ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: How electroshock therapy changed me

シャーウィン・ニューランド: 電気ショック療法が私を救った

Filmed:
1,958,485 views

外科医であり著作家であるシャーウィン・ニューランドが 自分も含めて 重篤な 生命を脅かすようなうつ病患者の治療のため開発した電気ショック療法について講演します。病気からの救済そして人生のやり直しについて感動的な心に触れる話。
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

第一回目と同じように気持ちが軽くなるような話を
00:26
I'd like to do prettyかなり much what I did the first time,
0
1000
2000
00:28
whichどの is to choose選択する a light-hearted気軽 themeテーマ.
1
3000
3000
選びました
00:31
Last time, I talked話した about death and dying死ぬ.
2
6000
3000
前回は”死”と”死ぬこと”についてお話をしましたのでね
00:34
This time, I'm going to talk about mental精神的な illness病気.
3
9000
5000
今回は 精神疾患についてお話したいと思います
00:39
But it has to be technological技術的,
4
14000
1000
しかも内容は技術的なものである必要があるので
00:40
so I'll talk about electroshock電気ショック therapy治療. (Laughter笑い)
5
15000
5000
”電気ショック療法”について話をします
00:45
You know, ever since以来 man had any notion概念
6
20000
3000
よろしいですか...ヒトが
彼の周りの人や同僚が彼のことを
00:48
that some of his other people, his colleagues同僚,
7
23000
4000
「他人と違うのでは」「何か奇妙なのでは」
00:52
could be different異なる, could be strange奇妙な, could be severelyひどく depressed落ち込んだ
8
27000
4000
「ひどくおちこんでいるのでは」
00:56
or what we now recognize認識する as schizophrenia統合失調症,
9
31000
4000
今日我々が統合失調症と認識しているものですが
といった状態に気づいたとき
01:00
he was certainある that this kind種類 of illness病気
10
35000
3000
この種の病気の原因が
01:03
had to come from evil悪の spiritsスピリッツ getting取得 into the body.
11
38000
3000
体の中に悪魔の魂が入ることで起こると
信じられていました
01:06
So, the way of treating治療する these diseases病気
12
41000
2000
これらの病状の治療のために
昔から取られてきた方法は
01:08
in early早い times was to, in some way or other,
13
43000
3000
悪魔祓いと呼ばれるものであり
01:11
exorcise逃げる those evil悪の spiritsスピリッツ, and this is still going on, as you know.
14
46000
5000
ご存知のとおり今日でも行われています
しかし司祭の手を借りるだけでは
十分ではありませんでした
01:16
But it wasn'tなかった enough十分な to use the priests司祭.
15
51000
2000
01:18
When medicine医学 becameなりました somewhat幾分 scientific科学的, in about 450 BC紀元前,
16
53000
5000
医学がやや科学的になった 紀元前450年頃に
01:23
with Hippocratesヒポクラテス and those boys男の子,
17
58000
2000
ヒポクラテスとその弟子たちは
01:25
they tried試した to look for herbsハーブ, plants植物
18
60000
4000
けいれんを引き起こす働きを持った植物を探しました
01:29
that would literally文字通り shake振る the bad悪い spiritsスピリッツ out.
19
64000
3000
それは 文字通り
悪い魂を体からゆすり出すためでした
01:32
So, they found見つけた certainある plants植物 that could cause原因 convulsions痙攣.
20
67000
3000
そしてけいれんをおこす
いくつかの植物を見つけました
01:35
And the herbals薬草, the botanical植物性 books of up to the late遅く Middle中間 Ages年齢,
21
70000
6000
ハーブについてですが 中世後期 ルネサンスまで
時代の書籍は
01:41
the Renaissanceルネサンス are filled満たされた with prescriptions処方箋
22
76000
4000
悪霊を振り出すために
けいれんを引き起こす処方でいっぱいです
01:45
for causing原因 convulsions痙攣 to shake振る the evil悪の spiritsスピリッツ out.
23
80000
5000
01:50
Finally最後に, in about the sixteenth第十六 century世紀,
24
85000
4000
そして 16世紀頃には
01:54
a physician医師 whoseその name was Theophrastusテオフラステス Bombastusボンバストゥス AureolusAureolus vonフォン Hohenheimホーエンハイム,
25
89000
6000
名前を
テオフラストゥス・ボンバストゥス・アウレオルス・フォン・
ホーエンハイムという医師
02:00
calledと呼ばれる Paracelsusパラケルスス, a name probably多分 familiar身近な to some people here --
26
95000
4000
「パラケルスス」何人の方には
このほうが馴染みがあるかもしれませんね
02:04
(Laughter笑い) -- good, old古い Paracelsusパラケルスス
27
99000
5000
(笑) 
...そう パラケルススという人物が
02:09
found見つけた that he could predict予測する the degree of convulsionけいれん
28
104000
4000
けいれんを発生させる樟脳の量で
どの程度のけいれんが起こるかを
予測できることを発見しました
02:13
by usingを使用して a measured測定された amount of camphor樟脳 to produce作物 the convulsionけいれん.
29
108000
4000
想像できますか?クローゼットから
樟脳を含む防虫剤を引き出して
02:17
Can you imagine想像する going to your closetクローゼット, pulling引っ張る out a mothballモスボール, and
30
112000
3000
02:20
chewing噛む on it if you're feeling感じ depressed落ち込んだ?
31
115000
3000
そしてそれを噛むのですよ
落ちこんでいるときに
02:23
It's better than Prozacプロザック, but I wouldn'tしないだろう recommendお勧めする it.
32
118000
3000
プロザックの服用よりはましですが
お勧めはできませんな
02:26
So what we see in the seventeenth第17, eighteenth第十八 century世紀
33
121000
3000
17世紀 18世紀には
02:29
is the continued続ける searchサーチ for medications other than camphor樟脳 that'llそれは do the trickトリック.
34
124000
5000
樟脳以外のけいれんを起こす医薬の探求が続きます
02:34
Well, along一緒に comes来る Benjaminベンジャミン Franklinフランクリン,
35
129000
2000
ここで ベンジャミン・フランクリンの登場です
02:36
and he comes来る close閉じる to convulsing痙攣 himself彼自身
36
131000
2000
彼自身凧を通じて感電し
すんでのところでけいれんを起こしそうになりました
02:38
with a boltボルト of electricity電気 off the end終わり of his kite.
37
133000
4000
02:42
And so people beginベギン thinking考え in terms条項 of electricity電気 to produce作物 convulsions痙攣.
38
137000
5000
それから人々は電気でけいれんを
引き起こす方法について考え始めました
02:47
And then, we fast-forward早送り to about 1932,
39
142000
4000
そして 話を1932年まで飛ばしましょう
02:51
when three Italianイタリアの psychiatrists精神科医, who were largely主に treating治療する depressionうつ病,
40
146000
6000
主にうつ病の治療にあたっていた
3人のイタリア人精神科医がいました
02:57
began始まった to notice通知 among their彼らの patients患者, who were alsoまた、 epilepticsてんかん薬,
41
152000
3000
彼らの患者の中には同時にてんかん症状を
持っているものがいることに気づきました
03:00
that if they had an epilepticてんかん -- a seriesシリーズ of epilepticてんかん fitsフィット,
42
155000
3000
患者がてんかんを持っていると -
何度かてんかん発作を起こすと
03:03
a lot of them in a row -- the depressionうつ病 would very frequently頻繁に liftリフト.
