ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2010

Sharmeen Obaid-Chinoy: Inside a school for suicide bombers

Sharmeen Obaid-Chinoy: U školi za bombaše samoubojice

Filmed:
1,204,403 views

Redateljica Sharmeen Obaid-Chinoy postavlja zastrašujuće pitanje: Kako Talibani uvjere djecu da postanu bombaši samoubojice? Donosi nam snimke iz kampova za obuku gdje je intervjuirala mlade pristupnike. Šokantna saznanja.
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
TodayDanas, I want you to look at
0
1000
2000
Danas, želim da pogledate
00:18
childrendjeca who becomepostati suicidesamoubistvo bombersbombaši
1
3000
3000
djecu koja postaju bombaši samoubojice
00:21
throughkroz a completelypotpuno differentdrugačiji lensleće.
2
6000
2000
kroz potpuno drugačiji objektiv.
00:23
In 2009, there were 500
3
8000
3000
U 2009. bilo je oko 500
00:26
bombbomba blastseksplozije acrosspreko PakistanPakistan.
4
11000
2000
eksplozija bombi širom Pakistana.
00:28
I spentpotrošen the yeargodina workingrad
5
13000
2000
Provela sam godinu radeći
00:30
with childrendjeca
6
15000
2000
sa djecom
00:32
who were trainingtrening to becomepostati suicidesamoubistvo bombersbombaši
7
17000
2000
koja su obučavana kako bi postali bombaši samoubojice,
00:34
and with TalibanTalibani recruitersregrut,
8
19000
2000
a i sa Talibanskim regruterima,
00:36
tryingtežak to understandrazumjeti how the TalibanTalibani
9
21000
2000
pokušavajući shvatiti kako Talibani
00:38
were convertingpretvaranje these childrendjeca
10
23000
2000
pretvaraju tu djecu
00:40
into liveživjeti ammunitionstreljivo
11
25000
2000
u živo streljivo
00:42
and why these childrendjeca were activelyaktivno
12
27000
2000
i zašto su se ta djeca aktivno
00:44
signingpotpisivanje up to theirnjihov causeuzrok.
13
29000
2000
prijavljivala za njihovu misiju.
00:46
I want you to watch a shortkratak videovideo
14
31000
2000
Želim da pogledate kratak video
00:48
from my latestnajnoviji documentarydokumentarni film filmfilm, "ChildrenDjeca of the TalibanTalibani."
15
33000
3000
iz mog posljednjeg dokumentarca, "Djeca Talibana."
00:54
(SingingPjevanje)
16
39000
4000
(Pjesma)
00:58
The TalibanTalibani now runtrčanje theirnjihov ownvlastiti schoolsškola.
17
43000
3000
Talibani sada vode svoje škole.
01:03
They targetcilj poorsiromašan familiesobitelji
18
48000
2000
Oni ciljaju siromašne obitelji
01:05
and convinceuvjeriti the parentsroditelji to sendposlati theirnjihov childrendjeca.
19
50000
3000
i uvjeravaju roditelje da pošalju svoju djecu.
01:08
In returnpovratak, they providepružiti freebesplatno foodhrana and sheltersklonište
20
53000
3000
U zamjenu, oni osiguraju besplatnu hranu i utočište
01:11
and sometimesponekad payplatiti the familiesobitelji a monthlymjesečno stipendstipendija.
21
56000
3000
i nekad daju obiteljima mjesečnu stipendiju.
01:16
We'veMoramo obtainedDobiveni a propagandapropagande videovideo
22
61000
2000
Dobili smo propagandni video
01:18
madenapravljen by the TalibanTalibani.
23
63000
3000
koji su napravili Talibani.
01:21
YoungMladi boysdječaci are taughtučio justificationsobrazloženja
24
66000
3000
Mlade dečke uče opravdanjima
01:24
for suicidesamoubistvo attacksnapadi
25
69000
2000
samoubilačkih napada
01:26
and the executionizvršenje of spiesšpijuni.
26
71000
3000
i pogubljenja špijuna.
01:30
I madenapravljen contactkontakt with a childdijete from SwatSpecijalci
27
75000
2000
Uspostavila sam kontakt sa djetetom iz Swata
01:32
who studiedstudirao in a madrassaMadrassa like this.
28
77000
3000
koje je učilo u školi poput ove.
