ABOUT THE SPEAKERS
Cynthia Erivo - Actor, performer
Best known for her role in the Broadway revival of "The Color Purple," Cynthia Erivo is a Tony-, Grammy- and Emmy-winning performer.

Why you should listen

Cynthia Erivo made her Broadway debut as Celie in The Color Purple -- a role that earned her Tony, Grammy and Emmy Awards. Erivo has performed for the annual Kennedy Center Honors and been featured on stage in Sister Act as well as A Midsummer Night’s Dream. Most recently, Erivo teamed up with John Legend at the 2017 Grammy Awards to perform the Beach Boys’ song, “God Only Knows.”

The actress stars with Viola Davis in the upcoming Steve McQueen film Widows, and as Harriet Tubman in the biopic Harriet.

More profile about the speaker
Cynthia Erivo | Speaker | TED.com
Jason Webb - Musical director
Jason Webb is a writer, musical director, arranger, orchestrator, lecturer and a lover of music.

Why you should listen

From conducting orchestras in Broadway pits to writing and arranging music for a presidential inauguration, Jason Michael Webb has dedicated his life to using music to heal, uplift and encourage.

Webb;s early musical training consisted of formal classical study, playing in small churches and listening to pop music. By 21, he had a degree in classical piano, played in the biggest churches in New York City and made his orchestral solo debut with the Queens Symphony Orchestra. He then went on to become Musical Director of the six-time Grammy-winning Brooklyn Tabernacle, for whom he co-wrote and produced four albums for The Brooklyn Tabernacle Choir, leading to two Stellar Award nominations and a Dove Award win. His arrangement of BTC's "The Battle Hymn of the Republic" was featured at the 2013 inauguration of President Barack Obama and simultaneously heard by over one billion people worldwide.

Webb also recently served as musical director of the Tony- and Grammy-winning 2016 Broadway Revival of Oprah Winfrey's "The Color Purple", directed by John Doyle and based on the timeless novel by Alice Walker. Webb is now currently the US Music Supervisor of the tour, as well as Music Director/Arranger for Cynthia Erivo, who won a 2016 Tony Award as Celie in the Broadway Revival.

Mr. Webb’s writing can also be heard on the TV series "Empire", Netflix’s film Juanita, and numerous recording projects and original musicals, including "The First Noel" (produced annually at the world famous Apollo Theater in Harlem, NYC) and the South African musical "Ilathi," which premiered July 2017 at the New York Musical Festival. Webb has conducted live and recording orchestras from New York to LA, including pianist Lang Lang's 2016 love letter to NYC, "New York Rhapsody", which featured performances by Rufus Wainwright, Regina Spektor and Suzanne Vega.

More profile about the speaker
Jason Webb | Speaker | TED.com
TED2017

Cynthia Erivo: "Natural Woman" and "Johnny and Donna"

Cynthia Erivo: "သဘာဝ မိန်းမသား" နှင့် "Johnny and Donna"

