindderrière them
69
235761
4085
Je voudrais suggérer que ces trois
questions et l'esprit qui les sous-tend
04:11
have succeededréussi in framingencadrement the largerplus grand
contourspérimètre de rayonnement of the immigrationImmigration debatedébat.
70
239870
4090
ont réussi à limiter les contours
plus larges du débat sur l'immigration.
04:15
These questionsdes questions are anti-immigrantanti-immigrés
and nativistNativist at theirleur corecoeur,
71
243984
4851
Ces questions sont anti-migrants
et nativistes en leur cœur,
04:20
builtconstruit around a kindgentil of hierarchicalhiérarchique
divisiondivision of insidersinitiés and outsidersoutsiders,
72
248859
5894
construites autour d'une sorte
de division entre locaux et étrangers,
04:26
us and them,
73
254777
1563
eux et nous,
04:28
in whichlequel only we mattermatière,
74
256364
2650
où nous seuls comptons,
04:31
and they don't.
75
259038
1256
et pas eux.
04:33
And what givesdonne these questionsdes questions
tractiontraction and powerPuissance
76
261201
3416
Et ce qui donne de l'énergie
et de l'attrait à ces questions
04:36
beyondau-delà the circlecercle of committedengagé nativistsnativistes
77
264641
2164
au-delà du groupe
des nativistes convaincus
04:38
is the way they taprobinet into an everydaytous les jours,
seeminglyapparemment harmlessinoffensifs sensesens
78
266829
4647
est la manière dont elles puisent
dans le sens, apparemment anodin,
04:43
of nationalnationale belongingappartenance
79
271500
1727
de l'appartenance nationale,
04:45
and activateactiver it, heightensensibiliser it
80
273251
2665
pour l'activer, l'augmenter
04:47
and inflameenflammer it.
81
275940
1686
et l'exacerber.
04:50
NativistsNativistes commitcommettre themselvesse
to makingfabrication starkStark distinctionsdistinctions
82
278740
4441
Les nativistes se consacrent
à définir des distinctions radicales
04:55
betweenentre insidersinitiés and outsidersoutsiders.
83
283205
2514
entre les locaux et les étrangers.
04:57
But the distinctiondistinction itselfse is at the heartcœur
of the way nationsnations definedéfinir themselvesse.
84
285743
4437
Mais cette distinction est au cœur de la
façon dont les nations se définissent.
05:02
The fissuresfissures betweenentre insideà l'intérieur and outsideà l'extérieur,
85
290658
3758
La fracture
entre l'intérieur et l'extérieur,
05:06
whichlequel oftensouvent runcourir deepestle plus profond
alongle long de lineslignes of racecourse and religionreligion,
86
294440
4682
qui court souvent profondément le long
des lignes de la race et de la religion,
05:11
are always there to be
deepenedapprofondi and exploitedexploitées.
87
299146
3312
peut toujours être élargie et exploitée.
05:15
And that potentiallypotentiellement
givesdonne nativistNativist approachesapproches resonancerésonance
88
303370
4123
Et cela donne possiblement
une résonnance aux approches nativistes,
05:19
farloin beyondau-delà those who considerconsidérer
themselvesse anti-immigrantanti-immigrés,
89
307517
3835
bien au-delà de ceux qui se considèrent
anti-migrants,
05:23
and remarkablyremarquablement, even amongparmi some
who considerconsidérer themselvesse pro-immigrantpro-immigrés.
90
311376
4174
et étonnamment, même parfois ceux
qui se décrivent comme pro-migrants.
05:28
So, for exampleExemple,
when ImmigrantsImmigrés ActLoi sur les alliesalliés
91
316325
4406
Ainsi, par exemple, quand des pro-migrants
05:32
answerrépondre these questionsdes questions
the nativistsnativistes are posingposant,
92
320755
3202
répondent aux questions
posées par les nativistes,
05:35
they take them seriouslysérieusement.
93
323981
1337
ils le font sérieusement.
05:37
They legitimatelégitime those questionsdes questions
and, to some extentampleur,
94
325342
3155
Ainsi, ils légitiment ces questions,
et, d'une certaine manière,
05:40
the anti-immigrantanti-immigrés assumptionshypothèses
that are behindderrière them.
95
328521
3020
les hypothèses anti-migrants
sous-jacentes.