01:36
HazratHazreti AliAli is from a
29
81000
2000
Hazrat Ali dolazi iz
01:38
poorsiromašan farminguzgoj familyobitelj in SwatSpecijalci.
30
83000
2000
siromašne seoske obitelji iz Swata.
01:40
He joinedspojen the TalibanTalibani a yeargodina agoprije
31
85000
2000
Pridružio se Talibanima prije godinu dana,
01:42
when he was 13.
32
87000
2000
kada je imao 13 godina.
01:46
How do the TalibanTalibani in your areapodručje get people to joinpridružiti them?
33
91000
3000
Kako Talibani u tvom područuju regrutiraju ljude?
01:51
HazratHazreti AliAli: They first call us to the mosquedžamija and preachpropovijedati to us.
34
96000
3000
Hazrat Ali: Prvo nas pozovu u džamiju i propovijedaju nam.
01:55
Then they take us to a madrassaMadrassa
35
100000
3000
Zatim nas odvedu u školu
01:58
and teachučiti us things from the KoranKuran.
36
103000
3000
i uče nas stvarima iz Kurana.
02:01
SharmeenMladen ObaidObaid ChinoyChinoy: He tellsgovori me that childrendjeca
37
106000
2000
Sharmeen Obaid Chinoy: Rekao mi je kako djeca
02:03
are then givendan monthsmjeseci of militaryvojni trainingtrening.
38
108000
3000
zatim prođu kroz višemjesečnu vojnu obuku.
02:06
HAHA: They teachučiti us to use machinemašina gunstopovi, KalashnikovKalašnjikov,
39
111000
5000
HA: Uče nas kako koristiti strojnice, Kalašnjikov,
02:11
rocketraketa launchersbacača, grenadesgranate, bombsbombe.
40
116000
3000
raketne bacače, granate, bombe.
02:14
They askpitati us to use them only againstprotiv the infidelsnevjernici.
41
119000
4000
Govore nam da ih upotrebljavamo samo protiv nevjernika.
02:20
Then they teachučiti us to do a suicidesamoubistvo attacknapad.
42
125000
3000
Onda nas uče kako izvršili samoubilački napad.
02:24
SOCSOC: Would you like to carrynositi out a suicidesamoubistvo attacknapad?
43
129000
2000
SOC: Bi li volio izvršiti samoubilački napad?
02:26
HAHA: If God givesdaje me strengthsnaga.
44
131000
2000
HA: Ako mi Bog da snage.
02:32
SOCSOC: I, in my researchistraživanje,
45
137000
2000
SOC: U mom istraživanju,
02:34
have seenvidio that the TalibanTalibani have perfectedusavršili
46
139000
2000
vidjela sam da su Talibani usavršili
02:36
the way in whichkoji they recruitNovak
47
141000
2000
način na koji regrutiraju
02:38
and trainvlak childrendjeca,
48
143000
2000
i obučavaju djecu.
02:40
and I think it's a five-steppet koraka processpostupak.
49
145000
3000
Mislim da je to proces od pet koraka.
02:43
StepKorak one is that the TalibanTalibani preyplijen
50
148000
2000
Prvi korak je u kojem Talibani ciljaju
02:45
on familiesobitelji that are largeveliki, that are poorsiromašan,
51
150000
3000
na obitelji koje su velike, siromašne
02:48
that liveživjeti in ruralruralna areaspodručja.
52
153000
2000
i žive u ruralnim područjima.
02:50
They separateodvojen the parentsroditelji from the childrendjeca
53
155000
2000
Razdvoje roditelje od djece
02:52
by promisingobećavajući to providepružiti foodhrana, clothingodjeća,
54
157000
2000
obećavajući kako će djeci osigurati hranu,
02:54
sheltersklonište to these childrendjeca.
55
159000
2000
odjeću, smještaj.
02:56
Then they shipbrod them off, hundredsstotine of milesmilja away
56
161000
3000
Odvode ih stotinama kilometara daleko,
02:59
to hard-linetvrdokorne schoolsškola
57
164000
2000
u stroge škole
03:01
that runtrčanje alonguz the TalibanTalibani agendadnevni red.
58
166000
2000
koje rade po dnevnom redu Talibana.
