ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shashi Tharoor: Why nations should pursue soft power

シャシ・タルール: なぜ国家はソフト・パワーを追及すべきか

Filmed:
2,217,534 views

シャシ・タルールはインドが急速に超大国なりつつあり、それも貿易や政治を通してだけでなく、ソフト・パワー、すなわち己の文化を食、音楽、技術、ボリウッドを通して世界と分かち合う力を通してであると語ります。長期的には軍事力ばかりでなく世界中の想いや心を動かす能力の方が大事だと論じます。
- Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As an Indianインド人, and now as a politician政治家
0
0
2000
インド人として また現在は政治家
00:17
and a government政府 minister大臣,
1
2000
2000
そして閣僚として
00:19
I've become〜になる ratherむしろ concerned心配している about
2
4000
2000
インドに対する過大評価である
00:21
the hype誇大宣伝 we're hearing聴覚 about our own自分の country,
3
6000
2000
「インドが世界のリーダーになる」という話や
00:23
all this talk about Indiaインド becoming〜になる a world世界 leaderリーダー,
4
8000
2000
ましてや「我々が次の超大国になる」という話が
00:25
even the next superpower超大国.
5
10000
2000
気がかりになっています
00:27
In fact事実, the Americanアメリカ人 publishers出版社 of my book,
6
12000
2000
実際 私の著書
『The Elephant, The Tiger and the Cellphone』も
00:29
"The Elephant, The Tiger and the Cell細胞 Phone電話,"
7
14000
2000
実際 私の著書
『The Elephant, The Tiger and the Cellphone』も
00:31
added追加された a gratuitous無償 subtitle字幕 saying言って,
8
16000
2000
アメリカでは よけいな副題が付きました
00:33
"Indiaインド: The next 21st-centuryセント・セイント powerパワー."
9
18000
2000
「インド:次の21世紀大国」
00:35
And I just don't think that's what India'sインドの all about,
10
20000
2000
しかし それがインドだとは思いませんし
00:37
or should be all about.
11
22000
2000
それだけであるべきではないと思います
00:39
Indeed確かに, what worries心配 me is the entire全体 notion概念 of world世界 leadershipリーダーシップ
12
24000
4000
実は世界のリーダという
概念自体に悩まされます
00:43
seems思われる to me terriblyひどく archaicアルカイック.
13
28000
2000
ひどく古風に思えるんです
00:45
It's redolent悔しい of Jamesジェームス Bondボンド movies映画
14
30000
2000
ジェームズ・ボンド映画や
00:47
and Kiplingキプリング balladsバラード.
15
32000
2000
キプリングのバラードを思わせます
00:49
After all, what constitutes構成する a world世界 leaderリーダー?
16
34000
2000
そもそも 世界リーダーの条件は何でしょう?
00:51
If it's population人口, we're on courseコース to top the chartsチャート.
17
36000
3000
人口だとすれば我々はトップに向かっています
00:54
We will overtake追い越す China中国 by 2034.
18
39000
4000
2034年までには 中国を追い越します
00:58
Is it military軍事 strength? Well, we have the world's世界の fourth第4 largest最大 army.
19
43000
3000
軍事力でしょうか?
我々の軍隊の規模は世界第4位です
01:01
Is it nuclear capacity容量? We know we have that.
20
46000
2000
核の保有なら?
きちんと持っています
01:03
The Americansアメリカ人 have even recognized認識された it,
21
48000
2000
アメリカだって認めてますから
01:05
in an agreement契約.
22
50000
2000
協定ではね
01:07
Is it the economy経済? Well, we have now
23
52000
2000
では経済力でしょうか?今やインドは
01:09
the fifth-largest5番目に大きい economy経済 in the world世界
24
54000
2000
購買力平価説に基づけば
01:11
in purchasing購買 powerパワー parityパリティ terms条項.
25
56000
2000
世界で5番目に大きな経済大国であり
01:13
And we continue持続する to grow成長する. When the rest残り of the world世界 took取った a beating打つ last year,
26
58000
3000
更に成長を続けています 
去年 世界中が打撃を受けたのに対して
01:16
we grew成長しました at 6.7 percentパーセント.
27
61000
3000
6.7%の成長を遂げました
01:19
But, somehow何とか, noneなし of that adds追加する up to me,
28
64000
4000
しかし これ以外にも この21世紀に
01:23
to what I think Indiaインド really can aim目的 to contribute貢献する in the world世界,
29
68000
5000
インドが世界に貢献するべきものは
01:28
in this part of the 21stセント century世紀.
30
73000
2000
もっと何かあると思うんです
01:30
And so I wondered疑問に思った, could
31
75000
3000
そこで私は考えました もしかしたら
01:33
what the future未来 beckons手を振る for Indiaインド to be all about
32
78000
3000
世界がインドに対して望むものは
01:36
be a combination組み合わせ of these things allied同盟 to something elseelse,
33
81000
3000
今述べたものと共にさらに
01:39
the powerパワー of example,
34
84000
2000
理想となるようなパワー
01:41
the attractionアトラクション of India'sインドの culture文化,
35
86000
3000
インド文化の魅力
01:44
what, in other words言葉, people like to call "soft柔らかい powerパワー."
36
89000
5000
俗に言う「ソフト・パワー」なんじゃないかと
01:49
Soft柔らかい powerパワー is a concept概念 invented発明された by a Harvardハーバード academicアカデミック,
37
94000
3000
「ソフト・パワー」は 私の友人でもあるハーバード学者
01:52
Josephジョセフ Nyeナイ, a friend友人 of mine鉱山.
38
97000
2000
ジョセフ・ナイが発案した概念で
01:54
And, very simply単に, and I'm really cutting切断 it shortショート because of the time limits限界 here,
39
99000
4000
時間がないので簡潔に言うと
01:58
it's essentially基本的に the ability能力 of a country to attract引き付ける othersその他
40
103000
3000
基本的には 国の持つ文化や政治的価値
02:01
because of its culture文化, its political政治的 values,
41
106000
2000
外交政策などが
02:03
its foreign外国人 policiesポリシー.
42
108000
2000
他国を引きつける力です
02:05
And, you know, lots of countries do this. He was writing書き込み initially当初 about the States,
43
110000
3000
いろんな国が使っています
ナイは最初アメリカについて書いたのですが
02:08
but we know the Allianceアライアンス Francaiseフランセーズ
44
113000
2000
アリアンス・フランセーズなんかは
02:10
is all about Frenchフランス語 soft柔らかい powerパワー, the Britishイギリス人 Council評議会.
45
115000
3000
フランスのソフト・パワーの例ですし
ブリティッシュ・カウンシルもそう
02:13
The Beijing北京 Olympicsオリンピック were an exercise運動 in Chinese中国語 soft柔らかい powerパワー.
