ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2010

Sharmeen Obaid-Chinoy: Inside a school for suicide bombers

Շարմեն Օբեյդ Չինոյ. Պատանի ահաբեկիչների դպրոցի ներսում:

Filmed:
1,204,403 views

Ռեժիսոր Շարմեն Օբայդ Չինոյը մի սարսափելի հարց է բարձրացնում. Ինչպե՞ս է Թալիբանը համոզում երեխաներին ինքնասպան ռմբակոծիչ դառնալ: Նա իր տեսախցիկով մի ուսուցողական ճամբար այցելեց: Ապշեցնող տեսարան էր:
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Today, I want you to look at
0
1000
2000
Այսօր ես ուզում եմ նայել
00:18
children who become suicide bombers
1
3000
3000
ինքնասպան ռմբակոծիչներ դարձող երեխաների վրա
00:21
through a completely different lens.
2
6000
2000
լրիվ ուրիշ տեսանկյունից:
00:23
In 2009, there were 500
3
8000
3000
2009թ-ին 500
00:26
bomb blasts across Pakistan.
4
11000
2000
ռմբակոծություն է գրանցվել Պակիստանի շրջանում:
00:28
I spent the year working
5
13000
2000
Ես մի տարի անց կացրի` աշխատելով
00:30
with children
6
15000
2000
երեխաների հետ,
00:32
who were training to become suicide bombers
7
17000
2000
որոնք վարժեցվում էին ինքնասպան ռմբակոծիչներ դառնալու համար,
00:34
and with Taliban recruiters,
8
19000
2000
և Թալիբանի հավաքագրողների հետ`
00:36
trying to understand how the Taliban
9
21000
2000
փորձելով հասկանալ, թե ինչպես է Թալիբանը
00:38
were converting these children
10
23000
2000
այս երեխաներին փոխակերպում
00:40
into live ammunition
11
25000
2000
կենդանի ռազմամթերքի
00:42
and why these children were actively
12
27000
2000
և թե ինչու էին այդ երեխաները ակտիվորեն
00:44
signing up to their cause.
13
29000
2000
գրանցվում նրանց կազմակերպության մեջ:
00:46
I want you to watch a short video
14
31000
2000
Ես ուզում եմ, որ դուք մի կարճ տեսանյութ դիտեք
00:48
from my latest documentary film, "Children of the Taliban."
15
33000
3000
իմ վերջին վավերագրական ֆիլմից` «Թալիբանի երեխաները»:
00:54
(Singing)
16
39000
4000
(Երգ)
00:58
The Taliban now run their own schools.
17
43000
3000
Թալիբանն հիմա իր սեփական դպրոցն է վարում:
01:03
They target poor families
18
48000
2000
Նրանք որպես թիրախ են ընտրում աղքատ ընտանիքներին
01:05
and convince the parents to send their children.
19
50000
3000
և համոզում ծնողներին ուղարկել իրենց երեխաներին:
01:08
In return, they provide free food and shelter
20
53000
3000
Փոխարենը` նրանք անվճար կերակուր և ապաստարան են ապահովում
01:11
and sometimes pay the families a monthly stipend.
21
56000
3000
և երբեմն ընտանիքներին ամսեկան գումար վճարում:
01:16
We've obtained a propaganda video
22
61000
2000
Մենք քարոզչական տեսանյութ ենք ձեռք բերել,
01:18
made by the Taliban.
23
63000
3000
որը պատրաստվել էր Թալիբանի կողմից:
01:21
Young boys are taught justifications
24
66000
3000
Երիտասարդ տղաներին արդարացումներ են սովորեցնում
01:24
for suicide attacks
25
69000
2000
ինքնասպանական հանձակումների և
01:26
and the execution of spies.
26
71000
3000
լրտեսների վերացման համար:
01:30
I made contact with a child from Swat
27
75000
2000
Ես կապ հաստատեցի Սվաթից մի երեխայի հետ,
01:32
who studied in a madrassa like this.
28
77000
3000
որն այդպիսի մի կրոնական դպրոցում էր սովորել:
01:36
Hazrat Ali is from a
29
81000
2000
Հազրաթ Ալին
01:38
poor farming family in Swat.