43
158000
4000
特に連続したてんかん発作を起こすと
- うつが軽快するのです
03:07
Not only would it liftリフト, but it mightかもしれない never returnリターン.
44
162000
4000
軽快するばかりでなく
すっかり治ってしまうこともあります
03:11
So they got very interested興味がある in producing生産する convulsions痙攣,
45
166000
5000
そこで彼らは
けいれんを発生させることに
強い興味を持つことになりました
人工的に制御されたけいれんです
03:16
measured測定された typesタイプ of convulsions痙攣.
46
171000
2000
03:18
And they thought, "Well, we've私たちは got electricity電気, we'll私たちは plugプラグ somebody誰か into the wall.
47
173000
3000
彼らはこう考えました 「よし!電気を使おうじゃないか
患者を壁のコンセントに繋げてみよう
03:21
That always makes作る hairヘア standスタンド up and people shake振る a lot."
48
176000
3000
そうすりゃ毛が逆立つくらい
人間をゆすぶるることができるじゃないか」
03:24
So, they tried試した it on a few少数 pigs, and noneなし of the pigs were killed殺された.
49
179000
4000
そして 彼らは何匹かの豚でそれを試しましたが
どの豚も死にませんでした
03:28
So, they went行った to the police警察 and they said,
50
183000
2000
そこで彼らは警察に行き こう言ったのでした
03:30
"We know that at the Romeローマ railroad鉄道 station,
51
185000
3000
「知ってるぜ ローマ駅のまわりに
03:33
there are all these lost失われた souls wanderingさまよう around,
52
188000
2000
魂のすっぽ抜けた人間がうろついていて
03:35
muttering呟く gibberishうんざりする. Can you bring持参する one of them to us?"
53
190000
4000
とんちんかんなことをつぶやいている
奴らの一人を連れてこれるかい?」
03:39
Someone誰か who is, as the Italiansイタリア人 say, "cagoots."
54
194000
3000
イタリア人によれば彼らは”カグーツ”と呼ばれます
03:42
So they found見つけた this "cagoots" guy,
55
197000
2000
そして”カグーツ”の男が見つかりました
03:44
a 39-year-old-歳 man who was really hopelessly絶望的に schizophrenic統合失調症,
56
199000
3000
つれてこられた39歳の男は
ほんとうに希望のない統合失調症の症状を持っていました
03:47
who was known既知の, had been known既知の for months数ヶ月,
57
202000
3000
この男は何ヶ月も前から知られており
03:50
to be literally文字通り defecating糞便 on himself彼自身,
58
205000
4000
糞便まみれの状態で
03:54
talking話す nothing that made any senseセンス,
59
209000
2000
意味のある言葉をまるで話しません
03:56
and they brought持ってきた him into the hospital病院.
60
211000
2000
この男が病院に連れ込まれたのでした
03:58
So these three psychiatrists精神科医, after about two or three weeks of observation観察,
61
213000
4000
3人の精神科医は2~3週間の観察期間を経て
04:02
laid敷かれた him down on a table,
62
217000
2000
この男を処置台の上に寝かせ
04:04
connected接続された his temples寺院 to a very small小さい sourceソース of current現在.
63
219000
5000
非常に小さな電源を男のこめかみに繋ぎました
04:09
They thought, "Well, we'll私たちは try 55 voltsボルト, two-tenths二十分の of a second二番.
64
224000
4000
彼らはこう考えました
「よし、55ボルト-0.2秒でやってみよう
04:13
That's not going to do anything terribleひどい to him."
65
228000
3000
それなら大事にいたることはないだろう」
そして 実行したのです
04:16
So they did that.
66
231000
1000
04:17
Well, I have the following以下 from a firsthand直接 observer観察者,
67
232000
4000
私は 直接の観察者から次のように聞きました
04:21
who told me this about 35 years ago,
68
236000
3000
彼は35年前にこの話を私にしてくれました
04:24
when I was thinking考え about these things
69
239000
2000
私がうつ病の治療方法について
自分の研究プロジェクトにしようと考えていた頃でした
04:26
for some research研究 projectプロジェクト of mine鉱山.
70
241000
3000
04:29
He said, "This fellow仲間" -- remember思い出す, he wasn'tなかった even put to sleep睡眠 --
71
244000
4000
彼は言いました
「覚えているだろ この男は
(通電前に)眠らされてもいなかったんだぜ」
04:33
"after this majorメジャー grand壮大 malマル convulsionけいれん,
72
248000
2000
「(てんかん様の)大発作の後
彼は起き上がって3人を見てこういったんだ」
04:35
sat座っている right up, looked見た at these three fellas仲間たち and said,
73
250000
3000
04:38
'What the fuckくそ are you assholes trying試す to do?' "
74
253000
4000
「このクソ野郎が!!
一体何をしようってんだ」
04:42
(Laughter笑い)
75
257000
8000
(笑)
イタリア語で言うことができたらいいんですがね
04:50
If I could only say that in Italianイタリアの.
76
265000
3000
04:53
Well, they were happyハッピー as could be, because he
77
268000
3000
彼らは最高にうれしかったでしょうな
なぜなら
04:56
hadn'tなかった said a rationalラショナル wordワード in the weeks of observation観察.
78
271000
4000
観察期間中には
ひとことも意味のある言葉を話さなかったのですから
05:00
So they plugged詰まった him in again,
79
275000
5000
このため再びこの男に電源を流しました
05:05
and this time they used 110 voltsボルト for halfハーフ a second二番.
80
280000
4000
今度は110ボルト-0.5秒が使われました
05:09
And to their彼らの amazement驚き, after it was over,
81
284000
3000
そして驚くことにその後
05:12
he began始まった speaking話し中 like he was perfectly完全に well.
82
287000
3000
この男は完璧に話し始めたのでした
05:15
He relapsed再発 a little bitビット, they gave与えた him a seriesシリーズ of treatments治療,
83
290000
3000
多少の再発はあったものの
彼らが一連の治療を施すと
05:18
and he was essentially基本的に cured硬化した.
84
293000
1000
この男はほとんど治ったのでした
05:19
But of courseコース, having持つ schizophrenia統合失調症,
85
294000
3000
しかしもちろん 統合失調症を抱えていたわけですから
05:22
within以内 a few少数 months数ヶ月, it returned戻ってきた.
86
297000
2000
数ヶ月で症状は戻ってしまいました
05:24
But they wrote書きました a paper about this,
87
299000
2000
彼らがこのことを論文に書いたので
05:26
and everybodyみんな in the Western西洋 world世界 began始まった usingを使用して electricity電気
88
301000
5000
西洋では誰もが電気を使ってけいれんを起こす治療を
統合失調症や重度のうつ病の人々に
使い始めたのです
05:31
to convulse痙攣 people who were eitherどちらか schizophrenic統合失調症 or severelyひどく depressed落ち込んだ.