05:44
When we take these questionsdes questions seriouslysérieusement
withoutsans pour autant even knowingconnaissance it,
96
332414
3716
Quand on prend ces questions
au sérieux sans s'en rendre compte,
05:48
we're reinforcingd’armature the closedfermé,
exclusionaryd’exclusion bordersles frontières
97
336154
3821
on renforce les frontières
fermées et excluantes
05:51
of the immigrationImmigration conversationconversation.
98
339999
2181
de cette conversation.
05:55
So how did we get here?
99
343458
1167
Comment en est-on arrivé là ?
05:56
How did these becomedevenir the leadingde premier plan waysfaçons
that we talk about immigrationImmigration?
100
344649
4283
Comment est-ce que cela a pu devenir
la manière de parler de l'immigration ?
06:01
Here, we need some backstorytrame de fond,
101
349523
1429
Prenons un peu de recul,
06:02
whichlequel is where my historyhistoire
trainingentraînement comesvient in.
102
350976
2332
c'est là que ma formation
d'historien intervient.
06:05
DuringAu cours de the first centurysiècle of the US'sLes États-Unis
statusstatut as an independentindépendant nationnation,
103
353332
6206
Durant les cent premières années
des États-Unis en tant que nation,
06:11
it did very little to restrictrestreindre
immigrationImmigration at the nationalnationale levelniveau.
104
359562
3712
il y avait très peu de frein
à l'immigration au niveau national.
06:15
In factfait, manybeaucoup policymakersdécideurs
and employersemployeurs workedtravaillé harddifficile
105
363298
2525
De nombreux politiciens
et patrons ont travaillé dur
06:17
to recruitrecrue immigrantsimmigrés
106
365847
2515
à recruter des immigrants
06:20
to buildconstruire up industryindustrie
107
368386
1622
pour construire l'industrie
06:22
and to serveservir as settlerscolons,
to seizesaisir the continentcontinent.
108
370032
3706
et servent de pionniers,
pour conquérir le continent.
06:26
But after the CivilCivile WarGuerre,
109
374948
2589
Mais après la Guerre de Sécession,
06:29
nativistNativist voicesvoix roseRose
in volumele volume and in powerPuissance.
110
377561
4994
les voix des nativistes
ont grandi en volume et en force.
06:35
The AsianAsiatique, LatinLatine AmericanAméricain,
CaribbeanCaraïbes and EuropeanEuropéenne immigrantsimmigrés
111
383371
4912
Les immigrés asiatiques, sud-américains,
caribéens et européens
06:40
who dugDug Americans'Des américains canalscanaux,
112
388307
2774
qui avaient creusé les canaux du pays,
06:43
cookedcuit theirleur dinnersdîners,
113
391105
1799
préparé les repas,
06:44
foughtcombattu theirleur warsguerres
114
392928
1692
combattu dans leurs guerres
06:46
and put theirleur childrenles enfants to bedlit at night
115
394644
2201
et mis leurs enfants au lit
06:48
were metrencontré with a newNouveau
and intenseintense xenophobiaxénophobie,
116
396869
3559
se virent opposer une xénophobie
nouvelle et intense,
06:52
whichlequel castjeter immigrantsimmigrés
as permanentpermanent outsidersoutsiders
117
400452
3563
qui les classa comme étrangers définitifs,
06:56
who should never be allowedpermis
to becomedevenir insidersinitiés.
118
404039
3085
à qui on ne permettrait jamais
de devenir citoyens.
07:00
By the mid-milieu-1920s, the nativistsnativistes had wona gagné,
119
408148
2717
Dans les années 20,
les nativistes l'emportèrent,
07:02
erectingérection racistraciste lawslois
120
410889
1722
en faisant voter des lois racistes
07:04
that closedfermé out untoldinconnu numbersNombres
of vulnerablevulnérable immigrantsimmigrés and refugeesréfugiés.
121
412635
5619
qui refoulèrent un nombre incalculable
d'immigrés et de réfugiés vulnérables.
07:11
ImmigrantsImmigrés and theirleur alliesalliés
did theirleur bestmeilleur to fightbats toi back,
122
419158
3173
Les immigrés et leurs défenseurs
firent de leur mieux pour répondre,
07:14
but they founda trouvé themselvesse
on the defensivedéfensive,
123
422355
2474
mais ils étaient sur la défensive,
07:16
caughtpris in some waysfaçons
in the nativists'nativistes' framescadres.