30
83000
2000
Սվաթի մի աղքատ ընտանիքից է:
01:40
He joined the Taliban a year ago
31
85000
2000
Նա միացել է Թալիբանին մեկ տարի առաջ,
01:42
when he was 13.
32
87000
2000
երբ նա տասներեք տարեկան էր:
01:46
How do the Taliban in your area get people to join them?
33
91000
3000
Ինչպե՞ս է Թալիբանը ձեր շրջանում ստիպում երիտասարդներին միանալ իրենց:
01:51
Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us.
34
96000
3000
Հազրաթ Ալի. «Սկզբում նրանք մեզ տանում են մզկիթ և քարոզ են կարդում մեզ համար:
01:55
Then they take us to a madrassa
35
100000
3000
Ապա նրանք մեզ տանում են կրոնական դպրոց
01:58
and teach us things from the Koran.
36
103000
3000
և Ղուրանից բաներ սովորեցնում»:
02:01
Sharmeen Obaid Chinoy: He tells me that children
37
106000
2000
Շարմեն Օբեյդ Չինոյ` Նա ասում է ինձ, որ երեխաներն
02:03
are then given months of military training.
38
108000
3000
այնուհետև մի քանի ամիս զինվորական դասընթաց են ացնում:
02:06
HA: They teach us to use machine guns, Kalashnikov,
39
111000
5000
ՀԱ.` Նրանք մեզ սովորեցնում են ատրճանակներ, Կալաշնիկով,
02:11
rocket launchers, grenades, bombs.
40
116000
3000
հրթիռներ, նռնակներ և ռումբեր օգտագործել:
02:14
They ask us to use them only against the infidels.
41
119000
4000
Նրանք մեզ խնդրում են դրանք միայն անհավատների դեմ օգտագործել:
02:20
Then they teach us to do a suicide attack.
42
125000
3000
Ապա նրանք մեզ սովորեցնում են ինքնասպանական հարձակում գործել:
02:24
SOC: Would you like to carry out a suicide attack?
43
129000
2000
ՇՕՉ` Դու կցանկանայի՞ր այդպիսի հարձակում գործել:
02:26
HA: If God gives me strength.
44
131000
2000
ՀԱ` Եթե Ամենազոր Աստվածն ինձ ուժ տա:
02:32
SOC: I, in my research,
45
137000
2000
ՇՕՉ` Ես իմ հետազոտության մեջ
02:34
have seen that the Taliban have perfected
46
139000
2000
տեսել եմ, որ Թալիբանը կատարելագործել է
02:36
the way in which they recruit
47
141000
2000
երեխաների ներգրավման և
02:38
and train children,
48
143000
2000
վարժեցման իրենց մեթոդները:
02:40
and I think it's a five-step process.
49
145000
3000
Եվ ինձ թվում է, որ դա հինգ քայլից բաղկացած գործընթաց է:
02:43
Step one is that the Taliban prey
50
148000
2000
Առաջին քայլն այն է, որ Թալիբանը կենտրոնանում է
02:45
on families that are large, that are poor,
51
150000
3000
մեծ և աղքատ ընտանիքների վրա,
02:48
that live in rural areas.
52
153000
2000
որոնք ապրում են գյուղական շրջաններում:
02:50
They separate the parents from the children
53
155000
2000
Նրանք առանձնացնում են երեխաներին ծնողներից`
02:52
by promising to provide food, clothing,
54
157000
2000
խոստանալով հագուստ, սննդամթերք և
02:54
shelter to these children.
55
159000
2000
ապաստարան ապահովել նրանց երեխաներին:
02:56
Then they ship them off, hundreds of miles away
56
161000
3000
Ապա նրանք ուղարկում են այդ երեխաներին հարյուրավոր կիլոմետրեր հեռու`
02:59
to hard-line schools
57
164000
2000
ծայրահեղ իսլամական դպրոցներ,
03:01
that run along the Taliban agenda.
58
166000
2000
որոնք ծառայեցվում են Թալիբանի նպատակներին:
03:03
Step two:
59
168000
2000
Քայլ երկրորդ`
03:05
They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book,
60
170000
3000
նրանք երեխաներին Ղուրան են սովորեցնում, որը Իսլամի սուրբ գիրքն է,
03:08
in Arabic, a language these children do not understand
61
173000
3000
արաբերենով` մի լեզու, որն այս երեխաները չեն հասկանում
03:11
and cannot speak.