89
306000
4000
05:35
It didn't work very well on the schizophrenics統合失調症,
90
310000
2000
統合失調症に対して
これはあまりよい結果が出ませんでしたが
05:37
but it was prettyかなり clearクリア in the '30s and by the middle中間 of the '40s
91
312000
3000
うつ病に対しては 30年代から40年代半ばまで
05:40
that electroconvulsive電気痙攣 therapy治療 was very, very effective効果的な
92
315000
6000
電気ショックを使う治療法は
非常に 非常に効果があることが
05:46
in the treatment処理 of depressionうつ病.
93
321000
2000
かなり明確になっていました
05:48
And of courseコース, in those days日々, there were no antidepressant抗うつ薬 drugs薬物,
94
323000
3000
もちろん当時抗うつ剤がありませんでしたので
大変よく使われる治療法になったのです
05:51
and it becameなりました very, very popular人気.
95
326000
3000
05:54
They would anesthetize麻酔する people,
96
329000
2000
麻酔をしてからけいれんさせたのですが
当時筋肉をマヒさせておく手段がなかったのです
05:56
convulse痙攣 them, but the realリアル difficulty困難 was
97
331000
3000
05:59
that there was no way to paralyze麻痺 muscles筋肉.
98
334000
2000
06:01
So people would have a realリアル grand壮大 malマル seizure発作.
99
336000
3000
本当の大発作を起こして骨折してしまうのです
06:04
Bones骨格 were broken壊れた. Especially特に in old古い, fragile壊れやすい people,
100
339000
3000
特に年寄で 体が弱い人には
この治療を施すことができないのです
06:07
you couldn'tできなかった use it.
101
342000
2000
06:09
And then in the 1950s, late遅く 1950s, the so-calledいわゆる muscle relaxants弛緩剤
102
344000
5000
そして1950年代の後半には いわゆる筋弛緩剤が
薬学者によって開発されました
06:14
were developed発展した by pharmacologists薬理学者,
103
349000
2000
06:16
and it got so that you could induce誘導する a completeコンプリート convulsionけいれん,
104
351000
4000
これを使えば脳波上完璧な
けいれんを起こすことができます
06:20
an electroencephalographic脳波 convulsionけいれん -- you could see it on the brain waves --
105
355000
3000
- 脳波で確認することが出来ます -
06:23
withoutなし causing原因 any convulsionけいれん in the body exceptを除いて a little bitビット of twitching痙攣 of the toesつま先.
106
358000
5000
足の先がほんの少しのピクピクする以外
全身の筋けいれんを抑えたまま
06:28
So again, it was very, very popular人気 and very, very useful有用.
107
363000
6000
そしてこれは とてもとても広く使われました
とてもとても役立つものでした
06:34
Well, you know, in the middle中間 '60s,
108
369000
2000
そして1960年代の半ば
06:36
the first antidepressants抗うつ薬 came来た out. Tofranilトフラニル was the first.
109
371000
4000
最初の抗うつ剤が登場します 
トラフニールが最初でした
06:40
In the late遅く '70s, early早い '80s, there were othersその他,
110
375000
4000
70年代終わりから80年代はじめにかけて
他の抗うつ剤も登場しました
06:44
and they were very effective効果的な.
111
379000
1000
それらは非常に効果的でした
06:45
And patients'患者さんは、 rights権利 groupsグループ seemed見えた to get very upset動揺
112
380000
3000
こうなると患者人権擁護団体が
彼らが見てきた電気ショック療法に対し
06:48
about the kinds種類 of things that they would witness証人.
113
383000
3000
大変な反発を持つようになってきます
06:51
And so the whole全体 ideaアイディア of electroconvulsive電気痙攣, electroshock電気ショック therapy治療 disappeared消えた,
114
386000
6000
そして電気ショックというアイデアと
それを利用した治療法は姿を消しました
06:57
but has had a renaissanceルネサンス in the last 10 years.
115
392000
4000
しかし最近の10年間に
再評価がされはじめました
07:01
And the reason理由 that it has had a renaissanceルネサンス
116
396000
3000
再評価が始まったのには理由があります
07:04
is that probably多分 about 10 percentパーセント of the people, severe厳しい depressives抑うつ,
117
399000
6000
重度のうつ病をもつ人の約10%は
どんな治療行為を受けても改善しないからです
07:10
do not respond応答する, regardless関係なく of what is done完了 for them.
118
405000
5000
なぜ私が今このような話を皆さんにするかというと
07:15
Now, why am I telling伝える you this storyストーリー at this meeting会議?
119
410000
4000
07:19
I'm telling伝える you this storyストーリー, because actually実際に ever since以来
120
414000
3000
私がこの話をするのは 実際のところ
リチャードから依頼の電話をもらったからです
07:22
Richardリチャード calledと呼ばれる me and asked尋ねた me to talk about
121
417000
2000
07:24
-- as he asked尋ねた all of his speakersスピーカー --
122
419000
2000
彼は他のスピーカーにも
こういう依頼をしているのですが
皆さんに今まで話したことも 書いたことも無い
07:26
to talk about something that would be new新しい to this audience聴衆,
123
421000
3000
07:29
that we had never talked話した about, never written書かれた about,
124
424000
3000
新しい話をするように依頼されたからです
07:32
I've been planningプランニング this moment瞬間.
125
427000
3000
今回はそのように準備しました
07:35
This reason理由 really is that I am a man who, almostほぼ 30 years ago,
126
430000
5000
その理由とは 30年も前に私が
07:40
had his life saved保存された by two long coursesコース of electroshock電気ショック therapy治療.
127
435000
8000
2コースの長期にわたる電気ショック療法によって
命を救われた人間であるからなのです
07:48
And let me tell you this storyストーリー.
128
443000
4000
そのお話をしましょう
07:52
I was, in the 1960s, in a marriage結婚. To use the wordワード bad悪い
129
447000
6000
1960年代 私は結婚していました
これが悪い月日であったと表現するのでは
言い足りないと思います
07:58
would be perhapsおそらく the understatement控えめな of the year.
130
453000
3000
ひどい時期でした
08:01
It was dreadful恐ろしい.
131
456000
2000
08:03
There are, I'm sure, enough十分な divorced離婚した people in this roomルーム
132
458000
3000
みなさんの中にも離婚経験のある方がいらっしゃって
08:06
to know about the hostility敵意, the anger怒り, who knows知っている what.
133
461000
6000
敵意や怒りという感情について よくご存知と思います
08:12
Beingであること someone誰か who had had a very difficult難しい childhood子供時代,
134
467000
5000
私は非常に困難な幼少期 思春期を経てきました
08:17
a very difficult難しい adolescence思春期 --
135
472000
1000
08:18
it had to do with not quiteかなり poverty貧困 but close閉じる.
136
473000
4000
貧困とは言えないまでも
それに近い状況で育ったせいかもしれません
08:22
It had to do with beingであること brought持ってきた up in a family家族 where no one spokeスポーク English英語,
137
477000
3000
誰も英語を話さない家庭で育ったせいかもしれません
08:25
no one could read読む or write書きます English英語.
138
480000
2000
誰も英語の読み書きができませんでした
08:27
It had to do with death and disease疾患 and lots of other things.