124
424853
3217
englués en quelque sorte
dans les filets des nativistes.
07:20
When nativistsnativistes said
that immigrantsimmigrés weren'tn'étaient pas usefulutile,
125
428775
4834
Quand les nativistes disaient
que les immigrés n'étaient pas utiles,
07:25
theirleur alliesalliés said yes, they are.
126
433633
2379
leurs défenseurs disaient que si.
07:28
When nativistsnativistes accusedaccusé
immigrantsimmigrés of beingétant othersautres,
127
436932
4942
Quand les nativistes accusaient
les immigrés d'être différents,
07:33
theirleur alliesalliés promisedpromis
that they would assimilateassimiler les.
128
441898
2536
leurs défenseurs disaient
qu'ils s'assimileraient.
07:37
When nativistsnativistes chargedaccusé that immigrantsimmigrés
were dangerousdangereux parasitesparasites,
129
445789
6030
Quand les nativistes décrivaient les
immigrés comme des parasites dangereux,
07:43
theirleur alliesalliés emphasizedsouligné
theirleur loyaltyfidélité, theirleur obedienceobéissance,
130
451843
3108
leurs défenseurs mettaient en avant
leur loyauté, leur obéissance,
07:46
theirleur harddifficile work and theirleur thriftAubaines.
131
454975
2464
leur force de travail, leur frugalité.
07:50
Even as advocatesdéfenseurs welcomeds’est félicité de immigrantsimmigrés,
132
458293
3453
Même si des gens accueillaient
des migrants,
07:53
manybeaucoup still regardedconsidéré immigrantsimmigrés
as outsidersoutsiders to be pitiedpitié, to be rescueda sauvé,
133
461770
6419
beaucoup les regardaient comme des objets
de pitié, des gens qu'il fallait sauver,
08:00
to be upliftedembarqué
134
468213
1811
qu'il fallait faire grandir,
08:02
and to be toleratedtoléré,
135
470048
2145
qu'il fallait tolérer,
08:04
but never fullypleinement broughtapporté insideà l'intérieur
as equalséquivaut à in rightsdroits and respectle respect.
136
472217
5872
mais jamais totalement considérés
comme des égaux en droits et en respect.
08:11
After WorldMonde WarGuerre IIII, and especiallynotamment
from the mid-milieu-1960s untiljusqu'à really recentlyrécemment,
137
479194
6696
Après la Seconde Guerre mondiale,
et surtout des années 60 à aujourd'hui,
08:17
immigrantsimmigrés and theirleur alliesalliés
turnedtourné the tidemarée,
138
485914
2357
les migrants et leurs défenseurs
ont remporté la bataille,
08:20
overthrowingrenversant mid-milieu-20thth centurysiècle restrictionrestriction
139
488295
3402
renversant les restrictions du 20e siècle,
08:23
and winninggagnant insteadau lieu a newNouveau systemsystème
that prioritizedpriorisé familyfamille reunificationréunification,
140
491721
4596
et obtenant un système qui favorisait
la réunion des familles,
08:28
the admissionadmission of refugeesréfugiés
141
496341
1619
l'admission des réfugiés
08:29
and the admissionadmission of those
with specialspécial skillscompétences.
142
497984
2854
et l'admission de ceux
qui avaient certaines compétences.
08:33
But even then,
143
501642
1170
Mais même là,
08:34
they didn't succeedréussir in fundamentallyfondamentalement
changingen changeant the termstermes of the debatedébat,
144
502836
4622
ils ne réussirent pas à changer
fondamentalement les termes du débat.
08:39
and so that frameworkcadre enduredenduré,
145
507482
2215
Et ce cadre de pensée perdure,
08:41
readyprêt to be takenpris up again
in our ownposséder convulsiveconvulsif momentmoment.
146
509721
4907
prêt à servir de nouveau
au moment opportun.
08:47
That conversationconversation is brokencassé.
147
515744
2516
Cette discussion n'est pas la bonne.
08:50
The oldvieux questionsdes questions
are harmfulnocif and divisivequi sème la discorde.
148
518793
3888
Ces vieilles questions
sont dangereuses et sources de conflit.
08:55
So how do we get from that conversationconversation
149
523486
2517
Donc comment passer de cette discussion
08:58
to one that's more likelyprobable to get us
closerplus proche to a worldmonde that is fairerplus juste,
150
526027
4549
à une autre qui saura nous rapprocher
d'un monde plus juste,
09:02
that is more just,
151
530600
1571
avec plus de justice,
09:04
that's more securegarantir?