62
176000
2000
և որով չեն խոսում:
03:13
They rely very heavily on teachers,
63
178000
3000
Նրանց ամբողջ հույսն այն ուսուցիչներն են,
03:16
who I have personally seen
64
181000
2000
որոնք իմ սեփական աչքերի առաջ
03:18
distort the message to these children
65
183000
2000
խեղաթյուրում էին գրքի հաղորդագրությունը այս երեխաների համար,
03:20
as and when it suits their purpose to.
66
185000
3000
երբ և ինչպես իրենց հարմար էր:
03:23
These children are explicitly forbidden
67
188000
2000
Այս երեխաներին ուղղակիորեն արգելվում է
03:25
from reading newspapers, listening to radio,
68
190000
3000
թերթեր կարդալ, ռադիո լսել,
03:28
reading any books
69
193000
2000
կարդալ ցանկացած գրքեր,
03:30
that the teachers do not prescribe them.
70
195000
2000
որոնք ուսուցիչներն նրանց չեն հանձնարարում:
03:32
If any child is found violating these rules,
71
197000
3000
Եթե ինչ-որ երեխա բռնվում է այս կանոնները խախտելիս,
03:35
he is severely reprimanded.
72
200000
3000
նա խիստ նկատողություն է ստանում:
03:38
Effectively, the Taliban create
73
203000
2000
Փաստորեն, Թալիբանը ստեղծում է
03:40
a complete blackout
74
205000
2000
այս երեխաների համար լրիվ մեկուսացում
03:42
of any other source of information for these children.
75
207000
3000
տեղեկատվության ցանկացած այլ աղբյուրներից:
03:45
Step three: The Taliban want these children
76
210000
3000
Քայլ երեք` Թալիբանն ուզում է, որ այս երեխաներն
03:48
to hate the world that they currently live in.
77
213000
3000
ատեն այն աշխարհը, որում այսօր ապրում են:
03:51
So they beat these children --
78
216000
2000
Այսպիսով, նրանք ծեծում են այս երեխաներին:
03:53
I have seen it;
79
218000
2000
Ես դա տեսել եմ:
03:55
they feed them twice a day dried bread and water;
80
220000
3000
Երեխաներին օրը երկու անգամ կերակրում են չորացած հաց և ջուր:
03:58
they rarely allow them to play games;
81
223000
3000
Նրանց շատ հազվադեպ է թույլատրվում խաղեր խաղալ:
04:01
they tell them that, for eight hours at a time,
82
226000
2000
Նրանց օրն ութ անգամ ասում են,
04:03
all they have to do is read the Koran.
83
228000
3000
որ միակ բանը, որ իրենց անհրաժեշտ է անել` Ղուրան կարդալն է:
04:06
The children are virtual prisoners;
84
231000
2000
Երեխաները փաստացի բանտարկյալներ են:
04:08
they cannot leave, they cannot go home.
85
233000
3000
Նրանք չեն կարող լքել դպրոցը, գնալ տուն:
04:11
Their parents are so poor,
86
236000
2000
Նրանց ծնողներն այնքան աղքատ են,
04:13
they have no resources to get them back.
87
238000
2000
որ ոչ մի հնարավորություն չունեն նրանց հետ բերելու:
04:15
Step four: The older members of the Taliban,
88
240000
3000
Քայլ չորս` Թալիբանի ավելի տարիքով անդամները`
04:18
the fighters,
89
243000
2000
մարտիկները,
04:20
start talking to the younger boys
90
245000
2000
սկսում են խոսել երիտասարդ տղաների հետ
04:22
about the glories of martyrdom.