03:03
StepKorak two:
59
168000
2000
Drugi korak:
03:05
They teachučiti the childrendjeca the KoranKuran, whichkoji is Islam'sIslam je holiestnajsvetije bookrezervirati,
60
170000
3000
Uče djecu Kuran, koji je islamska sveta knjiga,
03:08
in Arabicarapski, a languagejezik these childrendjeca do not understandrazumjeti
61
173000
3000
na arapskom, jezik koji ta djeca ne razumiju
03:11
and cannotNe možete speakgovoriti.
62
176000
2000
i ne govore.
03:13
They relyosloniti very heavilyteško on teachersučitelji,
63
178000
3000
Oslanjaju se na učitelje
03:16
who I have personallylično seenvidio
64
181000
2000
koje sam osobno vidjela
03:18
distortiskriviti the messageporuka to these childrendjeca
65
183000
2000
kako izvrću poruku ovoj djeci
03:20
as and when it suitsodgovara theirnjihov purposesvrha to.
66
185000
3000
kada i kako to odgovara njihovoj svrsi.
03:23
These childrendjeca are explicitlyeksplicitno forbiddenzabranjen
67
188000
2000
Djeci je izričito zabranjeno
03:25
from readingčitanje newspapersnovine, listeningslušanje to radioradio,
68
190000
3000
čitati novine, slušati radio,
03:28
readingčitanje any booksknjige
69
193000
2000
čitati bilo koju knjigu
03:30
that the teachersučitelji do not prescribepropisati them.
70
195000
2000
koju im učitelji nisu preporučili.
03:32
If any childdijete is foundpronađeno violatingkršenje these rulespravila,
71
197000
3000
Ako je koje dijete uhvaćeno kako krši neko pravilo,
03:35
he is severelyteško reprimandedzamjera.
72
200000
3000
strogo je prekoreno.
03:38
EffectivelyUčinkovito, the TalibanTalibani createstvoriti
73
203000
2000
Talibani učinkovito
03:40
a completepotpun blackoutzamračenje
74
205000
2000
blokiraju
03:42
of any other sourceizvor of informationinformacija for these childrendjeca.
75
207000
3000
bilo koji drugi izvor informacija za ovu djecu.
03:45
StepKorak threetri: The TalibanTalibani want these childrendjeca
76
210000
3000
Treći korak: Talibani žele da ova djeca
03:48
to hatemrziti the worldsvijet that they currentlytrenutno liveživjeti in.
77
213000
3000
mrze svijet u kojem trenutno žive.
03:51
So they beatpobijediti these childrendjeca --
78
216000
2000
Zato tuku tu djecu.
03:53
I have seenvidio it;
79
218000
2000
Vidjela sam to.
03:55
they feedstočna hrana them twicedvaput a day driedsuho breadkruh and watervoda;
80
220000
3000
Hrane ih dvaput na dan sa suhim kruhom i vodom.
03:58
they rarelyrijetko allowdopustiti them to playigrati gamesigre;
81
223000
3000
Rijetko im dozvoljavaju igrati igre.
04:01
they tell them that, for eightosam hourssati at a time,
82
226000
2000
Govore im, osam sati u nizu,
04:03
all they have to do is readčitati the KoranKuran.
83
228000
3000
kako sve što trebaju jest čitati Kuran.
04:06
The childrendjeca are virtualvirtualan prisonerszatvorenici;
84
231000
2000
Djeca su virtualni zatvorenici.
04:08
they cannotNe možete leavenapustiti, they cannotNe možete go home.
85
233000
3000
Ne mogu otići kući.
04:11
TheirNjihova parentsroditelji are so poorsiromašan,
86
236000
2000
Roditelji su im siromašni,
04:13
they have no resourcesresursi to get them back.
87
238000
2000
nemaju načina vratiti ih kući.
04:15
StepKorak fourčetiri: The olderstariji membersčlanovi of the TalibanTalibani,
88
240000
3000
Četvrti korak: Stariji pripadnici Talibana,
04:18
the fightersborci,
89
243000
2000
borci,
04:20
startpočetak talkingkoji govori to the youngermlađi boysdječaci
90
245000
2000
govore mladim dečkima
04:22
about the gloriesslavama of martyrdommučeništvo.
91
247000
2000
o slavi mučeništva.