Filmed:
170,354 views

"ကျွန်မ သီချင်းဆိုရတာ နှစ်သက်တယ်၊ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုရင် ဒါဟာ နှလုံးသားဆီသွာတဲ့ အမြန်လမ်းကြောင်းဖြစ်လို့ပါ" လို့ Cynthia Erivo ကဆိုပါတယ်။ Mali Music ရဲ့ "Johnny & Donna" Aretha Franklin ရဲ့ "Natural Woman," ကို Jason Webb ကနေ စန္ဒရား နောက်ခံ တီးခတ်ပေးထားတဲ့ ခမ်းနားထည်ဝါပြီး ခံစားချက်ပြင်းလှတဲ့ ဖျော်ဖြေတင်ဆက်မှုအကြားက ကျွန်ုပ်တို့ အချင်းချင်းကို ဆက်သွယ်ပေးတဲ့ ဂီတရဲ မဟာစွမ်းအားကို Erivo ကနေပြီး အလေးအနက်ဆင်ခြင်နေခိုက်မှာ နားဆင်လိုက်ပါဦး။
- Actor, performer
Best known for her role in the Broadway revival of "The Color Purple," Cynthia Erivo is a Tony-, Grammy- and Emmy-winning performer. Full bio - Musical director
Jason Webb is a writer, musical director, arranger, orchestrator, lecturer and a lover of music. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Johnny met Donna,
0
1230
2835
Johnny က Donna နဲ့ဆုံခဲ့တယ်။
00:16
(Piano)
1
4089
1526
(စန္ဒရားတီးသံ)
00:18
and they fell in love,
2
6150
4846
ပြီးတော့ သူတို့တွေ ချစ်သွားကြတယ်၊
00:23
but had no idea
3
11020
4643
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်း အချစ်ဆိုတာ
00:27
what love really was.
4
15687
3391
ဘာမှန်း မသိခဲ့ကြဘူလေ။
00:32
So they tried their best
5
20444
4285
ဒါနဲ့ တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ပြုံးမိစေအောင်
00:36
to make each other smile.
6
24753
3548
အကောင်းဆုံး ကြိုးစားကြတယ်။
00:41
But while learning themselves,
7
29339
5027
ဒါပေမဲ့ သူတို့ကိုယ်တိုင် သင်ယူရင်း
00:46
they would have a child.
8
34390
3141
ကလေးတစ်ယောက် ရှိလိမ့်မယ်ပေါ့၊
00:50
But with no time to think
the whole thing through,
9
38886
5286
ဒါပေမဲ့ တစ်ခုလုံးကို အစအဆုံး
တွေးဖို့ အချိန်မရှိပဲ
00:56
little time to prepare,
10
44196
4603
ပြင်ဆင်ဖို့ မရှိသလောက် အချိန်နဲ့
01:00
it got tough to provide for him
11
48823
4806
သူ့အတွက် ပံ့ပိုးပေးဖို့၊
သူ့ကို အချစ်နဲ့ ဂရုစိုက်မှုပေးဖို့
01:05
and give him love and care.
12
53653
3907
ခက်ခဲလာတယ်၊
01:10
How, how, how, how, how do I?
When and where?
13
58683
5192
ဘယ်လို၊ ကိုယ်ဘယ်လို လုပ်ရမလဲ၊
ဘယ်တော့လဲ၊ ဘယ်မှာလဲ။
01:15
Are questions they both often ask God.
14
63899
5102
ဒါတွေက နှစ်ယောက်လုံး ဘုရားသခင်ဆီ
ခဏခဏမေးတဲ့ မေးခွန်းတွေပါ။
01:21
Life is full of twist, twist.
15
69025
2495
ဘဝဟာ အလိမ်အကောက်တွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်၊
01:23
Life is full of twirl,
twirl, t-twirl, twirl.
16
71544
3373
ဘဝဟာ အကွေ့အကောက်တွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်
အကွေး အကောက် အကွေး
01:26
Yeah, it's the weight of the world,
17
74941
2246
ရေး ဒါဟာ ကမ္ဘာကြီးရဲ့ ဝန်အလေး
01:29
it flips you upside down
18
77211
2177