139
482000
4000
死や 病気や
たくさんの恐ろしいことのせいかもしれません
08:31
I was a little prone易しい to depressionうつ病.
140
486000
2000
私には少々うつの傾向があったのです
08:33
So, as things got worse悪化する, as we really began始まった to hate嫌い each other,
141
488000
4000
状況が悪くなって
私たちはお互いを憎みあうようになりました
08:37
I becameなりました progressively徐々に depressed落ち込んだ over a period期間 of a coupleカップル of years,
142
492000
4000
私のうつは数年の間に
少しずつ進行していきました
08:41
trying試す to saveセーブ this marriage結婚,
143
496000
2000
当然続けることはできない結婚生活を
続けようと努力しました
08:43
whichどの was inevitably必然的に not to be saved保存された.
144
498000
4000
08:47
Finally最後に, I would scheduleスケジュール -- all my majorメジャー surgical外科手術 cases症例,
145
502000
6000
とうとう 私自身が担当する外科手術を正午や
1時から予定しなければならない状態になりました
08:53
I was schedulingスケジューリング them for 12, one o'clock in the afternoon午後,
146
508000
4000
08:57
because I couldn'tできなかった get out of bedベッド before about 11 o'clock.
147
512000
4000
11時に起き上がることができませんでしたから
09:01
And anybody who'sだれの been depressed落ち込んだ here knows知っている what that's like.
148
516000
3000
うつを経験した人ならわかるはずですよね
09:04
I couldn'tできなかった even pull引く the coversカバー off myself私自身.
149
519000
4000
私は布団から出ることすらできませんでした
大学のメディカルセンターは狭い世界です
09:08
Well, you're in a university大学 medical医療 centerセンター,
150
523000
2000
09:10
where everybodyみんな knows知っている everybodyみんな, and it's perfectly完全に clearクリア to my colleagues同僚,
151
525000
3000
そこでは誰もがほかの誰かを知っており
同僚たちには私のうつがはっきり分かっていました
09:13
so my referrals紹介 began始まった to decrease減少.
152
528000
2000
紹介患者が減り始めました
09:15
As my referrals紹介 began始まった to decrease減少,
153
530000
3000
紹介患者が減るとさらに
09:18
I clearlyはっきりと becameなりました increasinglyますます depressed落ち込んだ
154
533000
4000
私は落ち込んでしまいます
09:22
until〜まで I thought, my God, I can't work anymoreもう.
155
537000
2000
こう思いました
「なんてこった もう働けない」
09:24
And, in fact事実, it didn't make any difference
156
539000
2000
大した変りはありませんでした
もう担当している患者もいませんでしたので
09:26
because I didn't have any patients患者 anymoreもう.
157
541000
2000
09:28
So, with the advice助言 of my physician医師,
158
543000
4000
担当医師のアドバイスにより
09:32
I had myself私自身 admitted認められた to the acute急性 careお手入れ psychiatric精神科 unit単位 of our university大学 hospital病院.
159
547000
5000
大学病院の精神科急性期病棟に
入院することになりました
私の同僚は 医学生時代からの知り合いでしたが
09:37
And my colleagues同僚, who had known既知の me since以来 medical医療 school学校
160
552000
3000
09:40
in that place場所, said, "Don't worry心配, chapチャップ. Six6人 weeks,
161
555000
2000
そこで言うんです「心配するなよ、6週間だ!
すぐオペ室に戻れるさ!何もかもうまくいくよ!」
09:42
you're back in the operatingオペレーティング roomルーム. Everything'sすべての物事 going to be great."
162
557000
4000
09:46
Well, you know what bovineウシ stercus頑固な is?
163
561000
4000
ナメた話だと思いませんか?
09:50
That proved証明された to be a lot of bovineウシ stercus頑固な.
164
565000
6000
ナメた話じゃないですか
09:56
I know some people who got tenure在籍 in that place場所 with lies like that.
165
571000
5000
私はそういった嘘で
終身職を得た人間を何人か知っています
10:01
(Laughter笑い)
166
576000
6000
(笑)
10:07
So I was one of their彼らの failures失敗.
167
582000
3000
私は彼らにとって失敗例の一人でした
10:10
But it wasn'tなかった that simple単純. Because by the time
168
585000
2000
しかし そんなに簡単ではありませんでした
10:12
I got out of that unit単位, I was not functional機能的 at all.
169
587000
5000
私が退院した時点で
全く正常に機能することができなかったのですから
10:17
I could hardlyほとんど see five feetフィート in frontフロント of myself私自身.
170
592000
2000
私は1.5メートル先を見るのがやっとで
10:19
I shuffledシャッフルされた when I walked歩いた. I was bowed弓矢 over.
171
594000
3000
歩けば足をひきずったり つんのめりったり
10:22
I rarelyまれに bathed入浴. I sometimes時々 didn't shaveシェービング. It was dreadful恐ろしい.
172
597000
5000
ほとんど風呂にもはいらず
髭も剃らないときがありました
恐ろしいことです
10:27
And it was clearクリア -- not to me,
173
602000
3000
誰の目から見ても
10:30
because nothing was clearクリア to me at that time anymoreもう --
174
605000
3000
私には何もわかりませんでしたが
10:33
that I would need long-term長期 hospitalization入院
175
608000
4000
長期の入院が必要であることは
はっきりしていました
10:37
in that awful補うステまにくるににステまし補うま place場所 calledと呼ばれる a mental精神的な hospital病院.
176
612000
4000
その恐ろしい場所 精神病院と呼ばれる場所に
10:41
So I was admitted認められた, in 1973, in the spring of 1973,
177
616000
6000
私は入院することになりました
1973年 1973年の春のことです
10:47
to the Institute研究所 of Living生活, whichどの used to be calledと呼ばれる the Hartfordハートフォード Retreat退却.
178
622000
3000
”ハートフォードの静養所"と呼ばれる
インスティテュート・オブ・リビングへ
10:50
It was founded設立 in the eighteenth第十八 century世紀,
179
625000
2000
そこは18世紀に設立され
10:52
the largest最大 psychiatric精神科 hospital病院 in the state状態 of
180
627000
4000
巨大な公共病院を除けば
その当時コネチカット州で
もっとも大きな精神病院でした
10:56
Connecticutコネチカット州, other than the huge巨大 publicパブリック hospitals病院
181
631000
2000
10:58
that existed存在した at that time.
182
633000
3000
11:01
And they tried試した everything they had.
183
636000
1000
そして 彼らが持つすべての方法が試されました
11:02
They tried試した the usual通常の psychotherapy心理療法.
184
637000
2000
彼らは一般的な精神療法を試しました
11:04
They tried試した everyすべて medication投薬 available利用可能な in those days日々.
185
639000
3000
当時入手できるすべての薬を試してみました
11:07
And they did have Tofranilトフラニル and other things -- Mellarilメラリール, who knows知っている what.
186
642000
4000
彼らはトフラニールや他の薬を持っていました
...メラリルそのほか得体の知れない薬です
11:11
Nothing happened起こった exceptを除いて that I got jaundiced黄疸 from one of these things.