04:24
They talk to them about how when they dieumrijeti,
92
249000
3000
Govore im o tome kako će kad umru,
04:27
they will be receivedprimljen up
93
252000
3000
biti primljeni gore
04:30
with lakesjezera of honeymed and milkmlijeko,
94
255000
2000
sa jezerima meda i mlijeka,
04:32
how there will be 72 virginsDjevice
95
257000
2000
kako će ih čekati 72 djevice
04:34
waitingčekanje for them in paradiseraj,
96
259000
2000
u raju,
04:36
how there will be unlimitedneograničen foodhrana,
97
261000
3000
kako će tamo biti neograničeno hrane
04:39
and how this gloryslava
98
264000
2000
i kako će ih ova slava
04:41
is going to propelpogon them to becomepostati
99
266000
2000
učiniti herojima
04:43
heroesheroji in theirnjihov neighborhoodsčetvrti.
100
268000
3000
u svom kraju.
04:46
EffectivelyUčinkovito, this is the brainwashingispiranje mozga processpostupak
101
271000
3000
Tako je zapravo počeo proces
04:49
that has begunpočela.
102
274000
2000
ispiranja mozga.
04:51
StepKorak fivepet: I believe the TalibanTalibani have
103
276000
2000
Peti korak: Vjerujem kako Talibani imaju
04:53
one of the mostnajviše effectivedjelotvoran
104
278000
2000
jedno od najučinkovitijih sredstava
04:55
meanssredstva of propagandapropagande.
105
280000
3000
propagande.
04:58
TheirNjihova videosvideo that they use
106
283000
2000
Video snimci koje koriste
05:00
are intercutintercut masku with photographsfotografije
107
285000
3000
ispresječeni su fotografijama
05:03
of menmuškarci and womenžene and childrendjeca
108
288000
2000
muškaraca i žena i djece
05:05
dyingumiranje in IraqIrak and AfghanistanAfganistan
109
290000
2000
koji umiru u Iraku, Afganistanu
05:07
and in PakistanPakistan.
110
292000
2000
i Pakistanu.
05:09
And the basicosnovni messageporuka is that the WesternZapadni powerssile
111
294000
2000
Osnovna poruka je kako zapadne snage
05:11
do not carebriga about civiliancivil deathssmrti,
112
296000
2000
ne brinu o smrti civila,
05:13
so those people who liveživjeti
113
298000
2000
pa su ljudi koji žive
05:15
in areaspodručja and supportpodrška governmentsvlade
114
300000
2000
na području i podržavaju vlade
05:17
that work with WesternZapadni powerssile are fairfer gameigra.
115
302000
3000
koje rade sa zapadnim silama fer mete.
05:20
That's why PakistaniPakistanski civilianscivila,
116
305000
2000
Zato su pakistanski civili,
05:22
over 6,000 of whomkome have been killedubijen in the last two yearsgodina alonesam,
117
307000
3000
preko 6000 onih koji su ubijeni u posljednje dvije godine,
05:25
are fairfer gameigra.
118
310000
2000
fer žrtve.
05:27
Now these childrendjeca are primedpremazati
119
312000
2000
Ova djeca su pripremljena
05:29
to becomepostati suicidesamoubistvo bombersbombaši.
120
314000
2000
kako bi postala bombaši samoubojice.
05:31
They're readyspreman to go out and fightborba
121
316000
2000
Spremni su izaći i boriti se
05:33
because they'vešto ga do been told that this is
122
318000
2000
jer im je rečeno kako je to jedini
05:35
effectivelyučinkovito theirnjihov only way
123
320000
2000
učinkoviti način
05:37
to glorifySlavite IslamIslam.
124
322000
2000
slavljenja Islama.
05:39
I want you to watch anotherjoš excerptizvadak iz from the filmfilm.
125
324000
2000
Želim da pogledate još jedan odlomak iz filma.
05:45
This boydječak is calledzvao ZenolaZenola.
126
330000
2000
Dečko se zove Zenola.
05:47
He blewraznio himselfsam up, killingubijanje sixšest.
127
332000
2000
Raznio se, pritom ubivši šestero.
05:52
This boydječak is calledzvao SadikSadik.
128
337000
2000
Ovaj dečko se zove Sadik.
05:54
He killedubijen 22.
129
339000
2000
On je ubio 22.
05:59
This boydječak is calledzvao MessoudMessoud.
130
344000
3000
Ovaj dečko se zove Messoud.