သင့်ကို ပြောင်းပြန် လှန်ပစ်လိုက်တယ်၊
01:31
when you're young, when you're old
19
79412
1969
သင် ငယ်တုန်းကရော သင် ကြီးရင်ရော
01:33
it just spins out of control,
20
81405
3904
ဒါက ထိန်းမရအောင် ချာချာလည်တယ်၊
01:37
oh.
21
85333
1510
အိုး။
01:39
Spins out of control,
22
87393
3102
ထိန်းမရအောင် ချာချာလည်တယ်
01:42
so ...
23
90519
1698
ဒီတော့
01:44
hold on
24
92241
2720
အားတင်းထားပါ
01:48
because you'll never know.
25
96462
2135
အကြောင်းက သင်ဘယ်တော့မှ သိမှာ မဟုတ်လို့ပါ။
01:50
(Piano)
26
98621
2323
(စန္ဒရားတီးသံ)
01:53
Johnny and Donna
27
101476
4725
Johnny နဲ့ Donna
01:58
slowly recognized
28
106225
4669
တဖြည့်းဖြည်း အသိအမှတ်ပြုခဲ့တယ်
02:02
that for the baby's future,
29
110918
4402
ကလေးရဲ့ အနာဂတ်ကိုပါ၊
02:07
they planned two different lives.
30
115344
3839
မတူညီတဲ့ ဘဝနှစ်ခုကို အစီအစဉ်ချခဲ့တယ်၊
02:12
Donna wanted a family.
31
120093
3986
Donna က မိသားစုတစ်ခု လိုချင်ခဲ့တယ်။
02:16
She wanted to do it right,
32
124744
4182
သူမ ဒါကို နည်းကျကျ လုပ်ချင်ခဲ့တယ်၊
02:21
make Johnny's house a home.
33
129363
4848
Johnny ရဲ့အိမ်ကို နေအိမ် ဖန်တီးချင်တယ်။
02:26
She wanted to be a wife.
34
134235
4253
ဇနီးတစ်ယောက်ဖြစ်ချင်ခဲ့တယ်။
02:31
Johnny was a dreamer.
35
139563
3559
Johnny က စိတ်ကူးယဉ်သမား။
02:36
He had to move around.
36
144094
3345
ဟိုဟိုသည်သည် ပြောင်းရတာပေါ့။
02:40
Yeah, he'd be there for his child,
37
148686
4840
ရေး သူ့ကလေးအတွက် အဲဒီမှာ သူရှိမယ်၊
02:45
but wouldn't settle down.
38
153550
3646
ဒါပေမဲ့ အခြေတော့ ချမှာမဟုတ်ဘူး။
02:50
How, how, how, how, how do I?
When and where?
39
158408
5145
ဘယ်လို၊ ကိုယ်ဘယ်လို လုပ်ရမလဲ၊
ဘယ်တော့လဲ၊ ဘယ်မှာလဲ။
02:55
Are questions they both often ask God.
40
163577
5144
ဒါတွေက နှစ်ယောက်လုံး ဘုရားသခင်ဆီ
ခဏခဏမေးတဲ့ မေးခွန်းတွေပါ။
03:00
Life is full of twist, twist.
41
168745
2308
ဘဝဟာ အလိမ်အကောက်တွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်
03:03
Life is full of twirl,
twirl, t-twirl, twirl.
42
171077
3428
ဘဝဟာ အကွေ့အကောက်တွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်
အကွေး အကောက် အကွေး
03:06
Yeah, it's the weight of the world.
43
174529
2117
ရေး ဒါဟာ ကမ္ဘာကြီးရဲ့ ဝန်အလေး
03:08
It's whirlwinds and girlfriends,
44
176670
2668
ဒါက လေပွေတွေနဲ့ မိန်းကလေးရည်းစားတွေ
03:11
toys and boyfriend, friends
45
179362
2176
ကစားစရာတွေ ကောင်လေးရည်းစားတွေ၊
မိတ်ဆွေတွေနဲ့
03:13
and Frenchmen,
46
181562
1168
ပြင်သစ်အမျိုးသားတွေ၊
03:14
war, peace, impeachment, gentlemen,
47
182754
3008
စစ်၊ ငြိမ်းချမ်းရေး၊ စွပ်စွဲပြစ်တင်မှု၊
လူကြီးလူကောင်းတွေ
03:17
ladies, Sunday, shady mistakes,
48
185786
4024
ဂုဏ်သရေရှိ အမျိုးသမီးတွေ၊
တနင်္ဂနွေ၊ မရှင်းမရှင်း အမှားတွေနဲ့
03:21
and peach rings,
49
189834
2053
မက်မွန်ကွင်းတွေ၊