187
646000
4000
しかしそれらの方法では
私が黄疸になったことを除いて
何も効果がありませんでした
11:15
And finally最後に, because I was well known既知の in Connecticutコネチカット州,
188
650000
6000
そして私がコネチカット州で
よく知られていたためでしょうか
11:21
they decided決定しました they better have a meeting会議 of the senior上級 staffスタッフ.
189
656000
4000
シニアスタッフたちによるミーティングを
もったほうがいいということになりました
11:25
All the senior上級 staffスタッフ got together一緒に, and I later後で found見つけた out what happened起こった.
190
660000
6000
全てのシニアスタッフが集まりました
11:31
They put all their彼らの heads together一緒に and they decided決定しました
191
666000
4000
後で私は何が起きたかを知ることになるのですが
11:35
that there was nothing that could be done完了
192
670000
2000
何も方法は残されていないという結論です
11:37
for this surgeon外科医 who had essentially基本的に separated分離された himself彼自身 from the world世界,
193
672000
4000
この外科医師は
自分から世界を閉ざし
11:41
who by that time had become〜になる so overwhelmed圧倒される,
194
676000
4000
うつ病を持ち
11:45
not just with depressionうつ病 and feelings感情
195
680000
3000
無価値で 無能であると感じることで
11:48
of worthlessness無価値 and inadequacy不十分,
196
683000
2000
すでにどうしようもない状況になっており
11:50
but with obsessional精神的な thinking考え,
197
685000
3000
さらに偶然に関する強迫観念に
取り憑かれた状態である
11:53
obsessional精神的な thinking考え about coincidences偶然の一致.
198
688000
2000
11:55
And there were particular特に numbers数字 that everyすべて time I saw them,
199
690000
3000
特定の数字を見るといつでもひどく度を失い
11:58
just got me dreadfully恐ろしい upset動揺 -- all kinds種類 of ritualistic儀式的 observances遵守,
200
693000
6000
いろいろな儀式を行うようになって
ただ ひどい ひどい状態でした
12:04
just awful補うステまにくるににステまし補うま, awful補うステまにくるににステまし補うま stuffもの.
201
699000
2000
12:06
Remember忘れない when you were a kidキッド, and you had to stepステップ on everyすべて lineライン?
202
701000
3000
みなさんは子供の頃に 線を踏んで
歩くことにとりつかれた記憶をお持ちですか?
12:09
Well, I was a grown成長した man who had all of these rituals儀式,
203
704000
4000
私は大人であるにもかかわらず
そういう儀式をとり行いました
12:13
and it got so there was a throbbing震える, there was a ferocious猛烈な fear恐れ in my head.
204
708000
4000
そして私の頭の中がドキドキし
凶暴な恐怖が生ずるのです
12:17
You've seen見た this paintingペインティング by Edvardエドヴァルド Munchムンク,
205
712000
2000
エドヴァルド・ムンクの絵を
ご覧になったことがありますね
12:19
The Scream悲鳴. Everyすべて moment瞬間 was a scream悲鳴.
206
714000
5000
『叫び』です
全ての瞬間が叫びでした
12:24
It was impossible不可能. So they decided決定しました there was no therapy治療,
207
719000
3000
ありえない状態です
このため 彼らは治療法がないと判断しました
12:27
there was no treatment処理. But there was one treatment処理,
208
722000
3000
治療法はありませんでした
12:30
whichどの actually実際に had been pioneered開拓者 at the Hartfordハートフォード hospital病院 in the early早い 1940s,
209
725000
5000
1940年代はじめにハートフォード病院で
開発されていた方法しか残されていませんでした
12:35
and you can imagine想像する what it was. It was pre-frontal前頭前頭 lobotomy小葉切開.
210
730000
8000
想像できるでしょうか
前頭葉前部のロボトミー手術でした
彼らは決めたのです
もう一度言いますが 私は知りませんでした
12:43
So they decided決定しました -- I didn't know this, again,
211
738000
2000
12:45
I found見つけた this out later後で --
212
740000
1000
私は後になって分かったのです
12:46
that the only thing that could be done完了 was
213
741000
2000
彼らが唯一実行できる治療は
12:48
for this 43-year-old-歳 man to have a pre-frontal前頭前頭
214
743000
4000
43歳の男性の前頭葉前部に対する
12:52
lobotomy小葉切開.
215
747000
3000
ロボトミー手術を行うことでした
12:55
Well, as in all hospitals病院, there was a resident居住者
216
750000
3000
病院で私に割り当てられたレジデントがいました
12:58
assigned割り当てられた to my case場合. He was 27 years old古い,
217
753000
3000
彼は27歳でした
彼は週に2~3回私に会ってくれました
13:01
and he would meet会う with me two or three times a week週間.
218
756000
2000
13:03
And of courseコース, I had been there, what, three or four4つの months数ヶ月 at the time.
219
758000
4000
もちろん
私はその3~4ヶ月ほど前からそこにいたのです
13:07
And he asked尋ねた to meet会う with the senior上級 staffスタッフ, and they agreed同意した to meet会う with him
220
762000
3000
彼はシニアスタッフたちに話合いを申し込み
彼らはそれに合意しました
13:10
because he was very well thought of in that place場所.
221
765000
2000
彼がその病院で非常に優秀だと
思われていたからです
13:12
They thought he had a really extraordinary特別な future未来.
222
767000
4000
シニアスタッフたちは彼がとても将来有望である
と考えていました
13:16
And he dug掘った in his heelsかかと and said,
223
771000
1000
彼は断固たる態度でこういったのです
13:17
"No. I know this man better than any of you. I have met会った with him over and over again.
224
772000
4000
「違います 私は患者を
あなた方の誰よりも知っています
私は彼に何度も何度も会って来ました
13:21
You've just seen見た him from time to time. You've read読む reportsレポート and so forth前進.
225
776000
4000
あなた方はたまに見ただけで
彼に関するレポートを読んだだけではありませんか
13:25
I really honestly正直 believe that the basic基本的な problem問題 here is pureピュア depressionうつ病,
226
780000
5000
私は正直 彼の基本的な問題は
ただのうつ病から来ているものだと信じています
13:30
and all of the obsessional精神的な thinking考え comes来る out of it.
227
785000
3000
そして全ての強迫観念もそこから来ていると考えます
13:33
And you know, of courseコース, what'll何を happen起こる if you do a pre-frontal前頭前頭 lobotomy小葉切開.
228
788000
3000
それに当然のことながら
前頭葉前部に対するロボトミー手術をしたら
13:36
Any of the results結果 along一緒に the spectrumスペクトラム,
229
791000
4000
どうなるかよくわかっているはずです
かなり良くない結果から
13:40
from prettyかなり bad悪い to terribleひどい, terribleひどい, terribleひどい
230
795000
2000
ひどく ひどく ひどい状態の間のどれかになるはずです
13:42
is going to happen起こる. If he does the bestベスト he can,
231
797000
4000
最善の結果になって
今後強迫観念を持たなくなるかもしれません
13:46
he will have no furtherさらに obsessions執念,
232
801000
2000
13:48
probably多分 no depressionうつ病, but his affect影響を与える will be dulled鈍い,
233
803000
3000
うつ状態ではなくなるかもしれません
しかし彼の感情はなまくらになってしまうでしょう
13:51
he will never go back to surgery手術,
234
806000
2000
手術ができるようになるまでに戻ることはないでしょう
13:53
he will never be the loving愛する fatherお父さん that he was to his two children子供,
235
808000
4000
2人の子供を愛した
父親の姿に戻ることは二度とないでしょう
13:57
his life will be changedかわった. If he has the usual通常の result結果,
236
812000
3000
彼の人生は変わってしまうでしょう
普通の結果になるとすれば
14:00
he will end終わり up like 'One'1 Flew飛んだ Over the Cuckoo'sカッコウ Nestネスト.'