152
532195
1516
et avec plus de sécurité ?
09:07
I want to suggestsuggérer that what we have to do
153
535036
2339
Je voudrais suggérer
que nous devons accomplir
09:09
is one of the hardestle plus dur things
that any societysociété can do:
154
537399
3689
une des choses les plus difficiles
à accomplir pour une société :
09:13
to redrawredessiner the boundarieslimites of who countscompte,
155
541112
3977
changer la définition
de qui est important,
09:17
of whosedont life, whosedont rightsdroits
156
545113
3174
celui dont la survie, les droits
09:20
and whosedont thrivingen plein essor mattersimporte.
157
548311
2497
et l'épanouissement ont de l'importance.
09:23
We need to redrawredessiner the boundarieslimites.
158
551485
2799
Nous devons redessiner ces limites,
09:26
We need to redrawredessiner the bordersles frontières of us.
159
554308
3439
redessiner nos frontières.
09:31
In ordercommande to do that, we need to first
take on a worldviewvision du monde that's widelylargement heldtenu
160
559242
5279
Pour ce faire, nous devons d'abord
reconsidérer notre vision du monde,
09:36
but alsoaussi seriouslysérieusement flawedviciée.
161
564545
2511
partagée mais sérieusement fausse.
09:39
AccordingSelon to that worldviewvision du monde,
162
567080
2268
Selon cette vision,
09:41
there's the insideà l'intérieur of the nationalnationale
boundarieslimites, insideà l'intérieur the nationnation,
163
569372
3707
il y a l'intérieur des frontières,
l'intérieur de la nation,
09:45
whichlequel is where we livevivre, work
and mindesprit our ownposséder businessEntreprise.
164
573103
4131
là où nous vivons, travaillons
et faisons nos petites affaires.
09:49
And then there's the outsideà l'extérieur;
there's everywherepartout elseautre.
165
577766
3075
Et il y a l'extérieur, tout le reste.
09:53
AccordingSelon to this worldviewvision du monde,
when immigrantsimmigrés crosstraverser into the nationnation,
166
581635
3824
D'après notre vision du monde,
quand les migrants arrivent,
09:57
they're movingen mouvement from
the outsideà l'extérieur to the insideà l'intérieur,
167
585483
2966
ils passent de l'extérieur à l'intérieur,
10:00
but they remainrester outsidersoutsiders.
168
588473
2061
mais ils restent des étrangers.
10:03
Any powerPuissance or resourcesRessources they receiverecevoir
169
591145
4168
Tout ce qu'ils reçoivent
10:07
are giftscadeaux from us ratherplutôt than rightsdroits.
170
595337
3407
est un don de notre part
plutôt qu'un droit.
10:11
Now, it's not harddifficile to see why
this is suchtel a commonlycommunément heldtenu worldviewvision du monde.
171
599371
4841
Ce n'est pas difficile de comprendre
pourquoi cette vision est partagée.
10:16
It's reinforcedrenforcé in everydaytous les jours waysfaçons
that we talk and actacte and behavese comporter,
172
604236
3782
Elle est renforcée au quotidien
par nos paroles et nos actes,
10:20
down to the borderedbordé mapscartes
that we hangpendre up in our schoolroomssalles de classe.
173
608042
3355
y compris dans les cartes
accrochées dans nos classes.
10:23
The problemproblème with this worldviewvision du monde
is that it just doesn't correspondcorrespondent
174
611727
3628
Le problème avec cette vision est
qu'elle ne correspond tout simplement pas
10:27
to the way the worldmonde actuallyréellement workstravaux,
175
615379
2237
à la manière
dont fonctionne le monde aujourd'hui,
10:29
and the way it has workedtravaillé in the pastpassé.
176
617640
2452
ni celle dont il fonctionnait autrefois.
10:33
Of coursecours, AmericanAméricain workersouvriers
have builtconstruit up wealthrichesse in societysociété.
177
621111
4685
Bien sûr, les travailleurs américains
ont produit la richesse de la société.
10:38
But so have immigrantsimmigrés,
178
626391
1192
Mais les immigrés aussi,
10:39
particularlyparticulièrement in partsles pièces of the AmericanAméricain
economyéconomie that are indispensableindispensable
179
627607
3854
surtout dans des pans indispensables
de l'économie américaine
10:43
and where fewpeu AmericansAméricains work,
like agricultureagriculture.