03:23
blacks and bleach stains.
50
191911
3191
အမည်းတွေနဲ့ ချွတ်ထားတဲ့ အစွန်းအထင်းတွေ။
03:27
Don't forget wasps and bee stings, oh.
51
195941
3750
နကျယ်ကောင်တွေနဲ့ ပျားက တုတ်တာ မမေ့နဲ့။
03:33
Whether you're Johnny or Donna,
52
201636
5108
သင်ဟာ Johnny (သို့) Donna၊
03:38
or neither of the two,
53
206768
4880
(သို့) တစ်ယောက်မှ မဟုတ်တာဖြစ်ဖြစ်၊
03:43
just try to make the best
54
211672
5334
သင့်ကို ပေးထားတာကို
03:49
of what's given to you.
55
217030
2290
အကောင်းဆုံး ဖန်တီးဖို့ ကြိုးစားပါ။
03:51
Ha, ha, ha, ha.
56
219344
3365
ဟာ ဟာ ဟာ။
03:56
Ha, ha, ha, ha.
57
224755
3278
ဟာ ဟာဟာ
04:02
Ha, ha, ha, ha.
58
230310
5706
ဟာ ဟာ ဟာ။
04:10
(Applause)
59
238974
1596
(လက်ခုပ်သံများ)
04:12
Thank you.
60
240594
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:13
(Applause)
61
241769
4193
(လက်ခုပ်သံများ)
04:24
I don't know if you can tell,
but I love music.
62
252124
2912
ရှင်တို့ ပြောနိုင်မလားတော့ မသိပေမဲ့
ကျွန်မ ဂီတကိုချစ်တယ်။
04:27
(Laughter)
63
255060
1002
(ရယ်သံများ)
04:28
I love to sing.
64
256086
1796
ကျွန်မ သီချင်းဆိုတာ နှစ်သက်တယ်။
04:29
And it's because I feel like
it's the fast-track route to the heart.
65
257906
3948
အကြောင်းက ဒါဟာ နှလုံးသားဆီသွားတဲ့
အမြန်လမ်းကြောင်းလိုဖြစ်လို့ပါ။
04:34
I feel like when I sing,
66
262267
2360
သီချင်းဆိုတဲ့အခါ သင်တို့တစ်ဦးချင်းစီနဲ့
04:36
I get to connect with each one of you.
67
264651
2469
ဆက်သွယ်မိတာမျိုး ခံစားရတယ်။
04:39
And it's not because of the tune,
68
267144
1889
ဒါက တေးသွားကြောင့်မဟုတ်ဘူး၊
04:41
it's not because of the lyrics,
69
269057
1597
စာသားကြောင့်မဟုတ်ဘူး၊
04:42
it's not because of the tempo
70
270678
1974
နရီအနှေးအမြန်၊ အသံအနိမ့်အမြင့်ကြောင့်
04:44
or the pitch.
71
272676
1376
်မဟုတ်ဘူး၊
04:46
It's because, somehow,
we all understand music.
72
274076
4990
ကျွန်မတို့အားလုံး ဂီတကို
တစ်နည်းနည်းနဲ့ နားလည်တာကြောင့်ပါ။
04:51
It's a universal language.
73
279629
1928
ဒါက လူတိုင်း နားလည်တဲ့
ဘာသာစကားပါ။
04:53
Imagine: one language
that we can all understand.
74
281581
3334
ကျွန်မတို့အားလုံး နာလည်နိုင်တဲ့
ဘာသာစကားလို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
04:56
We might not all speak it
as fluently as each other,
75
284939
3298
တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ကျွမ်းကျင်စွာ
မပြောနိုင်လောက်ပေမဲ့
05:00
but we can definitely understand it.
76
288261
2012
ဒါကို လုံးဝနားလည်နိုင်ပါတယ်။
05:03
And so, I speak it,
77
291034
1965
ဒီတော့ ဒါကို ကျွန်မ ပြောတယ်၊
05:05
and my job as the singer
or the storyteller
78
293023
3643
အဆိုတော် (သို့) ပုံပြောသူဖြစ်တဲ့
ကျွန်မ အလုပ်က
05:08
is to fill in the blanks with technicolor.
79
296690
2854