46
118000
3000
北京オリンピックは
中国のソフト・パワーの行使でしたね
02:16
Americansアメリカ人 have the Voice音声 of Americaアメリカ and the Fulbrightフルブライト scholarships奨学金.
47
121000
4000
アメリカは国営放送ボイス・オブ・アメリカや
フルブライト奨学金がありますね
02:20
But, the fact事実 is, in fact事実,
48
125000
2000
しかし 現実には
02:22
that probably多分 Hollywoodハリウッド and MTVMTV and McDonaldsマクドナルド
49
127000
3000
ハリウッド MTV マクドナルドの方が
02:25
have done完了 more for Americanアメリカ人 soft柔らかい powerパワー
50
130000
2000
政府による活動よりも
02:27
around the world世界 than any specifically具体的に government政府 activityアクティビティ.
51
132000
3000
世界中で アメリカのソフト・パワーを広めているんです
02:30
So soft柔らかい powerパワー is something that really emerges出現する
52
135000
3000
つまりソフト・パワーは
02:33
partly部分的に because of governments政府,
53
138000
2000
政府による働きかけでもありますが
02:35
but partly部分的に despite何と governments政府.
54
140000
2000
政府以外のものからも生じるんです
02:37
And in the information情報 era時代 we all liveライブ in today今日,
55
142000
3000
今日のような 情報社会時代では
02:40
what we mightかもしれない call the TEDTED age年齢,
56
145000
3000
TED時代とも呼べますが
02:43
I'd say that countries are increasinglyますます beingであること judged判断した
57
148000
3000
国々はますますグローバル社会に
02:46
by a globalグローバル publicパブリック that's been fed給餌した
58
151000
3000
評価されています
02:49
on an incessant絶え間ない dietダイエット of Internetインターネット newsニュース,
59
154000
3000
社会はインターネットニュースや
02:52
of televised放映された imagesイメージ,
60
157000
2000
テレビから流れるイメージ
02:54
of cellphone携帯電話 videosビデオ, of emailEメール gossipゴシップ.
61
159000
3000
携帯ビデオやゴシップメールで溢れています
02:57
In other words言葉, all sortsソート of communicationコミュニケーション devicesデバイス
62
162000
3000
言いかえれば 様々なコミュニケーションツールが
03:00
are telling伝える us the stories物語 of countries,
63
165000
2000
その国の意図に関わらず
03:02
whetherかどうか or not the countries concerned心配している want people to hear聞く those stories物語.
64
167000
5000
国々の物語を私達に伝えているんです
03:07
Now, in this age年齢, again, countries with accessアクセス
65
172000
2000
さて この時代では
03:09
to multiple複数 channelsチャンネル of communicationコミュニケーション
66
174000
2000
多様なコミュニケーション手段
03:11
and information情報 have a particular特に advantage利点.
67
176000
2000
情報手段を持つ国は特に有利です
03:13
And of courseコース they have more influence影響, sometimes時々, about how they're seen見た.
68
178000
4000
時にはどう見られるかに対して
影響力もあるでしょう
03:17
Indiaインド has more all-news全ニュース TVテレビ channelsチャンネル
69
182000
2000
インドには世界のどの国よりも
03:19
than any country in the world世界,
70
184000
2000
多くのニュースチャンネルがあり
03:21
in fact事実 in most最も of the countries in this part of the world世界 put together一緒に.
71
186000
4000
この地域の国すべてを合わせた
ものを上回ります
03:25
But, the fact事実 still is that it's not just that.
72
190000
2000
しかし それだけではありません
03:27
In order注文 to have soft柔らかい powerパワー, you have to be connected接続された.
73
192000
3000
ソフト・パワーを持つには
「つながり」も大切です
03:30
One mightかもしれない argue主張する that Indiaインド has become〜になる
74
195000
2000
現在のインドのつながり方は
03:32
an astonishingly驚くほど connected接続された country.
75
197000
2000
ものすごいと思われるでしょう
03:34
I think you've already既に heard聞いた the figures数字.
76
199000
2000
すでに数字を聞かれたと思いますが
03:36
We've私たちは been selling販売 15 million百万 cellphones携帯電話 a month.
77
201000
4000
今や毎月1500万台の携帯を売り上げており
03:40
Currently現在 there are 509 million百万 cellphones携帯電話
78
205000
3000
5億と9百万台の携帯電話が
03:43
in Indianインド人 hands, in Indiaインド.
79
208000
2000
インド人の手にあるのです
03:45
And that makes作る us larger大きい than the U.S. as a telephone電話 market市場.
80
210000
4000
つまり 電話マーケットの規模としては
アメリカを超えています
03:49
In fact事実, those 15 million百万 cellphones携帯電話
81
214000
3000
実はこの1500万台という数字は
03:52
are the most最も connections接続 that any country,
82
217000
2000
電気通信の歴史上
03:54
includingを含む the U.S. and China中国,
83
219000
2000
アメリカや中国を含め
03:56
has ever established設立 in the history歴史 of telecommunications電気通信.
84
221000
3000
どの国よりも速く つながっているのを示します
03:59
But, what perhapsおそらく some of you don't realize実現する
85
224000
2000
しかし 皆さんは我々がここに至った
04:01
is how far遠い we've私たちは come to get there.
86
226000
2000
長い道のりを ご存知でしょうか?
04:03
You know, when I grew成長しました up in Indiaインド,
87
228000
2000
私がインドで育った頃は
04:05
telephones電話 were a rarity希少.
88
230000
2000
電話なんて非常に珍しいものでした
04:07
In fact事実, they were so rareまれな that elected選出された membersメンバー of Parliament議会
89
232000
2000
珍しいあまり 国会議員たちは
04:09
had the right to allocate割り当て 15 telephone電話 lines
90
234000
3000
15本の電話回線の割り当てを
彼らの選ぶ人たちに
04:12
as a favor好意 to those they deemed考える worthy価値がある.
91
237000
2000
とりはからう 権利を持っていました
04:14
If you were lucky幸運な enough十分な to be a wealthy裕福な businessmanビジネスマン
92
239000
3000
幸運にも裕福なビジネスマンであったり
04:17
or an influential影響力のある journalistジャーナリスト, or a doctor医師 or something, you mightかもしれない have a telephone電話.
93
242000
3000
影響力のあるジャーナリストや
医者であれば電話を持てたのです
04:20
But sometimes時々 it just sat座っている there.
94
245000
2000
しかし 持っているだけだったりします
04:22
I went行った to high高い school学校 in Calcuttaカルカッタ.
95
247000
2000
私はカルカッタの高校に通っていたのですが
04:24
And we would look at this instrument計器 sitting座っている in the frontフロント foyer玄関.