237
815000
3000
最後は『カッコーの巣の上で』と同じことになるでしょう
14:03
And you know about that, just essentially基本的に in a stupor馬鹿 the rest残り of his life."
238
818000
5000
だからつまり
彼の残りの人生は昏迷の中にあることです」
14:08
Well, he said, "Can't we try a courseコース of electroshock電気ショック therapy治療?"
239
823000
6000
そして彼は言ったのです
「電気ショック療法を試してみるわけにはいきませんかね?」
14:14
And you know why they agreed同意した? They agreed同意した to humorユーモア him.
240
829000
3000
何故彼らがこれを承認したと思います?
シニアスタッフたちは彼の機嫌取りをしたのです
14:17
They just thought, "Well, we'll私たちは give a courseコース of 10.
241
832000
4000
彼らはこう考えました
「そうね電気ショックの10回コースにしよう
14:21
And so we'll私たちは lose失う a little time. Big大きい deal対処. It doesn't make any difference."
242
836000
4000
少々時間がかかるが
大した違いはないだろう」
14:25
So they gave与えた the courseコース of 10,
243
840000
1000
そして10回コースを実施しました
14:26
and the first -- the usual通常の courseコース, incidentally偶然に, was six6 to eight8
244
841000
4000
当時 最初は6回から8回コース が普通でした
現在でも6回から8回コースです
14:30
and still is six6 to eight8.
245
845000
2000
14:32
Plugged差し込まれた me into the wiresワイヤー, put me to sleep睡眠, gave与えた me the muscle relaxant弛緩剤.
246
847000
4000
私にワイヤーをつけ 睡眠状態にし
筋弛緩剤を注射します
14:36
Six6人 didn't work. Sevenセブン didn't work.
247
851000
2000
6回では効果がありませんでした
7回でも効果はありませんでした
14:38
Eight8 didn't work. At nine9人, I noticed気づいた --
248
853000
3000
8回目も効果なし そして9回目に
14:41
and it's wonderful素晴らしい that I could notice通知 anything
249
856000
3000
なにかに気付くというのはすばらしいことですが
14:44
-- I noticed気づいた a change変化する. And at 10, I noticed気づいた a realリアル change変化する.
250
859000
4000
変化に気づきました そして10回目の
電気ショックで 私は確実な変化を感じました
14:48
And he went行った back to them, and they agreed同意した to do another別の 10.
251
863000
3000
彼はスタッフたちのもとに戻り
そして彼らはさらに10回の実施を承認します
14:51
Again, not a singleシングル one of them
252
866000
2000
シニアスタッフのだれもが -
7人か8人のメンバーだったと思いますが -
14:53
-- I think there are about sevenセブン or eight8 of them --
253
868000
2000
14:55
thought this would do any good. They thought this was a temporary一時的 change変化する.
254
870000
2000
効き目があるとは思っていなかったのです
彼らはこれを一時的な変化と考えました
14:57
But, lo and behold見よ, by 16, by 17,
255
872000
4000
しかし おい 見てくれ16回目 17回目までには
15:01
there were demonstrable実証可能な differences相違 in the way I feltフェルト.
256
876000
4000
私の感じ方にはっきりした違いが出てきました
15:05
By 18 and 19, I was sleeping睡眠 throughを通して the night.
257
880000
3000
18回目 19回目までには
私は一晩中眠り続けられるようになりました
15:08
And by 20, I had the senseセンス, I really had the senseセンス
258
883000
4000
そして20回目までには
私はほんとうにうつを克服できると
15:12
that I could overcome克服する this,
259
887000
3000
感じられるようになりました
15:15
that I was now strong強い enough十分な that by an act行為 of will,
260
890000
3000
そして私は十分力強く 自分の意思のもとで
15:18
I could blowブロー the obsessional精神的な thinking考え away.
261
893000
2000
強迫観念を吹き飛ばすことができると
感じられるようになりました
15:20
I could blowブロー the depressionうつ病 away.
262
895000
3000
うつ病を吹き飛ばすことができると
考えられるようになりました
15:23
And I've never forgotten忘れた -- I never will forget忘れる
263
898000
3000
そして忘れたことはありません
忘れることも無いでしょう
15:26
-- standing立っている in the kitchenキッチン of the unit単位,
264
901000
3000
病棟のキッチンに立ち
15:29
it was a Sunday日曜日 morning in January1月 of 1974,
265
904000
4000
それは1974年1月 日曜日の朝のことでした
15:33
standing立っている in the kitchenキッチン by myself私自身 and thinking考え, "I've got the strength now to do this."
266
908000
6000
キッチンに一人で立ち私は考えました 
「俺はうつ病を克服する力を得た」
15:39
It was as thoughしかし those tightlyしっかりと coiled巻かれた wiresワイヤー in my head had been disconnected切断された
267
914000
5000
私の頭の中に折りたたまれた電線の
接続が切れて
明確にものを考えることが
できるようになったみたいでした
15:44
and I could think clearlyはっきりと.
268
919000
2000
15:46
But I need a formula. I need some thing to say to myself私自身
269
921000
5000
しかし 私には呪文が必要です
15:51
when I beginベギン thinking考え obsessionally執拗に, obsessively執拗に.
270
926000
4000
私が強迫観念におそわれそうになった時に
私自身に語りかける言葉が必要です
15:55
Well, the Gilbertギルバート and Sullivanサリバン fansファン in this roomルーム
271
930000
5000
ギルバート&サリヴァンが
お好きな方がいらっしゃれば
16:00
will remember思い出す "RuddigoreRuddigore," and they will remember思い出す Madマッド Margaretマーガレット,
272
935000
3000
『ラディゴア』を覚えているでしょう
そして登場人物のマッド・マーガレットを
覚えているでしょう
16:03
and they will remember思い出す that she was married既婚
273
938000
2000
そして彼女がデスパード・マーガドロイド卿と
結婚したことを覚えているでしょう
16:05
to a fellow仲間 named名前 Sirサー Despardデスパード Murgatroydムルガトロイド.
274
940000
4000
16:09
And she used to go nutsナッツ, everyすべて five minutes or so in the play遊びます,
275
944000
4000
彼女は劇中では5分おきくらいに
気がふれそうになるのですが
16:13
and he said to her, "We must必須 have a wordワード to bring持参する you back to reality現実,
276
948000
3000
夫は彼女に
「あなたを正気に戻す言葉を教えましょう
16:16
and the wordワード, my dear親愛な, will be 'Basingstoke'ベイジングストーク.'"