180
631485
2802
où peu d'Américains travaillent,
comme l'agriculture.
10:46
SinceDepuis the nation'snation foundingfonder,
181
634840
1598
Depuis la création de notre pays,
10:48
AmericansAméricains have been insideà l'intérieur
the AmericanAméricain workforcela main d'oeuvre.
182
636462
4279
les Américains font partie
des forces vives du pays.
10:53
Of coursecours, AmericansAméricains have builtconstruit up
institutionsinstitutions in societysociété
183
641660
5322
Bien sûr, ils ont créé des institutions
10:59
that guaranteegarantie rightsdroits.
184
647006
1725
qui garantissent leurs droits.
11:01
But so have immigrantsimmigrés.
185
649199
1476
Mais les immigrés aussi.
11:02
They'veIls ont been there duringpendant
everychaque majorMajeur socialsocial movementmouvement,
186
650699
3372
Ils étaient présents dans tous
les mouvements sociaux majeurs,
dont ceux pour les droits civils
et le droit du travail,
11:06
like civilcivil rightsdroits and organizedorganisé laborla main d'oeuvre,
187
654095
2456
11:08
that have foughtcombattu to expanddévelopper
rightsdroits in societysociété for everyonetoutes les personnes.
188
656575
3295
qui ont permis d'étendre
ces droits à tous dans la société.
11:12
So immigrantsimmigrés are alreadydéjà
insideà l'intérieur the strugglelutte
189
660364
3448
Les immigrés participent
donc déjà au combat
11:15
for rightsdroits, democracyla démocratie and freedomliberté.
190
663836
2872
pour les droits, la démocratie
et la liberté.
11:19
And finallyenfin, AmericansAméricains
and other citizenscitoyens of the GlobalGlobal NorthNord
191
667979
4122
Et finalement les Américains et les
autres citoyens de l'hémisphère nord
11:24
haven'tn'a pas mindedd’esprit theirleur ownposséder businessEntreprise,
192
672125
2391
se sont pas restés dans leur coin,
11:26
and they haven'tn'a pas stayedséjourné
withindans theirleur ownposséder bordersles frontières.
193
674540
2342
ils ne sont pas restés à l'intérieur.
Ils n'ont pas respecté les frontières.
11:28
They haven'tn'a pas respectedrespecté
other nations'Nations bordersles frontières.
194
676906
2153
11:31
They'veIls ont gonedisparu out into the worldmonde
with theirleur armiesarmées,
195
679083
2335
Ils ont parcouru le monde avec leur armée,
11:33
they'veils ont takenpris over
territoriesles territoires and resourcesRessources,
196
681442
2456
ils ont conquis des territoires
et des ressources,
11:35
and they'veils ont extractedextrait enormousénorme profitsbénéfices
from manybeaucoup of the countriesdes pays
197
683922
3671
et ils ont tiré des profits énormes
des nombreux pays
11:39
that immigrantsimmigrés are from.
198
687617
1788
d'où viennent les immigrés.
11:42
In this sensesens, manybeaucoup immigrantsimmigrés are
actuallyréellement alreadydéjà insideà l'intérieur AmericanAméricain powerPuissance.
199
690402
5673
En ce sens, de nombreux immigrés font
partie de la puissance américaine.
11:49
With this differentdifférent mapcarte
of insideà l'intérieur and outsideà l'extérieur in mindesprit,
200
697268
4888
En ayant à l'esprit cette nouvelle
carte de l'intérieur et de l'extérieur,
11:54
the questionquestion isn't whetherqu'il s'agisse
receivingrecevoir countriesdes pays
201
702180
2939
la question n'est plus de savoir
si des pays d'accueil
11:57
are going to let immigrantsimmigrés in.
202
705143
2310
doivent accueillir des migrants.
11:59
They're alreadydéjà in.
203
707899
1645
Ils sont déjà là.
12:02
The questionquestion is whetherqu'il s'agisse
the UnitedUnie StatesÉtats and other countriesdes pays
204
710033
2915
La question est plutôt de savoir
si les États-Unis et les autres
12:04
are going to give immigrantsimmigrés
accessaccès to the rightsdroits and resourcesRessources
205
712972
4058
vont donner aux migrants
un accès aux droits et aux ressources
12:09
that theirleur work, theirleur activismactivisme
and theirleur home countriesdes pays
206
717054
3955
auxquels leur travail, leur activisme
et leurs pays d'origine
12:13
have alreadydéjà playedjoué
a fundamentalfondamental rolerôle in creatingcréer.