96
249000
2000
正面玄関に電話が設置されていました
04:26
But halfハーフ the time we would pickピック it up
97
251000
2000
しかし期待して受話器を手にしても
04:28
with an expectant期待する look on our faces,
98
253000
2000
大半の場合は
04:30
there would be no dialダイヤル toneトーン.
99
255000
2000
発信音はありませんでした
04:32
If there was a dialダイヤル toneトーン and you dialedダイヤルされた a number,
100
257000
2000
仮に発信音があってダイアルを回したとしても
04:34
the oddsオッズ were two in three you wouldn'tしないだろう get the number you were intending意図する to reachリーチ.
101
259000
4000
3回に2回は間違った相手につながってしまい
04:38
In fact事実 the words言葉 "wrong違う number" were more popular人気 than the wordワード "Helloこんにちは."
102
263000
3000
「お間違えです」という受け答えが
「もしもし」より一般的だったようです
04:41
(Laughter笑い)
103
266000
1000
(笑)
04:42
If you then wanted to connect接続する to another別の cityシティ,
104
267000
2000
また 市外にかけようならば
04:44
let's say from Calcuttaカルカッタ you wanted to call Delhiデリー,
105
269000
2000
例えばカルカッタからデリーに電話したいとすると
04:46
you'dあなたは have to book something calledと呼ばれる a trunkトランク call,
106
271000
2000
長距離電話の呼び出しを予約し
04:48
and then sit座る by the phone電話 all day, waiting待っている for it to come throughを通して.
107
273000
3000
一日中電話のそばで
繋がるのを待たなければなりませんでした
04:51
Or you could pay支払う eight8 times the going rateレート
108
276000
3000
もしくは8倍の料金を払って
04:54
for something calledと呼ばれる a lightningライトニング call.
109
279000
2000
「稲妻コール」というものを使えたのですが
04:56
But, lightningライトニング struck打たれた ratherむしろ slowlyゆっくり in our country in those days日々,
110
281000
2000
当時 わが国では稲妻が落ちるのが遅くて
04:58
so, it was like about a halfハーフ an hour時間 for a lightningライトニング call to come throughを通して.
111
283000
4000
稲妻コールが繋がるのに30分はかかっていました
05:02
In fact事実, so woeful悲惨な was our telephone電話 serviceサービス
112
287000
3000
電話サービスのあまりの悲惨さに
05:05
that a Memberメンバー of Parliament議会 stood立っていた up in 1984 and complained不平を言う about this.
113
290000
4000
1984年に国会議員が
そのことについて抗議したのですが
05:09
And the Then-Communicationsその後のコミュニケーション Minister大臣 replied答えた in a lordly主人 manner方法
114
294000
3000
当時の通信大臣は横柄にこう答えました
05:12
that in a developing現像 country
115
297000
2000
「途上国では
05:14
communicationsコミュニケーション are a luxury贅沢, not a right,
116
299000
2000
通信は権利ではなくぜいたくであり
05:16
that the government政府 had no obligation義務 to provide提供する better serviceサービス,
117
301000
4000
よりよいサービスを提供するのは政府の責任ではない
05:20
and if the honorable名誉ある Memberメンバー wasn'tなかった satisfied満足 with his telephone電話,
118
305000
2000
むしろ議員が自分の電話に不満があるのなら
05:22
could he please returnリターン it, since以来 there was an eight-year-long8年 waiting待っている listリスト
119
307000
3000
8年のウェーティングリストがあるのだから
05:25
for telephones電話 in Indiaインド.
120
310000
3000
返していただけないか?」とね
05:28
Now, fast-forward早送り to today今日 and this is what you see:
121
313000
2000
現代に飛び 周囲を見回すと
05:30
the 15 million百万 cell細胞 phones電話機 a month.
122
315000
2000
月に1500万台の携帯が売られています
05:32
But what is most最も striking印象的な is who is carrying運ぶ those cell細胞 phones電話機.
123
317000
4000
そこで印象的なのは
誰が携帯を持っているか です
05:36
You know, if you visit訪問 friends友達 in the suburbs郊外 of Delhiデリー,
124
321000
3000
例えば デリーの郊外を訪ねると
05:39
on the side streets通り you will find a fellow仲間 with a cartカート
125
324000
3000
道端で16世紀にデザインされたような
05:42
that looks外見 like it was designed設計 in the 16thth century世紀,
126
327000
3000
カートを引いた人を見かけます
05:45
wieldingウィリング a coal-fired石炭火事 steam蒸気 iron
127
330000
3000
18世紀に発明されたであろう
05:48
that mightかもしれない have been invented発明された in the 18thth century世紀.
128
333000
2000
石炭で熱したアイロンを巧みに使う彼は
05:50
He's calledと呼ばれる an isthriイスリ walaワラ. But he's carrying運ぶ a 21st-centuryセント・セイント instrument計器.
129
335000
3000
「アイロンかけ屋さん」ですが
21世紀の道具を持っています
05:53
He's carrying運ぶ a cell細胞 phone電話 because most最も incoming到着 callsコール are free無料,
130
338000
3000
なぜ携帯を持っているかというと
大概受信料がタダなので
05:56
and that's how he gets取得 orders注文 from the neighborhoodご近所,
131
341000
2000
携帯で近所からの注文を受け
05:58
to know where to collect集める clothes to get them ironedアイロンをかけた.
132
343000
4000
アイロンをかける服を集めるわけです
06:02
The other day I was in Keralaケララ州, my home state状態,
133
347000
3000
先日 私は故郷のケーララ州にいたのですが
06:05
at the country farmファーム of a friend友人,
134
350000
2000
都会から20キロ離れた
06:07
about 20 kilometersキロメートル away from any place場所 you'dあなたは consider検討する urban都市.
135
352000
4000
友人の畑に行きましてね
06:11
And it was a hotホット day and he said, "Hey, would you like some fresh新鮮な coconutココナッツ water?"
136
356000
3000
暑い日だったので
「ココナッツジュースでも飲むかい?」と聞かれ
06:14
And it's the bestベスト thing and the most最も nutritious栄養価の高い and refreshingさわやかな thing you can drinkドリンク
137
359000
3000
熱帯地方の暑い日に
こんな体によく 美味しいものはないので
06:17
on a hotホット day in the tropics熱帯, so I said sure.
138
362000
3000
「もちろん」と答えました
06:20
And he whippedホイップした out his cellphone携帯電話, dialedダイヤルされた the number,
139
365000
2000
彼が携帯をスッと取り出しダイアルすると
06:22
and a voice音声 said, "I'm up here."