277
951000
4000
それは"ベイジングストーク"です」
16:20
So everyすべて time she got a little nutsナッツ,
278
955000
2000
そして彼女の気が少しふれる度に
16:22
he would say, "Basingstokeベイジングストーク!" And she would say,
279
957000
2000
彼は言うのです
「”ベイジングストーク"」そうすると彼女は
16:24
"Basingstokeベイジングストーク, it is." And she would be fine for a little while.
280
959000
4000
「"ベイジングストーク"よ!」と言い
少しの間良くなります
16:28
Well, you know, I'm from the Bronxブロンクス. I can't say "Basingstokeベイジングストーク."
281
963000
4000
しかし私はブロンクス出身なので
"ベイジングストーク"とは言えません
16:32
But I had something better. And it was very simple単純.
282
967000
4000
しかしもっといい言い方がありました
そしてこれはとてもシンプルです 
その言葉は
16:36
It was, "Ahああ, fuckくそ it!"
283
971000
3000
”アー ファック イット!"
(笑)
16:39
(Laughter笑い) Much better than "Basingstokeベイジングストーク,"
284
974000
5000
"ベイジングストーク"よりもはるかにいいでしょう?
16:44
at least少なくとも for me. And it worked働いた -- my God, it worked働いた.
285
979000
4000
少なくとも私にとっては 
そしてこいつは良く効いたんです
そうとんでもなく良く効いたんですよ
16:48
Everyすべて time I would beginベギン thinking考え obsessionally執拗に --
286
983000
2000
16:50
again, once一度 more, after 20 shockショック treatments治療
287
985000
4000
私に強迫観念が出始めるときにはいつも
20回の電気ショック療法の後にでも
16:54
-- I would say, "Ahああ, fuckくそ it."
288
989000
4000
こうつぶやくのです
"アー ファック イット"
16:58
And things got better and better,
289
993000
2000
これで物事はどんどんよくなったのです
17:00
and within以内 three or four4つの months数ヶ月,
290
995000
3000
そして3ヶ月から4ヶ月の間に
17:03
I was discharged排出された from that hospital病院, and I joined参加した a groupグループ of surgeons外科医
291
998000
3000
私は病院を退院し
外科医グループに参加し
17:06
where I could work with other people in the communityコミュニティ,
292
1001000
4000
コミュニティの中で人々と仕事ができるようになりました
17:10
not in New新しい Havenヘブン, but fairlyかなり close閉じる by.
293
1005000
3000
そこはニューヘイブン内ではありませんが
かなり近い場所です そこに3年間いました
17:13
I stayed滞在した there for three years.
294
1008000
2000
17:15
At the end終わり of three years, I went行った back to New新しい Havenヘブン,
295
1010000
4000
そして3年目の終わりにニューヘイブンに戻りました
17:19
had remarried再婚した by that time.
296
1014000
4000
それまでに再婚を果たしました
17:23
I brought持ってきた my wife with me, actually実際に, to make sure I could get throughを通して this.
297
1018000
6000
うつ病を克服したことを確かめるために
妻を連れ戻しました
17:29
My children子供 came来た back to liveライブ with us.
298
1024000
6000
私の子供たちも一緒に生活するようになりました
17:35
We had two more children子供 after that.
299
1030000
3000
その後さらに2人の子供をもうけることができました
17:38
Resuscitated蘇生 the careerキャリア, even better than it had been before.
300
1033000
5000
私のキャリアをよみがえらせることが出来たのです
それまでよりもよい形で
17:43
Went行った right back into the university大学
301
1038000
4000
すぐに大学に戻り
17:47
and began始まった to write書きます books.
302
1042000
3000
本を書き始めました
17:50
Well, you know, it's been a wonderful素晴らしい life.
303
1045000
3000
そう 素晴らしい人生だったのです
そう 申し上げたとおり30年も前のことです
17:53
It's been, as I said, close閉じる to 30 years.
304
1048000
4000
17:57
I stopped停止 doing surgery手術 about six6 years ago
305
1052000
3000
私は外科医を約6年前にやめ
多くの方がご存知のとおり本業の物書きになりました
18:00
and becameなりました a full-timeフルタイム writerライター, as manyたくさんの people know.
306
1055000
4000
18:04
But it's been very excitingエキサイティング. It's been very happyハッピー.
307
1059000
3000
これはとても楽しく幸せなことです
18:07
Everyすべて once一度 in a while, I have to say, "Ahああ, fuckくそ it."
308
1062000
2000
ときどき”アー ファック イット"と
口に出す必要はあります
18:09
Everyすべて once一度 in a while, I get somewhat幾分 depressed落ち込んだ and a little obsessional精神的な.
309
1064000
3000
私はたまに少々の強迫観念とうつの気配を感じます
18:12
So, I'm not free無料 of all of this. But it's worked働いた. It's always worked働いた.
310
1067000
10000
私は完全に解放されたわけではないのです
この呪文は効果がありました いつでも
何故私は今までしたことの無いこの話を
今回お話することを選択したのでしょうか?
18:22
Why have I chosen選ばれた, after never, ever talking話す about this, to talk about it now?
311
1077000
8000
18:30
Well, those of you who know some of these books
312
1085000
3000
私の著作をご存知の方は
18:33
know that one is about death and dying死ぬ,
313
1088000
3000
一冊は「死」と「死ぬこと」について
18:36
one is about the human人間 body and the human人間 spirit精神,
314
1091000
2000
一冊は 人間の体と人間の精神に関して
18:38
one is about the way mystical神秘的な thoughts思考 are constantly常に in our minds,
315
1093000
5000
もう一冊は 神秘的な思考が
いつも心の中に宿っていることについてです
18:43
and they have always to do with my own自分の personal個人的 experiences経験.
316
1098000
5000
これらはみんな私自身の経験についてなんです
18:48
One mightかもしれない think reading読書 these books
317
1103000
3000
私の本を読んで
18:51
-- and I've gotten得た thousands of letters手紙 about them
318
1106000
3000
- そのように感じた方々から
何千ものお手紙をいただきました -
18:54
by people who do think this --
319
1109000
2000
18:56
that basedベース on my life's人生 history歴史 as I've portrayed描かれた in the books,
320
1111000
3000
私が本に書いた
私の人生の歴史に基づいていると思われるでしょう
18:59
my early早い life's人生 history歴史, I am someone誰か who has overcome克服する adversity逆境.
321
1114000
5000
私の以前の人生の歴史についてです
私が人生の逆境を克服したものの一人であると
19:04
That I am someone誰か who has drunk酔った, drank飲んだ, drunk酔った
322
1119000
5000
つまり私はずっとずっとずっと
19:09
of the bitter苦い dregsくぼみ of near-disaster災害に近い in childhood子供時代
323
1124000
7000
子供のころ 災難ともいえるような
苦いかすを舐め続けてきたにもかかわらず
無傷でではありませんが
19:16
and emerged出現した not just unscathed無傷 but strengthened強化された.