ကွက်လပ်တွေကို ဆေးရောင်စုံနဲ့ ဖြည့်ဖို့ပါ။
05:12
I get to tell your secrets.
80
300301
2418
သင်တို့ရဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်တွေကို
ပြောခွင့်ရတယ်၊
05:15
I get to explain
how someone else is feeling
81
303275
3049
တစ်ယောက်ယောက်ရဲ့ ခံစားနေတာကို
ရှင်းပြခွင့်ရတယ်။
05:18
so that whoever else is listening
can finally understand.
82
306348
3312
နားထောင်နေသူ ဘယ်သူဖြစ်ဖြစ်
နောက်ဆုံးမှာ နားလည်နိုင်အောင်ပါ။
05:22
I think that with music,
83
310495
2347
ကျွန်မမထင်တာက ဒီဂီတနဲ့ဆို
05:24
we have a bit of a superpower.
84
312866
2076
ကျွန်မတို့ဟာ မဟာစွမ်းအား
နည်းနည်းရှိတယ်ပေါ့။
05:27
We get to explain,
85
315436
2295
ကျွန်မတို့ ရှင်းပြခွင့်ရတယ်၊
05:29
we get to express, we get to move,
86
317755
1961
ထုတ်ဖော်ခွင့်ရတယ်၊ လှုပ်ရှားခွင့်ရတယ်၊
05:31
we get to ostracize,
87
319740
1244
ဝိုင်းပယ်ခွင့်ရတယ်၊
05:33
we get to accompany.
88
321008
1268
အဖော်ပြုခွင့်ရတယ်။
05:34
We get to do all these different things
simply by using a tune.
89
322300
4426
တေးသွားတစ်ခုသုံးရုံနဲ့ ဒီမတူညီတဲ့
အရာတွေကို လုပ်ခွင့်ရတယ်။
05:40
And that's the way
I think we can change things.
90
328220
3503
ဒီနည်းလမ်းက အကြောင်းအရာတွေကို
ပြောင်းနိုင်တယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
05:44
That's the tool I've been given
to help to change things.
91
332644
3233
အရာတွေကို ပြောင်းလဲဖို့
ကူညီဖို့ ကျွန်မကို ပေးထားတဲ့ ကိရိယာပါ။
05:48
And think, if we all understand
92
336470
1891
ထင်တာက ကျွန်မတို့ နှလုံးသားတွေထဲမှာ
05:50
that we have a little bit
of tune in our hearts --
93
338385
3132
တေးသွားလေးရှိတာကို နားလည်ကြရင်၊
05:54
a little bit of lyrical prowess,
94
342589
3577
ခံစားချက်ပါတဲ့ အစွမ်းလေးလို့
05:58
shall we say,
95
346190
1922
ပြောရမလားပဲ၊
06:00
we get to move things forward
96
348136
2193
အကြောင်းအရာတွေကို ရှေ့ကို
ရွှေ့ခွင့်ရပါတယ်။
06:02
because we can explain using a language
that we can all understand.
97
350353
4143
အကြောင်းက အားလုံးနားလည်တဲ့
ဘာသာစကားတစ်ခုသုံးရင်း ရှင်းပြနိုင်လို့ပါ။
06:06
It's undeniable.
98
354520
1359
ဒါက မငြင်းနိုင်ပါဘူး။
06:10
I have another song here.
99
358724
1864
ဒီမှာ နောက်သီချင်းတစ်ပုဒ် ရှိပါတယ်။
06:12
And we all know it very, very well.
100
360612
2256
ကျွန်မတို့ အားလုံးကောင်းကောင်းသိပါတယ်။
06:14
And I wonder --
101
362892
1891
တွေးမိတာက
06:16
I'm going to test you all.
102
364807
1450
အားလုံးကို စမ်းတော့မယ်ပေါ့။
06:18
Let's see if you can join me.
103
366281
1542
ကျွန်မနဲ့ပါနိုင်လား ကြည့်ရအောင်။
06:20
This is the test to see
if you understand this.
104
368410
2604
ဒါကို သင်တို့ နားလည်လားဆိုတာသိဖို့
စမ်းသပ်ချက်ပါ။
06:23
(Singing) Lookin' out
on the morning rain --
105
371038
3672