140
367000
2000
「今上にいるよ」と声がしました
06:24
And right on top of the nearest最も近い coconutココナッツ tree,
141
369000
2000
すぐ傍のココナツの木のてっぺんにいたのは
06:26
with a hatchet帽子 in one handハンド and a cell細胞 phone電話 in the other,
142
371000
3000
片手に斧 もう片手には携帯を持つ
06:29
was a local地元 toddyトゥディ tapperタッパー,
143
374000
2000
地元の樹液採取者で
06:31
who proceeded進んだ to bring持参する down the coconutsココナッツ for us to drinkドリンク.
144
376000
3000
木を下りて我々が飲む
ココナツを持ってきてくれました
06:34
Fishermen漁師 are going out to sea and carrying運ぶ their彼らの cell細胞 phones電話機.
145
379000
3000
漁師も海に出るときは携帯を持ち
06:37
When they catchキャッチ the fish they call all the market市場 towns along一緒に the coast海岸
146
382000
3000
魚を捕まえると港の市場に電話し
06:40
to find out where they get the bestベスト possible可能 prices価格.
147
385000
2000
どこで最高の価格で売れるか探します
06:42
Farmers農民 now, who used to have to spend費やす halfハーフ a day of backbreaking妨害 labor労働
148
387000
4000
農場主もかつては 半日がかりで
06:46
to find out if the market市場 townタウン was open開いた,
149
391000
2000
市場が開いているのかを
06:48
if the market市場 was on,
150
393000
2000
苦労して調べたり
06:50
whetherかどうか the product製品 they'd彼らは harvested収穫した could be sold売った, what price価格 they'd彼らは fetchフェッチ.
151
395000
3000
収穫したものが売れるか どの価格で下ろせるか
06:53
They'd彼らは oftenしばしば send送信する an eight8 year old古い boy男の子 all the way on this trudgeぶつかる
152
398000
3000
このような情報を得るために
8歳の男の子を町に送り
06:56
to the market市場 townタウン to get that information情報 and come back,
153
401000
2000
のこのこと行って戻ってくるのを待って
06:58
then they'd彼らは load負荷 the cartカート.
154
403000
2000
それから荷車を積んでいました
07:00
Today今日 they're saving貯蓄 halfハーフ a day's日々 labor労働 with a two minute phone電話 call.
155
405000
4000
今はこの半日労働を
2分の電話で済ませてます
07:04
So this empowermentエンパワーメント of the underclass下位クラス
156
409000
3000
ですから 社会の底辺の人々の
力を引き出せたことが
07:07
is the realリアル result結果 of Indiaインド beingであること connected接続された.
157
412000
3000
インド全体がつながった真の成果なのです
07:10
And that transformation変換 is part of where Indiaインド is heading見出し today今日.
158
415000
5000
この変革はインドが現在向かっている方向の一部ですが
07:15
But, of courseコース that's not the only thing about Indiaインド that's spreading広がる.
159
420000
3000
インドが広めているのはそれだけではありません
07:18
You've got Bollywoodボリウッド. My attitude姿勢 to Bollywoodボリウッド is bestベスト summarized要約
160
423000
3000
ボリウッドがあります 
私のボリウッドに対する考えは
07:21
in the tale物語 of the two goatsヤギ at a Bollywoodボリウッド garbageゴミ dumpダンプ --
161
426000
3000
ボリウッドのゴミ捨て場にいる
2匹のヤギの話でまとめられます-
07:24
Mr. Shekharシェカー Kapurカパル, forgive許す me --
162
429000
4000
シェーカル・カプール監督ごめんなさいね-
07:28
and they're chewing噛む away on cans of celluloidセルロイド discarded廃棄された by a Bollywoodボリウッド studioスタジオ.
163
433000
4000
ヤギたちはボリウッドのスタジオが捨てた
フイルムを食べていて
07:32
And the first goatヤギ, chewing噛む away, says言う, "You know, this film is not bad悪い."
164
437000
3000
1匹が噛みながら 「この映画悪くないよ」と言うと
07:35
And the second二番 goatヤギ says言う, "No, the book was better."
165
440000
4000
もう1匹が 「いやー、 本のほうが良かったよ」と言うのです
07:39
(Laughter笑い)
166
444000
6000
(笑)
07:45
I usually通常 tend傾向がある to think that the book is usually通常 better,
167
450000
3000
私は大抵 本のほうが良いと思っているのですが
07:48
but, having持つ said that,
168
453000
2000
それでもやはり
07:50
the fact事実 is that Bollywoodボリウッド is now
169
455000
2000
ボリウッドは今や
07:52
taking取る a certainある aspectアスペクト of Indian-nessインドのネス and Indianインド人 culture文化 around the globeグローブ,
170
457000
4000
特定のインドらしさや
インド文化を世界に広めています
07:56
not just in the Indianインド人 diasporaディアスポラ in the U.S. and the U.K.,
171
461000
3000
それもアメリカやイギリス在住の
インド系移民の間だけでなく
07:59
but to the screensスクリーン of Arabsアラブ人 and Africansアフリカ人, of Senegaleseセネガル and Syriansシリア人.
172
464000
4000
アラブ諸国やアフリカ
セネガルやシリアでも上映されています
08:03
I've met会った a young若い man in New新しい Yorkヨーク whoseその illiterate文盲 mother
173
468000
3000
ニューヨークで読み書きのできない
母を持つ男性に会いました
08:06
in a village in Senegalセネガル
174
471000
2000
彼の母はセネガルの村に住んでいるのですが
08:08
takes a busバス once一度 a month to the capital資本 cityシティ of Dakarダカール,
175
473000
3000
わざわざボリウッド映画を見るためだけに
08:11
just to watch a Bollywoodボリウッド movie映画.
176
476000
2000
毎月一度バスで首都ダカールまで行くそうです
08:13
She can't understandわかる the dialogue対話.
177
478000
2000
会話も理解出来なければ
08:15
She's illiterate文盲, so she can't read読む the Frenchフランス語 subtitles字幕.
178
480000
3000
彼女はフランス語字幕を読むこともできません
08:18
But these movies映画 are made to be understood理解された despite何と suchそのような handicapsハンディキャップ,
179
483000
3000
しかし これらの映画は
そんなハンデがあっても楽しめるように作られ
08:21
and she has a great time in the song and the danceダンス and the actionアクション.
180
486000
3000
彼女は歌やダンスにアクションを大いに楽しみ
08:24
She goes行く away with stars in her eyes about Indiaインド, as a result結果.
181
489000
4000
結果 インドについて目をキラキラさせて帰るのです
08:28
And this is happeningハプニング more and more.
182
493000
2000
こんな現象がどんどん増えています
08:30
Afghanistanアフガニスタン, we know what a serious深刻な securityセキュリティ problem問題
183
495000
3000
アフガニスタンは世界各国にとって
08:33
Afghanistanアフガニスタン is for so manyたくさんの of us in the world世界.