324
1131000
5000
かえって強くなることで乗り越えてきた人間であると
思われるでしょう
この経験をもっているからこそ
19:21
I really have it figured思った out, so that I can adviseアドバイス people about
325
1136000
3000
私は他人に 死と死ぬことについて
アドバイスをすることができるのです
19:24
death and dying死ぬ, so that I can talk about mysticism神秘主義 and the human人間 spirit精神.
326
1139000
5000
神秘主義 そして人間の精神について
語ることができるのです
19:29
And I've always feltフェルト guilty有罪 about that.
327
1144000
2000
同時に 私はずっとそのことについて罪悪感を感じてきました
19:31
I've always feltフェルト that somehow何とか I was an impostor詐称者
328
1146000
3000
いつも自分が詐欺師のような気分でした
19:34
because my readers読者 don't know what I have just told you.
329
1149000
5000
なぜなら私の読者は
今日お話した内容をご存知ないからです
19:39
It's known既知の by some people in New新しい Havenヘブン, obviously明らかに,
330
1154000
3000
ニューヘイブンに住んでいる方の中には
ご存知の方はおられるでしょう
19:42
but it is not generally一般的に known既知の.
331
1157000
2000
しかし一般的には知られていないことです
19:44
So one of the reasons理由 that I have come here to talk about this today今日
332
1159000
5000
私が本日 ここで皆さんに
お話をさせて頂いている理由のひとつは
19:49
is to -- frankly率直に, selfishly勝手に --
333
1164000
5000
- 率直に言って 身勝手なことですが -
19:54
unburden負担をかけない myself私自身 and let it be known既知の
334
1169000
3000
私自身のことを打ち明け
19:57
that this is not an untroubled問題ない mindマインド that has written書かれた all of these books.
335
1172000
6000
これらの本を執筆した著者も
問題を抱えていたことを伝えたかったのです
20:03
But more importantly重要なこと, I think,
336
1178000
3000
しかしそれ以上に私がお伝えしたいのは
20:06
is the fact事実 that a very significant重要な proportion割合
337
1181000
2000
本日の聴講者の皆さんの多くは
20:08
of people in this audience聴衆 are under 30,
338
1183000
4000
30歳以下の方々のようですね
20:12
and there are manyたくさんの, of courseコース, who are well over 30.
339
1187000
6000
いやもちろん30歳以上の方も
多くいらっしゃると思います
30歳以下の皆様
私にはほとんど多くの方がそう見えますので
20:18
For people under 30, and it looks外見 to me like almostほぼ all of you
340
1193000
3000
20:21
-- I would say all of you --
341
1196000
1000
これは全員に言ってますが
20:22
are eitherどちらか on the cuspカスプ of a magnificent壮大 and excitingエキサイティング careerキャリア
342
1197000
5000
壮大で面白いキャリアの最先端にいらっしゃるか
もしくはまさにそれが始まったところでしょう
20:27
or right into a magnificent壮大 and excitingエキサイティング careerキャリア:
343
1202000
4000
あなたがたに
どんなことでも起こる可能性があります
20:31
anything can happen起こる to you. Things change変化する.
344
1206000
4000
物事は変化するのです
20:35
Accidents事故 happen起こる. Something from childhood子供時代 comes来る back to haunt出没する you.
345
1210000
4000
アクシデントが起こり
幼少期からの何かがあなたを襲いに戻ってくるでしょう
20:39
You can be thrownスローされた off the trackトラック.
346
1214000
2000
これらによって脱線させられてしまうかもしれません
20:41
I hope希望 it happens起こる to noneなし of you,
347
1216000
1000
そうならないことを望みますが
20:42
but it will probably多分 happen起こる to a small小さい percentageパーセンテージ of you.
348
1217000
5000
しかしおそらく皆さんのうちの何人かはそうなるでしょう
20:47
To those to whom it doesn't happen起こる, there will be adversities逆境.
349
1222000
5000
そうでない方々も 逆境に遭遇するでしょう
わびしい気持ちで
20:52
If I, with the bleakness憂鬱 of spirit精神,
350
1227000
4000
私が1970年にそうであったような心のない状態で
20:56
with no spirit精神, that I had in the 1970s
351
1231000
5000
21:01
and no possibility可能性 of recovery回復,
352
1236000
2000
非常に経験豊かな精神科医が
21:03
as far遠い as that groupグループ of very experienced経験豊富な psychiatrists精神科医 thought,
353
1238000
4000
回復の見込みがない状態と考えたような場合でも
21:07
if I can find my way back from this,
354
1242000
2000
私が自分の道を見つけ
ここに戻ってくることができたように
21:09
believe me, anybody can find their彼らの way back
355
1244000
4000
よろしいですか
全ての皆さんが道を見つけ
戻ってくることが出来るのです
21:13
from any adversity逆境 that exists存在する in their彼らの lives人生.
356
1248000
5000
自分たちの人生にあるどんな逆境からも
そして30歳以上の方
21:18
And for those who are olderより古い, who have lived住んでいました throughを通して
357
1253000
1000
21:19
perhapsおそらく not something as bad悪い as this,
358
1254000
3000
これほど悪くないにしても
私のようにすべてを失うような困難を生き抜いてきた方
21:22
but who have lived住んでいました throughを通して difficult難しい times,
359
1257000
3000
再出発を経験したような方には
21:25
perhapsおそらく where they lost失われた everything, as I did,
360
1260000
2000
21:27
and started開始した out all over again, some of these things will seem思われる very familiar身近な.
361
1262000
7000
良く知っている出来事のように見えるでしょう
21:34
There is recovery回復.
362
1269000
5000
回復できるのです
21:39
There is redemption償還. And there is resurrection復活.
363
1274000
8000
救われるのです そして復活するのです
21:47
There are resurrection復活 themesテーマ in everyすべて society社会 that has ever been studied研究した,
364
1282000
4000
これまで研究されたどの社会にも
復活の主題があります
21:51
and it is because not just only do we fantasize想像する
365
1286000
3000
これは決して復活と回復は起こりうるという
21:54
about the possibility可能性 of resurrection復活 and recovery回復,
366
1289000
3000
空想を持つからだけではなく
21:57
but it actually実際に happens起こる. And it happens起こる a lot.
367
1292000
4000
実際に起こるからなのです 
たくさん起こっているのです
22:01
Perhapsおそらく the most最も popular人気 resurrection復活 themeテーマ,
368
1296000
4000
おそらくもっとも良く知られた復活の主題は
宗教的なものを除きますと
22:05
outside外側 of specifically具体的に religious宗教的 onesもの,
369
1300000
3000
22:08
is the one about the phoenixフェニックス, the ancient古代 storyストーリー of the phoenixフェニックス,
370
1303000
4000
フェニックスの物語を挙げることができますね
古代の物語のフェニックスです
22:12
who, everyすべて 500 years, resurrects復活する itself自体 from its own自分の ashes
371
1307000
7000
500年ごとに自らの灰の中から復活し
22:19
to go on to liveライブ a life that is
372
1314000
3000
生き続けるのです
以前よりもさらに美しい生涯を
22:22
even more beautiful綺麗な than it was before. Richardリチャード,
373
1317000
3000
22:25
thanksありがとう very much.
374
1320000
1000
リチャード ありがとう
Translated by Kazunori Sekimizu
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com