207
721033
3782
ont déjà contribué
fondamentalement à créer.
12:18
With this newNouveau mapcarte in mindesprit,
208
726468
2335
Avec cette nouvelle carte à l'esprit,
12:20
we can turntour to a setensemble of toughdure,
newNouveau, urgentlyurgent needednécessaire questionsdes questions,
209
728827
4523
on peut passer à d'autres questions
difficiles, dont on a urgemment besoin,
12:25
radicallyradicalement differentdifférent from the onesceux
we'venous avons askeda demandé before --
210
733374
3719
radicalement différentes des précédentes -
12:29
questionsdes questions that mightpourrait changechangement
the bordersles frontières of the immigrationImmigration debatedébat.
211
737117
4307
des questions qui pourraient déplacer
les limites du débat sur l'immigration.
12:34
Our threeTrois questionsdes questions are
about workers'des travailleurs rightsdroits,
212
742509
4265
Nos trois questions concernent
les droits des travailleurs,
12:38
about responsibilityresponsabilité
213
746798
1675
la responsabilité
12:40
and about equalityégalité.
214
748497
1769
et l'égalité.
12:44
First, we need to be askingdemandant
about workers'des travailleurs rightsdroits.
215
752933
2885
Tout d'abord, nous devons nous interroger
sur les droits des travailleurs.
12:48
How do existingexistant policiespolitiques make it harderPlus fort
for immigrantsimmigrés to defenddéfendre themselvesse
216
756405
4290
Les politiques actuelles diminuent
la capacité des migrants
à se défendre eux-mêmes,
12:52
and easierPlus facile for them to be exploitedexploitées,
217
760719
1872
rendant leur exploitation plus facile
12:54
drivingau volant down wagesles salaires, rightsdroits
and protectionsprotections for everyonetoutes les personnes?
218
762615
3629
et baissant ainsi les salaires, les droits
et la protection de tout le monde.
12:58
When immigrantsimmigrés are threatenedmenacé
with roundupsrafles, detentiondétention and deportationsdéportations,
219
766742
3636
Quand les migrants
sont menacés d'arrestation
et de reconduite à la frontière,
13:02
theirleur employersemployeurs know
that they can be abusedabusé,
220
770402
2112
leurs employeurs savent
qu'ils peuvent les exploiter,
13:04
that they can be told
that if they fightbats toi back,
221
772538
2429
leur dire que s'ils se défendent,
13:06
they'llils vont be turnedtourné over to ICEGLACE.
222
774991
1699
on les livrera à l'Immigration.
13:09
When employersemployeurs know
223
777460
2250
Quand les employeurs savent
13:11
that they can terrorizeterroriser an immigrantimmigrant
with his lackmanquer de of paperspapiers,
224
779734
3336
qu'ils peuvent faire peur à un migrant
à cause de l'absence de papiers,
13:16
it makesfait du that workerouvrier hyper-exploitablehyper-exploitable,
225
784161
2056
cela rend le travailleur sur-exploitable,
13:18
and that has impactsimpacts
not only for immigrantimmigrant workersouvriers
226
786241
2852
et cela a un impact pas seulement
sur les travailleurs immigrés,
13:21
but for all workersouvriers.
227
789117
1616
mais sur tous les travailleurs.
13:24
SecondSeconde, we need to askdemander questionsdes questions
about responsibilityresponsabilité.
228
792375
2986
Deuxièmement, nous devons poser
des questions sur la responsabilité.
13:28
What rolerôle have richriches, powerfulpuissant
countriesdes pays like the UnitedUnie StatesÉtats
229
796004
3926
Quel rôle ont les pays riches
et puissants, comme les États-Unis,
13:31
playedjoué in makingfabrication it harddifficile or impossibleimpossible
230
799954
2485
ont joué afin de rendre dur
voire impossible
13:34
for immigrantsimmigrés to stayrester
in theirleur home countriesdes pays?
231
802463
3073
aux migrants de rester
dans leur propre pays ?