184
498000
3000
重要な安全保障の問題です
08:36
Indiaインド doesn't have a military軍事 missionミッション there.
185
501000
2000
インドはアフガニスタンに
軍隊を送っていませんが
08:38
You know what was India'sインドの biggest最大 asset資産 in Afghanistanアフガニスタン in the last sevenセブン years?
186
503000
4000
過去7年間 アフガニスタンで
インドが最も威力を発したものは?
08:42
One simple単純 fact事実:
187
507000
2000
実はこれです
08:44
you couldn'tできなかった try to call an Afghanアフガニスタン at 8:30 in the eveningイブニング.
188
509000
3000
夜8時半にアフガン人が
電話に出なくなったこと
08:47
Why? Because that was the moment瞬間
189
512000
2000
それはなぜか?その時刻は
08:49
when the Indianインド人 televisionテレビ soap石鹸 operaオペラ,
190
514000
2000
インドのメロドラマが
08:51
"KyunkiKyunki SaasSaas Bhiビー Kabhiカビ BahuBahu Thiティ," dubbedダビングされた into Dariダリ, was telecastテレビ放送 on Toloトロ T.V.
191
516000
6000
放映される時間だからです
Todo TVにてダリー語に吹きかえられ
08:57
And it was the most最も popular人気 televisionテレビ showショー in Afghanアフガニスタン history歴史.
192
522000
3000
アフガンの歴史上
最も人気のあるテレビ番組になりました
09:00
Everyすべて Afghanアフガニスタン family家族 wanted to watch it.
193
525000
2000
どのアフガン家庭もこの番組を見るために
09:02
They had to suspendサスペンド functions機能 at 8:30.
194
527000
2000
8時半には やってることをやめてしまいます
09:04
Weddings結婚式 were reported報告 to be interrupted中断された
195
529000
3000
聞くところでは 結婚式さえも
09:07
so guestsゲスト could clusterクラスタ around the T.V. setセット,
196
532000
2000
ゲストがテレビの前に集まれるよう中断され
09:09
and then turn順番 their彼らの attention注意 back to the bride花嫁 and groom新郎.
197
534000
3000
終わってから花嫁と花婿の元に戻った
という話もありました
09:12
Crime犯罪 went行った up at 8:30. I have read読む a Reutersロイター dispatchディスパッチ --
198
537000
3000
8時半には犯罪が増えました
ロイターのレポートなので
09:15
so this is not Indianインド人 propaganda宣伝, a Britishイギリス人 newsニュース agency代理店 --
199
540000
3000
インドのプロパガンダではなく
イギリス通信社の報道ですが
09:18
about how robbers強盗 in the townタウン of Musarriムサリ Sharifシャリフ*
200
543000
3000
マザーリシャリーフの町では泥棒が
09:21
strippedストリップされた a vehicle車両 of its windshieldフロントガラス wipersワイパー,
201
546000
3000
車のワイパー
09:24
its hubcapsハブキャップ, its sideview側面図 mirrors,
202
549000
3000
ホイールキャップ サイドミラー
09:27
any moving動く part they could find, at 8:30,
203
552000
3000
取れるもの全てを
8時半に盗んだと伝えています
09:30
because the watchmenウォッチメン were busy忙しい watching見ている the T.V. ratherむしろ than minding心遣い the store格納.
204
555000
3000
なぜならその時間 警備員が
テレビに気をとられていたからです
09:33
And they scrawledスクロールした on the windshieldフロントガラス in a reference参照 to the show'sショー heroineヒロイン,
205
558000
4000
更にドラマのヒロインにちなんで
「トゥルシ・ジンダバード:
09:37
"Tulsiタルシ Zindabadジンダバード": "Long liveライブ Tulsiタルシ."
206
562000
3000
トゥルシ 万歳」と窓に落書きまでされたのです
09:40
(Laughter笑い)
207
565000
1000
(笑)
09:41
That's soft柔らかい powerパワー. And that is what Indiaインド is developing現像
208
566000
4000
これぞソフト・パワーであり それこそインドが
09:45
throughを通して the "E" part of TEDTED:
209
570000
2000
TEDのEの部分
自国のエンターテイメント産業を通して
09:47
its own自分の entertainment娯楽 industry業界.
210
572000
2000
発展させているものです
09:49
The same同じ is true真実, of courseコース -- we don't have time for too manyたくさんの more examples --
211
574000
3000
あまり多くの例を出す時間はありませんが
09:52
but it's true真実 of our music音楽, of our danceダンス,
212
577000
3000
我々の音楽やダンス
09:55
of our artアート, yogaヨガ, ayurvedaアーユルヴェーダ, even Indianインド人 cuisine料理.
213
580000
4000
アート、ヨガ、アーユルヴェーダ医学
インド料理だってそうです
09:59
I mean, the proliferation増殖 of Indianインド人 restaurantsレストラン
214
584000
3000
私が70年代に留学生として初めて海外へ渡ったときから
10:02
since以来 I first went行った abroad海外 as a student学生, in the midミッド '70s,
215
587000
3000
現代までのインド料理店の急増ぶりといったら!
10:05
and what I see today今日, you can't go to a mid-size中規模 townタウン in Europeヨーロッパ or North Americaアメリカ
216
590000
4000
今やヨーロッパや北米の中規模の町で
インド料理店のない町なんて
10:09
and not find an Indianインド人 restaurantレストラン. It mayかもしれない not be a very good one.
217
594000
3000
ないくらいですよね 
おいしくないかもしれませんが
10:12
But, today今日 in Britain英国, for example,
218
597000
2000
例えばイギリスでは
10:14
Indianインド人 restaurantsレストラン in Britain英国
219
599000
3000
インド料理店のほうが
10:17
employ採用する more people than the coal石炭 mining鉱業,
220
602000
2000
炭鉱業、造船業、鉄鋼業界を合わせたより
10:19
ship building建物 and iron and steel industries産業 combined結合された.
221
604000
3000
より多くの人材を雇っています
10:22
So the empire帝国 can strikeストライク back.
222
607000
2000
そう 帝国は逆襲できるのです
10:24
(Applause拍手)
223
609000
7000
(拍手)
10:31
But, with this increasing増加する awareness意識 of Indiaインド,
224
616000
2000
さて アフガニスタンの話や
10:33
with you and with I, and so on,
225
618000
2000
私やあなた方を通して
10:35
with tales物語 like Afghanistanアフガニスタン,
226
620000
2000
インドに対する意識が上がるほど
10:37
comes来る something vital重要な in the information情報 era時代,
227
622000
3000
現在の情報社会に重要なことが
10:40
the senseセンス that in today's今日の world世界
228
625000
3000
何だかわかってきます
10:43
it's not the side of the biggerより大きい army that wins勝つ,
229
628000
3000
それは現代では
軍の大きい側が勝つのではなく
10:46
it's the country that tells伝える a better storyストーリー that prevails優先する.