06:02
He killedubijen 28.
131
347000
2000
Ubio je 28.
06:07
The TalibanTalibani are runningtrčanje suicidesamoubistvo schoolsškola,
132
352000
3000
Talibani vode samoubilačke škole,
06:10
preparingpripremi a generationgeneracija of boysdječaci
133
355000
2000
pripremajući generacije dječaka
06:12
for atrocitieszločine againstprotiv civilianscivila.
134
357000
3000
za zločine protiv civilnog stanovništva.
06:16
Do you want to carrynositi out a suicidesamoubistvo attacknapad?
135
361000
3000
Želiš li izvršili samoubilački napad?
06:19
BoyDječak: I would love to.
136
364000
3000
Dječak: Volio bih to.
06:22
But only if I get permissiondopuštenje from my dadtata.
137
367000
3000
Ali jedino ako dobijem dozvolu od svoga oca.
06:27
When I look at suicidesamoubistvo bombersbombaši youngermlađi than me, or my agedob,
138
372000
4000
Kada pogledam bombaše samoubojice, mlađe od mene, ili mojih godina,
06:34
I get so inspirednadahnut by theirnjihov terrificSjajno attacksnapadi.
139
379000
4000
inspiriraju me njihovi sjajni napadi.
06:38
SOCSOC: What blessingblagoslov would you get
140
383000
2000
SOC: Kakav ćeš blagoslov dobiti
06:40
from carryingnošenje out a suicidesamoubistvo attacknapad?
141
385000
2000
izvođenjem samoubilačkog napada?
06:43
BoyDječak: On the day of judgmentpresuda, God will askpitati me,
142
388000
3000
Dječak: Na sudnji dan, Bog će me upitati,
06:46
"Why did you do that?"
143
391000
2000
"Zašto si to učinio?"
06:51
I will answerodgovor, "My LordGospodin! Only to make you happysretan!
144
396000
4000
I ja ću odgovoriti, "Moj Gospode! Samo kako bih tebe usrećio!
06:57
I have laidlaid down my life fightingborba the infidelsnevjernici."
145
402000
4000
Posvetio sam svoj život borbi protiv nevjernika."
07:04
Then God will look at my intentionnamjera.
146
409000
5000
Bog će pogledati moju namjeru.
07:11
If my intentionnamjera was to eradicateiskorijeniti evilzlo for IslamIslam,
147
416000
6000
Ako je moja namjera bila da iskorijenim zlo iz Islama,
07:19
then I will be rewardednagrađeni with paradiseraj.
148
424000
3000
bit ću nagrađen rajem.
07:25
SingerPjevač: ♫ On the day of judgmentpresuda
149
430000
3000
Pjesma: ♫ Na sudnji dan ♫
07:29
♫ My God will call me ♫
150
434000
2000
♫ Moj Bog će me pozvati ♫
07:31
♫ My bodytijelo will be put back togetherzajedno
151
436000
3000
♫ Moje tijelo će se ponovo sastaviti ♫
07:35
♫ And God will askpitati me why I did this ♫
152
440000
3000
♫ Bog će me upitati zašto sam učinio ovo ♫
07:40
SOCSOC: I leavenapustiti you all with this thought:
153
445000
3000
SOC: Ostavit ću vas sa ovom mišlju.
07:43
If you grewrastao up in these circumstancesokolnosti,
154
448000
3000
Ako odrastate u ovim uvjetima,
07:46
facedsuočeni with these choicesizbori,
155
451000
2000
suočeni sa ovim izborima,
07:48
would you chooseizabrati to liveživjeti in this worldsvijet
156
453000
3000
biste li izabrali živjeti u ovom svijetu
07:51
or in the gloriousslavna afterlifezagrobni život?
157
456000
2000
ili u veličanstvenom zagrobnom životu?
07:53
As one TalibanTalibani recruiterregrut told me,
158
458000
3000
Kao što mi je jedan Taliban regruter rekao,
07:56
"There will always be sacrificialžrtveni lambsjanjad in this warrat."
159
461000
3000
"Uvijek će biti žrtvenih janjaca u ovom ratu."
07:59
Thank you.
160
464000
2000
Hvala vam.
08:01
(ApplausePljesak)
161
466000
2000
(Pljesak)
Translated by Romana Perković
Reviewed by Janko Mihelić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com