91
247000
2000
նահատակության փառավորության մասին:
04:24
They talk to them about how when they die,
92
249000
3000
Նրանք պատմում են, թե ինչպես են մահից հետո
04:27
they will be received up
93
252000
3000
նրանց դիմավորելու
04:30
with lakes of honey and milk,
94
255000
2000
մեղրի և կաթի լճերով,
04:32
how there will be 72 virgins
95
257000
2000
ինչպես են 72 կույսեր
04:34
waiting for them in paradise,
96
259000
2000
սպասելու նրանց դրախտում,
04:36
how there will be unlimited food,
97
261000
3000
ինչպես է այնտեղ լինելու անսահմանափակ սնունդ,
04:39
and how this glory
98
264000
2000
և ինչպես է այդ փառքը
04:41
is going to propel them to become
99
266000
2000
խթանելու նրանց` դառնալ
04:43
heroes in their neighborhoods.
100
268000
3000
հերոսներ նրանց թաղամասերում:
04:46
Effectively, this is the brainwashing process
101
271000
3000
Փաստորեն, սա ուղեղի լվացման գործընթաց է,
04:49
that has begun.
102
274000
2000
որն արդեն սկսվել է:
04:51
Step five: I believe the Taliban have
103
276000
2000
Քայլ հինգ` ես հավատացած եմ, որ Թալիբանն ունի
04:53
one of the most effective
104
278000
2000
քարոզչության ամենաարդյունավետ
04:55
means of propaganda.
105
280000
3000
մեթոդներից մեկը:
04:58
Their videos that they use
106
283000
2000
Այն տեսանյութերը, որոնք նրանք օգտագործում են,
05:00
are intercut with photographs
107
285000
3000
պարունակում են կանանց,
05:03
of men and women and children
108
288000
2000
տղամարդկանց և երեխաների նկարներ,
05:05
dying in Iraq and Afghanistan
109
290000
2000
որոնք մահանում են Իրաքում, Աֆղանստանում
05:07
and in Pakistan.
110
292000
2000
և Պակիստանում:
05:09
And the basic message is that the Western powers
111
294000
2000
Եվ հիմնական հաղորդագրությունն այն է, որ Արևմտյան ուժերը
05:11
do not care about civilian deaths,
112
296000
2000
քաղաքացիների մահվան մասին չեն հոգում,
05:13
so those people who live
113
298000
2000
այսպիսով, մարդիկ, որոնք ապրում են
05:15
in areas and support governments
114
300000
2000
այս շրջաններում և աջակցում են կառավարությանը,
05:17
that work with Western powers are fair game.
115
302000
3000
աշխատում են Արևմտյան ուժերի հետ, արժանի են մահվան:
05:20
That's why Pakistani civilians,
116
305000
2000
Ահա, թե ինչու են Պակիստանի քաղաքացիները,
05:22
over 6,000 of whom have been killed in the last two years alone,
117
307000
3000
որոնցից միայն 6000-ը սպանվել են վերջին երկու տարիների ընթացքում,
05:25
are fair game.
118
310000
2000
արժանի դրան:
05:27
Now these children are primed
119
312000
2000
Եվ այսպիսով, այս երեխաներն վարժեցվում են
05:29
to become suicide bombers.
120
314000
2000
դառնալ ինքնասպան ռմբակոծիչներ:
05:31
They're ready to go out and fight
121
316000
2000
Նրանք պատրաստ են դուրս գալ կռվի,
05:33
because they've been told that this is
122
318000
2000
որովհետև նրանց ասել են, որ դա
05:35
effectively their only way
123
320000
2000
նրանց համար միակ ճանապարհն է
05:37
to glorify Islam.
124
322000
2000
Իսլամը փառաբանելու համար:
05:39
I want you to watch another excerpt from the film.
125
324000
2000
Ես ուզում եմ, որ դուք ֆիլմից մեկ այլ հատված դիտեք:
05:45
This boy is called Zenola.
126
330000
2000
Այս տղայի անունը Զենոլա է:
05:47
He blew himself up, killing six.
127
332000
2000
Նա պայթեցրել է ինքն իրեն` սպանելով ևս վեց մարդու:
05:52
This boy is called Sadik.
128
337000
2000
Այս տղայի անունը Սադիկ է:
05:54
He killed 22.
129
339000
2000
Նա սպանել է 22 մարդու:
05:59
This boy is called Messoud.
130
344000
3000
Այս տղայի անունը Մեսուդ է:
06:02
He killed 28.