230
631000
3000
より良い物語を語れる国こそが優勢ということです
10:49
And Indiaインド is, and must必須 remain残る, in my view見る, the land土地 of the better storyストーリー.
231
634000
5000
私の見解ではインドこそがより良い物語を持つ国であり
あり続けなければなりません
10:54
Stereotypesステレオタイプ are changing変化. I mean, again, having持つ gone行った to the U.S.
232
639000
3000
ステレオタイプは変わりつつあります
10:57
as a student学生 in the midミッド '70s,
233
642000
2000
留学生として滞在した70年代アメリカでの
10:59
I knew知っていた what the image画像 of Indiaインド was then, if there was an image画像 at all.
234
644000
3000
インドに対するイメージを知っていますが
11:02
Today今日, people in Siliconシリコン Valley and elsewhere他の場所
235
647000
3000
現在ではシリコンバレーや他の場所でも
11:05
speak話す of the IITsIITs, the Indianインド人 Institutes研究所 of Technology技術
236
650000
3000
IIT(インド工科大学)に対してかつてMIT
11:08
with the same同じ reverence畏敬の念 they used to accordアコード to MITMIT.
237
653000
4000
(マサチューセッツ工科大学)に示していたほどの
敬意を示しています
11:12
This can sometimes時々 have unintended意図しない consequences結果. OK.
238
657000
2000
これは時に予想外の結果をもたらします
11:14
I had a friend友人, a history歴史 majorメジャー like me,
239
659000
3000
私と同じく歴史学専攻の友人がいたのですが
11:17
who was accosted寄せられた at Schipholスキポール Airport空港 in Amsterdamアムステルダム,
240
662000
3000
アムステルダムのスキポール空港にて
11:20
by an anxiously心配して perspiring汗をかく Europeanヨーロッパ人 saying言って,
241
665000
2000
不安で汗だくのヨーロッパ人に呼び止められ
11:22
"You're Indianインド人, you're Indianインド人! Can you help me fix修正する my laptopラップトップ?"
242
667000
3000
「あなたインド人 インド人ですよね!
ラップトップを直してもらえませんか?」と
11:25
(Laughter笑い)
243
670000
2000
頼まれたそうです(笑)
11:27
We've私たちは gone行った from the image画像 of Indiaインド as
244
672000
3000
インドのイメージは
11:30
land土地 of fakirsファッキー lying嘘つき on bedsベッド of nails,
245
675000
3000
釘のベッドに横たわる托鉢僧や
11:33
and snakeヘビ charmersチャーマー with the Indianインド人 ropeロープ trickトリック,
246
678000
3000
縄を操る蛇使いなどのイメージから
11:36
to the image画像 of Indiaインド as a land土地 of mathematical数学 geniuses天才,
247
681000
3000
数学や コンピュータの天才
ソフトウェアのプロの国という
11:39
computerコンピューター wizardsウィザード, softwareソフトウェア gurus指導者.
248
684000
2000
イメージに変わってきました
11:41
But that too is transforming変換する the Indianインド人 storyストーリー around the world世界.
249
686000
5000
これも世界中でインドの物語を変えているのです
11:46
But, there is something more substantive実質的な to that.
250
691000
2000
しかし さらに本質的なものもあります
11:48
The storyストーリー rests休む on a fundamental基本的な platformプラットフォーム
251
693000
2000
この話は複数政党制度という
11:50
of political政治的 pluralism多元.
252
695000
2000
基本的な政策基盤の上に成り立っています
11:52
It's a civilizational文明的 storyストーリー to beginベギン with.
253
697000
2000
もっとも これは 文明の物語でもあります
11:54
Because Indiaインド has been an open開いた society社会 for millennia千年.
254
699000
5000
インドは数千年もの間オープンな社会でしたから
11:59
Indiaインド gave与えた refuge避難 to the Jewsユダヤ人, fleeing逃げる the destruction破壊 of the first temple寺院
255
704000
5000
インドは バビロニア人やローマ人による
神殿の破壊から逃れたユダヤ人に
12:04
by the Babyloniansバビロニア人, and said thereafterその後 by the Romansローマ人.
256
709000
3000
住む場所を与えました
12:07
In fact事実, legend伝説 has is that when Doubting疑問 Thomasトーマス, the Apostle使徒, Saint聖人 Thomasトーマス,
257
712000
5000
伝説によると 不信のトマス、 使徒 聖トマスが
12:12
landed着陸した on the shores海岸 of Keralaケララ州, my home state状態,
258
717000
2000
私の故郷ケーララの海岸にたどり着いた時
12:14
somewhereどこかで around 52 A.D.,
259
719000
2000
紀元52年あたりの話ですが
12:16
he was welcomed歓迎 on shore海岸 by a flute-playingフルート演奏 Jewishユダヤ人 girl女の子.
260
721000
3000
彼は海岸で笛を吹くユダヤ人の少女に
迎えられた と伝えられています
12:19
And to this day remains残っている the only Jewishユダヤ人 diasporaディアスポラ
261
724000
4000
未だにユダヤ人の歴史上で
12:23
in the history歴史 of the Jewishユダヤ人 people, whichどの has never encountered遭遇した
262
728000
2000
ユダヤ人移住者が一度も反ユダヤ主義に
12:25
a singleシングル incident入射 of anti-semitism反ユダヤ主義.
263
730000
3000
直面しなかった国がインドです
12:28
(Applause拍手)
264
733000
6000
(拍手)
12:34
That's the Indianインド人 storyストーリー.
265
739000
2000
これぞインドの物語です
12:36
Islamイスラム教 came来た peacefully平和的に to the south,
266
741000
2000
南部にはイスラム教が円満に来ましたし
12:38
slightly少し more differently異なって complicated複雑な history歴史 in the north.
267
743000
2000
北部での歴史はもう少し複雑でしたが
12:40
But all of these religions宗教 have found見つけた a place場所 and a welcomeようこそ home in Indiaインド.
268
745000
5000
様々な宗教はすべてインドで
迎え入れられ居場所を見つけたのです
12:45
You know, we just celebrated祝われた, this year, our general一般 elections選挙,
269
750000
3000
今年 総選挙がありましたが
12:48
the biggest最大 exercise運動 in democratic民主的 franchiseフランチャイズ in human人間 history歴史.
270
753000
3000
これは人類史上最大の
民主主義選挙権の行使でした
12:51
And the next one will be even biggerより大きい, because our voting投票 population人口
271
756000
2000
我々の投票人口は
毎年2000万人ずつ増えているので
12:53
keeps維持する growing成長する by 20 million百万 a year.