13:38
PickingCueillette up and movingen mouvement from your countryPays
is difficultdifficile and dangerousdangereux,
232
806331
3231
Quitter son propre pays
est difficile et dangereux,
13:41
but manybeaucoup immigrantsimmigrés simplysimplement do not have
the optionoption of stayingrester home
233
809586
3714
mais de nombreux migrants n'ont tout
simplement pas la possibilité de rester
s'ils veulent survivre.
13:45
if they want to survivesurvivre.
234
813324
2183
13:47
WarsGuerres, tradeCommerce agreementsles accords
235
815531
1727
Les guerres, les accords commerciaux
13:49
and consumerconsommateur habitsdes habitudes
rootedenraciné in the GlobalGlobal NorthNord
236
817282
2650
et les habitudes des consommateurs
de l'hémisphère nord
13:51
playjouer a majorMajeur and devastatingdévastateur rolerôle here.
237
819956
4598
jouent un rôle dévastateur majeur.
13:57
What responsibilitiesresponsabilités
do the UnitedUnie StatesÉtats,
238
825489
3051
Quelle responsabilité les États-Unis,
14:00
the EuropeanEuropéenne UnionUnion and ChinaLa Chine --
239
828564
2029
l'Union européenne et la Chine -
14:02
the world'smonde leadingde premier plan carboncarbone emittersémetteurs --
240
830617
2243
les plus gros producteurs
de CO2 au monde -
14:04
have to the millionsdes millions of people
alreadydéjà uprooteddéraciné by globalglobal warmingéchauffement?
241
832884
4731
ont envers les millions
de gens déjà déplacés
à cause du réchauffement climatique ?
14:11
And thirdtroisième, we need to askdemander
questionsdes questions about equalityégalité.
242
839979
3017
Et troisièmement, nous devons poser
la question de l'égalité.
14:15
GlobalGlobal inequalityinégalité is a wrenchingsoulevage,
intensifyingintensification de la problemproblème.
243
843569
4048
Les inégalités mondiales sont un grave
problème qui va en s'intensifiant.
14:20
IncomeRevenu and wealthrichesse gapslacunes
are wideningélargissement around the worldmonde.
244
848037
3443
Les écarts de revenus et de richesse
se creusent dans le monde.
14:23
IncreasinglyPlus en plus, what determinesdétermine
whetherqu'il s'agisse you're richriches or poorpauvre,
245
851504
3328
De plus en plus, ce qui détermine
si vous êtes riche ou pauvre,
14:26
more than anything elseautre,
246
854856
1315
plus que toute autre chose,
14:28
is what countryPays you're bornnée in,
247
856195
1838
c'est le pays où vous êtes né -
14:30
whichlequel mightpourrait seemsembler great
if you're from a prosperousprospère countryPays.
248
858057
3052
ce qui est génial si vous
êtes né dans un pays prospère.
14:33
But it actuallyréellement meansveux dire
a profoundlyprofondément unjustinjuste distributionDistribution
249
861133
4563
Mais cela signifie aujourd'hui
une distribution profondément injuste
14:37
of the chanceschances for a long,
healthyen bonne santé, fulfillingsatisfaisant life.
250
865720
5053
des chances de vivre une longue vie,
en bonne santé et satisfaisante.
14:43
When immigrantsimmigrés sendenvoyer moneyargent
or goodsdes biens home to theirleur familyfamille,
251
871464
2687
Quand les immigrés envoient
de l'argent à leur famille,
cela joue un rôle important
dans la réduction de ces écarts,
14:46
it playspièces a significantimportant rolerôle
in narrowingrétrécissement these gapslacunes,
252
874175
3149
14:49
if a very incompleteincomplet one.
253
877348
2043
même si ça reste insuffisant.
14:51
It does more than all
of the foreignétranger aidaide programsprogrammes
254
879771
3035
Cela agit plus que tous les
programmes d'aide réunis.
14:54
in the worldmonde combinedcombiné.
255
882830
1983
14:58
We begana commencé with the nativistNativist questionsdes questions,
256
886778
2571
On a commencé avec la vision nativiste :
15:01
about immigrantsimmigrés as toolsoutils,
257
889373
2610
les migrants comme outils,
15:04
as othersautres
258
892007
1611
comme étrangers
15:05
and as parasitesparasites.
259
893642
1341
et comme parasites.