131
347000
2000
Նա սպանել է 28 մարդու:
06:07
The Taliban are running suicide schools,
132
352000
3000
Թալիբանը վարում է ինքնասպանների դպրոցներ`
06:10
preparing a generation of boys
133
355000
2000
պատրաստելով տղաների սերունդներ
06:12
for atrocities against civilians.
134
357000
3000
քաղաքացիների դեմ դաժանությունների իրագործման համար:
06:16
Do you want to carry out a suicide attack?
135
361000
3000
Դու կուզենայի՞ր ինքնասպանական հարձակում գործել:
06:19
Boy: I would love to.
136
364000
3000
Տղան` Մեծ հաճույքով:
06:22
But only if I get permission from my dad.
137
367000
3000
Բայց միայն, եթե հորս թույլատվությունը ստանամ:
06:27
When I look at suicide bombers younger than me, or my age,
138
372000
4000
Երբ ես ինձանից երիտասարդ կամ իմ տարիքի ինքնասպան ռմբակոծիչներ եմ տեսնում,
06:34
I get so inspired by their terrific attacks.
139
379000
4000
ես այնպես եմ ոգեշնչվում նրանց սարսափելի ահաբեկություններից:
06:38
SOC: What blessing would you get
140
383000
2000
ՇՕՉ` Ի՞նչ օրհնանք դու կստանաս,
06:40
from carrying out a suicide attack?
141
385000
2000
եթե ինքնասպանական հարձակում գործես:
06:43
Boy: On the day of judgment, God will ask me,
142
388000
3000
Տղան` Դատավճռի օրը, Աստված կհարցնի ինձ.
06:46
"Why did you do that?"
143
391000
2000
«Ինչու՞ դու դա արեցիր»,
06:51
I will answer, "My Lord! Only to make you happy!
144
396000
4000
և ես կպատասխանեմ. «Իմ Տեր, միայն քեզ երջանկացնելու համար
06:57
I have laid down my life fighting the infidels."
145
402000
4000
եմ ես զոհել իմ կյանքը` պայքարելով անհավատների դեմ»:
07:04
Then God will look at my intention.
146
409000
5000
Ապա Ամենակարող Աստված կտեսնի իմ մտադրությունը:
07:11
If my intention was to eradicate evil for Islam,
147
416000
6000
Եթե իմ մտադրությունը չարությունը Իսլամից արմատախիլ անելն էր,
07:19
then I will be rewarded with paradise.
148
424000
3000
ապա ես կպարգևատրվեմ դրախտով:
07:25
Singer: ♫ On the day of judgment ♫
149
430000
3000
Երգ` ♫ Դատավճռի օրը ♫
07:29
♫ My God will call me ♫
150
434000
2000
♫ Իմ Աստվածը կկանչի ինձ ♫
07:31
♫ My body will be put back together ♫
151
436000
3000
♫ Իմ մարմինը կվերականգնվի ♫
07:35
♫ And God will ask me why I did this ♫
152
440000
3000
♫ Եվ Աստված կհարցնի ինձ, թե ինչու եմ ես դա արել, ♫
07:40
SOC: I leave you all with this thought:
153
445000
3000
ՇՕՉ` Ես թողնում եմ ձեզ` բոլորիդ, այս մտքով`
07:43
If you grew up in these circumstances,
154
448000
3000
եթե դուք մեծանայիք այս պայմաններում`
07:46
faced with these choices,
155
451000
2000
ունենալով ընտրության այս հնարավորությունները,
07:48
would you choose to live in this world
156
453000
3000
արդյո՞ք դուք կընտրեիք ապրել այս աշխարհում,
07:51
or in the glorious afterlife?
157
456000
2000
թե՞ փառահեղ հետմահու կյանքում:
07:53
As one Taliban recruiter told me,
158
458000
3000
Ինչպես Թալիբանի մի հավաքագրող ասաց ինձ`
07:56
"There will always be sacrificial lambs in this war."
159
461000
3000
«Այս պատերազմում միշտ էլ թողության գառներ կլինեն»:
07:59
Thank you.
160
464000
2000
Շնորհակալություն:
08:01
(Applause)
161
466000
2000
Ծափահարություններ:
Translated by Hasmik Saturyan
Reviewed by Gohar Khachatryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com