272
758000
3000
次回の選挙は より大きなものになるでしょう
12:56
But, the fact事実 is
273
761000
2000
しかし 事実として
12:58
that the last elections選挙, five years ago,
274
763000
2000
5年前行われた前回の選挙は
13:00
gave与えた the world世界 extraordinary特別な phenomenon現象
275
765000
2000
世界に驚くべき現象を見せました
13:02
of an election選挙 beingであること won勝った by a woman女性 political政治的 leaderリーダー
276
767000
4000
イタリア系でカトリック教徒のソニア・ガンディー
13:06
of Italianイタリアの origin原点 and Romanローマ Catholicカトリック faith信仰, Soniaソニア Gandhiガンジー,
277
771000
3000
という女性の政治家が選挙に勝ち
13:09
who then made way for a Sikhシーク, Mohanモハン Singhシン,
278
774000
3000
シーク教徒のマンモハン・シンを
首相に任命し
13:12
to be sworn誓った in as Primeプライム Minister大臣
279
777000
2000
彼は宣誓就任をイスラム教徒である―
13:14
by a Muslimイスラム教徒, President大統領 Abdulアブドゥル Kalamカラーム,
280
779000
3000
アブドゥル・カラーム大統領の前で行いました
13:17
in a country 81 percentパーセント Hinduヒンズー教徒.
281
782000
2000
81%がヒンズー教徒の国でのことです
13:19
(Applause拍手)
282
784000
9000
(拍手)
13:28
This is Indiaインド, and of courseコース it's all the more striking印象的な
283
793000
3000
これがより衝撃的な理由は
13:31
because it was four4つの years later後で that we all applauded拍手喝采
284
796000
2000
その4年後 世界が称賛した出来事ですが
13:33
the U.S., the oldest最も古い democracy民主主義 in the modernモダン world世界,
285
798000
4000
220年以上 自由で公平な選挙の歴史を持つ
13:37
more than 220 years of free無料 and fairフェア elections選挙,
286
802000
3000
世界最古の民主主義国家であるアメリカが
13:40
whichどの took取った tillまで last year to elect選ぶ a president大統領 or a vice president大統領
287
805000
4000
白人、男性、クリスチャンでない大統領
または副大統領を
13:44
who wasn'tなかった white, male男性 or Christianキリスト教の.
288
809000
2000
やっと去年になって選出したからです
13:46
So, maybe -- oh sorry, he is Christianキリスト教の, I beg請う your pardon恩赦 --
289
811000
3000
なので--失礼しました 彼はクリスチャンですね
13:49
and he is male男性, but he isn't white.
290
814000
2000
それに 男性ですが白人ではありません
13:51
All the othersその他 have been all those three.
291
816000
2000
以前はこの3つが揃った人ばかりだった
13:53
(Laughter笑い)
292
818000
2000
(笑)
13:55
All his predecessors前任者 have been all those three,
293
820000
2000
前任の大統領は皆
この3つを兼ね備えていたと
13:57
and that's the pointポイント I was trying試す to make.
294
822000
2000
言いたかったんです
13:59
(Laughter笑い)
295
824000
1000
(笑)
14:00
But, the issue問題 is
296
825000
2000
しかし
14:02
that when I talked話した about that example,
297
827000
2000
この例の核心は
14:04
it's not just about talking話す about Indiaインド, it's not propaganda宣伝.
298
829000
5000
インドの宣伝でも
プロパガンダでもありません
14:09
Because ultimately最終的に, that electoral選挙 outcome結果
299
834000
3000
だいたい 選挙の結果は
14:12
had nothing to do with the rest残り of the world世界.
300
837000
2000
インド以外の国には関係なく
14:14
It was essentially基本的に Indiaインド beingであること itself自体.
301
839000
2000
本質的にはインドが
インドらしくしていただけです
14:16
And ultimately最終的に, it seems思われる to me,
302
841000
2000
それが結局は
14:18
that always works作品 better than propaganda宣伝.
303
843000
2000
プロパガンダより有効だと思うんです
14:20
Governments政府 aren'tない very good at telling伝える stories物語.
304
845000
3000
政府は物語を語るのが
あまり上手ではありません
14:23
But people see a society社会 for what it is,
305
848000
2000
けれど 人々はありのままの社会を見ます
14:25
and that, it seems思われる to me, is what ultimately最終的に
306
850000
2000
私はそれが結局
14:27
will make a difference in today's今日の information情報 era時代,
307
852000
4000
現代の情報社会の時代 TED時代で
14:31
in today's今日の TEDTED age年齢.
308
856000
2000
重要なことだと思います
14:33
So Indiaインド now is no longerより長いです
309
858000
3000
現在のインドの国民が望むことは
14:36
the nationalismナショナリズム of ethnicity民族性 or language言語 or religion宗教,
310
861000
4000
もはや人種・言語・宗教主義ではありません
14:40
because we have everyすべて ethnicity民族性 known既知の to mankind人類, practically事実上,
311
865000
2000
なぜなら ありとあらゆる人種が共存し
14:42
we've私たちは everyすべて religion宗教 know to mankind人類,
312
867000
2000
ありとあらゆる宗教が信仰されているからです
14:44
with the possible可能 exception例外 of Shintoism神道,
313
869000
2000
まあ 神道は例外ですが
14:46
thoughしかし that has some Hinduヒンズー教徒 elements要素 somewhereどこかで.
314
871000
3000
あれもヒンドゥー教の要素がどこか少しあります
14:49
We have 23 official公式 languages言語 that are recognized認識された in our Constitution憲法.
315
874000
5000
憲法に認められた言語が23言語あり
14:54
And those of you who cashedキャッシュされた your moneyお金 here
316
879000
2000
インドの通貨に両替された方は
14:56
mightかもしれない be surprised驚いた to see how manyたくさんの scriptsスクリプト there are
317
881000
3000
ルピーに書かれた金額を表す
14:59
on the rupeeルピー note注意, spellingつづり out the denominations金種.
318
884000
2000
言語の多さに驚かれたのではないでしょうか
15:01
We've私たちは got all of that.
319
886000
2000
これらすべてがあります
15:03
We don't even have geography地理 uniting団結 us,
320
888000
2000
我々を統一する地理すらないのです
15:05
because the naturalナチュラル geography地理 of the subcontinent亜大陸
321
890000
3000
なぜなら山や海で自然に囲まれた
15:08
framed額入り by the mountains山々 and the sea was hackedハッキングされた
322
893000
2000
亜大陸の地理は1947年の
パキスタンとの分割で
15:10
by the partitionパーティション with Pakistanパキスタン in 1947.
323
895000
3000
変えられてしまったからです
15:13
In fact事実, you can't even take the name of the country for granted付与された,
324
898000
3000
実は国名すら考えさせられます
15:16
because the name "Indiaインド" comes来る from the river Indusインダス,
325
901000
2000
「インド」という名はパキスタンに流れている
15:18
whichどの flows流れ in Pakistanパキスタン.