15:07
Where mightpourrait these newNouveau questionsdes questions
about workerouvrier rightsdroits,
260
895666
3490
Où est-ce que ces nouvelles questions
de droits des travailleurs,
15:11
about responsibilityresponsabilité
261
899180
1597
de responsabilité
15:12
and about equalityégalité
262
900801
1554
et d'égalité
15:14
take us?
263
902379
1223
vous nous mener ?
15:16
These questionsdes questions rejectrejeter pitydommage,
and they embraceembrasse justiceJustice.
264
904400
4970
Ces questions refusent la pitié,
elles embrassent la justice.
15:21
These questionsdes questions rejectrejeter
the nativistNativist and nationalistnationaliste divisiondivision
265
909888
3726
Elles rejettent la division
nativiste et nationaliste
15:25
of us versuscontre them.
266
913638
1421
du « eux contre nous ».
15:27
They're going to help preparepréparer us
for problemsproblèmes that are comingvenir
267
915083
3192
Elles vont nous aider à nous
préparer aux problèmes qui arrivent,
15:30
and problemsproblèmes like globalglobal warmingéchauffement
that are alreadydéjà uponsur us.
268
918299
4218
et à ceux qui sont déjà là,
comme le réchauffement climatique.
15:35
It's not going to be easyfacile to turntour away
from the questionsdes questions that we'venous avons been askingdemandant
269
923493
3791
Il ne sera pas aisé de nous détourner
des questions que nous posions jusqu'alors
15:39
towardsvers this newNouveau setensemble of questionsdes questions.
270
927308
2252
pour poser ces questions nouvelles.
15:42
It's no smallpetit challengedéfi
271
930281
1418
Ce n'est pas un défi évident
15:43
to take on and broadenélargir the bordersles frontières of us.
272
931723
4601
d'élargir nos frontières.
15:48
It will take witWit,
inventivenessinventivité and couragecourage.
273
936874
4028
Cela demandera du courage,
de l'inventivité et de l'intelligence.
15:53
The oldvieux questionsdes questions have been
with us for a long time,
274
941228
2609
Ces anciennes questions
n'ont que trop duré,
15:55
and they're not going
to give way on theirleur ownposséder,
275
943861
2716
elles ne partiront pas d'elles-mêmes,
15:58
and they're not going
to give way overnightpendant la nuit.
276
946601
2060
ni du jour au lendemain.
Et même si nous arrivons
à changer ces questions,
16:01
And even if we managegérer
to changechangement the questionsdes questions,
277
949907
2170
16:04
the answersréponses are going to be complicatedcompliqué,
278
952101
1942
les réponses resteront compliquées,
16:06
and they're going to requireexiger
sacrificessacrifices and tradeoffsinconvénients des choix conceptuels.
279
954067
3417
et nécessiteront
des sacrifices et des compromis.
16:10
And in an unequalinégal worldmonde, we're always
going to have to payPayer attentionattention
280
958377
3279
Et dans un monde inégalitaire,
nous devrons toujours prêter attention
16:13
to the questionquestion of who has the powerPuissance
to joinjoindre the conversationconversation
281
961680
3473
à qui a le pouvoir
de participer à la discussion
16:17
and who doesn't.
282
965177
1274
et qui ne l'a pas.
16:18
But the bordersles frontières of the immigrationImmigration debatedébat
283
966878
2437
Mais les limites
du débat sur l'immigration
16:21
can be moveddéplacé.
284
969339
1358
peuvent être changées.
16:23
It's up to all of us to movebouge toi them.
285
971098
2532
Cela dépend de nous tous.
16:26
Thank you.
286
974542
1208
Merci.
16:27
(ApplauseApplaudissements)
287
975774
2924
(Applaudissements)
Translated by eric vautier
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul A. Kramer - Historian, writer
Paul A. Kramer's work focuses on the changing relationships between the United States and the wider world.

Why you should listen
Paul A. Kramer is a historian and writer at Vanderbilt University whose work focuses on the United States' changing relationships with the wider world. He received his PhD from Princeton University and is the recipient of fellowships from Harvard University, Fulbright, the Smithsonian Institution and the National Endowment of the Humanities. In addition to his academic work, he has written for the New Yorker, Slate and other publications on themes ranging from the shifting character of the US-Mexico border and the origins of the US military base at Guantanamo Bay to the connection between the Iraq War and Hurricane Katrina.
More profile about the speaker
Paul A. Kramer | Speaker | TED.com