326
903000
2000
インダス川から来ているのですからね
15:20
But, the whole全体 pointポイント is that Indiaインド
327
905000
3000
でも ポイントは インドという国は
15:23
is the nationalismナショナリズム of an ideaアイディア.
328
908000
2000
ある考えでまとまった国家だということです
15:25
It's the ideaアイディア of an ever-ever-landこれまでにない土地,
329
910000
3000
古代文明から生まれた
15:28
emerging新興 from an ancient古代 civilization文明,
330
913000
2000
エバーランドというアイデアで
15:30
unitedユナイテッド by a shared共有 history歴史,
331
915000
2000
ともにした歴史でひとつになり
15:32
but sustained持続する, above上の all, by pluralist多元主義者 democracy民主主義.
332
917000
3000
何より多元的民主主義により
維持されているのです
15:35
That is a 21st-centuryセント・セイント storyストーリー as well as an ancient古代 one.
333
920000
4000
これは21世紀の話であると同時に
古代からあるものなんです
15:39
And it's the nationalismナショナリズム of an ideaアイディア that
334
924000
3000
そして この国を支えているのは
15:42
essentially基本的に says言う you can endure耐える differences相違 of casteカースト, creed信条,
335
927000
4000
階級や信念
肌の色、文化、食事
15:46
color, culture文化, cuisine料理, customカスタム and costumeコスチューム, consonant子音, for that matter問題,
336
931000
5000
習慣、 服装、 そして言葉の発音まで
違いをすべて許容しながらも
15:51
and still rallyラリー around a consensusコンセンサス.
337
936000
3000
合意の基に話し合えるというアイデアです
15:54
And the consensusコンセンサス is of a very simple単純 principle原理,
338
939000
2000
この合意はとてもシンプルな原則で
15:56
that in a diverse多様 plural複数 democracy民主主義 like Indiaインド
339
941000
4000
それはインドのような多元的民主主義では
16:00
you don't really have to agree同意する on everything all the time,
340
945000
4000
どのように異議を唱えるかという
16:04
so long as you agree同意する on the ground接地 rulesルール
341
949000
2000
ルールにさえ同意すれば
16:06
of how you will disagree同意しない.
342
951000
2000
すべてに賛成する必要はないというものです
16:08
The great success成功 storyストーリー of Indiaインド,
343
953000
2000
多くの学者やジャーナリストが
16:10
a country that so manyたくさんの learned学んだ scholars学者 and journalistsジャーナリスト
344
955000
3000
50年代と60年代に崩壊するだろうと
16:13
assumed想定される would disintegrate崩壊する, in the '50s and '60s,
345
958000
3000
予測した国である インドの成功の鍵は
16:16
is that it managed管理された to maintain維持する consensusコンセンサス on how to survive生き残ります withoutなし consensusコンセンサス.
346
961000
5000
合意なしに生き延びるという
合意を保持できたことです
16:21
Now, that is the Indiaインド that is emerging新興 into the 21stセント century世紀.
347
966000
4000
これぞ21世紀に 存在感を増してくるインドです
16:25
And I do want to make the pointポイント
348
970000
2000
ここで要点を述べたいのですが
16:27
that if there is anything worth価値 celebrating祝う about Indiaインド,
349
972000
3000
インドについて称賛するに値するものは
16:30
it isn't military軍事 muscle, economic経済的 powerパワー.
350
975000
2000
軍事力でも経済力でもありません
16:32
All of that is necessary必要,
351
977000
2000
それらも 全て必要なんですが
16:34
but we still have huge巨大 amounts金額 of problems問題 to overcome克服する.
352
979000
3000
まだ多大な問題を我々は抱えています
16:37
Somebody誰か said we are superスーパー poor貧しい, and we are alsoまた、 superスーパー powerパワー.
353
982000
3000
インドは「非常に貧しい超大国」だと
言った人がいますが
16:40
We can't really be bothどちらも of those.
354
985000
2000
両方であることはあり得ません
16:42
We have to overcome克服する our poverty貧困. We have to deal対処 with the
355
987000
2000
この貧困に打ち勝たねばなりません
16:44
hardwareハードウェア of development開発,
356
989000
2000
港や道路 空港などの
16:46
the portsポート, the roads道路, the airports空港,
357
991000
2000
発展に伴う機械設備
16:48
all the infrastructuralインフラ things we need to do,
358
993000
2000
すべての基幹施設に対処しなければなりません
16:50
and the softwareソフトウェア of development開発,
359
995000
2000
それに
16:52
the human人間 capital資本, the need for the ordinary普通の person in Indiaインド
360
997000
4000
人的資本ですね インドの庶民が
16:56
to be ableできる to have a coupleカップル of square平方 meals食事 a day,
361
1001000
3000
1日に最低2食 十分な食事が取れたり
16:59
to be ableできる to send送信する his or her children子供
362
1004000
2000
子供たちをまともな学校へ
17:01
to a decentまともな school学校,
363
1006000
2000
送れたり
17:03
and to aspire熱望する to work a jobジョブ
364
1008000
2000
人生に好機をもたらし変化させられる
17:05
that will give them opportunities機会 in their彼らの lives人生
365
1010000
3000
仕事につきたいと願えたり
17:08
that can transform変換する themselves自分自身.
366
1013000
2000
出来る必要があります
17:10
But, it's all taking取る place場所, this great adventure冒険 of conquering征服する those challenges挑戦,
367
1015000
4000
我々が無視出来ないチャレンジを克服する
17:14
those realリアル challenges挑戦 whichどの noneなし of us can pretendふりをする don't exist存在する.
368
1019000
3000
偉大な冒険は起きているのです
17:17
But, it's all taking取る place場所 in an open開いた society社会,
369
1022000
3000
それも とてもオープンな社会
17:20
in a richリッチ and diverse多様 and plural複数 civilization文明,
370
1025000
3000
豊かで多様な複合文明で起きているのです
17:23
in one that is determined決定 to liberate解放する and fulfill満たす
371
1028000
3000
この文明は人々の
独創的なエネルギーを解放し
17:26
the creative創造的な energiesエネルギー of its people.
372
1031000
2000
期待に応えることでしょう
17:28
That's why Indiaインド belongs所属 at TEDTED,
373
1033000
3000
だからこそインドはTEDにふさわしく
17:31
and that's why TEDTED belongs所属 in Indiaインド.
374
1036000
2000
TEDもまたインドにふさわしいのです
17:33
Thank you very much.
375
1038000
2000
ありがとうございました
17:35
(Applause拍手)
376
1040000
13000
(拍手)
Translated by Momoko Honda
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com