(သီချင်းဆိုခြင်း) မနက်ခင်း မိုးမှာ
ရှုမျော်ကြည့်ရင်း ..
06:26
(Audience sings next note)
106
374734
1258
(ပရိတ်သတ်က နောက်တစ်သံဆို)
06:28
You see?
107
376016
1158
မြင်တယ်နော်၊
06:29
(Laughter)
108
377198
1047
(ရယ်သံများ)
06:30
We all understand it.
109
378269
1221
အားလုံး ဒါကို နားလည်တယ်။
06:31
We all know something.
110
379514
1376
အားလုံး တစ်ခုခုသိတယ်။
06:32
We all are connected
by a piece of music somewhere.
111
380914
3931
ကျွန်မတို့အားလုံးဟာ တစ်နေရာက
ဂီတတစ်ခုနဲ့ ဆက်သွယ်ထားတယ်။
06:37
We might not all be connected
by the same thing,
112
385446
2521
ကျွန်မတို့အားလုံးဟာ တစ်ခုတည်းနဲ့
ဆက်သွယ်ထားတယ်
06:39
but music is the one thing I believe --
113
387991
3684
ဒါပေမဲ့ ဂီတဟာ ကျွန်မ ယုံကြည်တဲ့တစ်ခု
06:43
storytelling in the music
is something that connects us all.
114
391699
4706
ဂီတနဲ့ ပုံပြောခြင်းဟာ ကျွန်မတို့အားလုံးကို
ဆက်သွယ်ပေးတဲ့တစ်ခုခုပါ။
06:48
Doesn't matter where we're from.
115
396953
1777
ကျွန်မတို့ ဘယ်ကနေဖြစ်ဖြစ်
အရေးမကြီးဘူး
06:51
So maybe,
116
399485
1508
ဒီတော့ ဖြစ်နိုင်တာက၊
06:53
maybe it's one of the things
we can use to move us forward
117
401017
3765
ဖြစ်နိုင်တာက ဒါက ကျွန်မတို့ကို
ကျွန်မတို့ရဲ့ အနာဂတ်ထဲက
06:56
into that future of ours.
118
404806
1621
ရှေ့ကို ရွေ့ရှားစေနိုင်တဲ့ တစ်ခုပါ
06:58
Just maybe.
119
406930
1471
ဖြစ်လောက်ပါတယ်၊
07:01
I hope you enjoy this next one.
120
409163
1849
နောက်တစ်ခုကို
နှစ်သက်မယ် မျှော်လင့်တယ်
07:04
(Pianist plays "Natural Woman")
121
412173
2843
(စန္ဒရားတီးသူက "Natural Woman"
ကို တီးခတ်နေ)
07:07
Lookin' out on the morning rain,
122
415040
4318
မနက်ခင်း မိုးမှာ ရှုမျှော်ကြည့်ရင်း
07:13
I used to feel so uninspired.
123
421059
3860
သိပ်စျာန်မဝင်ဘူးလို့ ခံစားဖူးတယ်။
07:19
And when I knew I had to face another day,
124
427606
4531
နောက်တစ်နေ့ကို ရင်ဆိုင်ဖို့
လိုတယ်လို့ သိတဲ့အခါ
07:25
Lord, it made feel so tired.
125
433524
4320
အရှင်၊ အရမ်းပင်ပန်းစေပါတယ်၊
07:32
Before the day I met you,
126
440066
2981
ရှင်နဲ့ မဆုံခင် တစ်ရက်က
07:35
life was so unkind,
127
443071
2694
ဘဝဟာ သိပ်ရက်စက်ပါတယ်၊
07:37
but you're the reason
for my piece of mind.
128
445789
4694
ဒါပေမဲ့ ရှင်ဟာ ကျွန်မရဲ့
စိတ်ငြိမ်းချမ်းမှုအတွက် အကြောင်းရင်းပါ၊
07:42
'Cause you make me feel,
129
450507
3205
အကြောင်းက ရှင်ဟာ ကျွန်မကို ခံစားမိစေတယ်၊
07:45
you make me feel,
130
453736
3129
ခံစားမိစေလို့ပါ၊
07:48
you make me feel like a natural woman.
131
456889
6366
ရှင်ဟာ ကျွန်မကို သဘာဝကျတဲ့
မိန်းမသားအဖြစ် ခံစားမိစေလို့ပါ၊
07:57
When my soul was in the lost and found,
132
465916
4384
ကျွန်မ စိတ်ဝိဉာဉ်က ပျောက်ဆုံးပြီး
ပြန်တွေ့တယ်၊
08:04
you came along to claim it.
133
472080
3861
ဒါကို ပြန်တောင်းဖို့ ရှင်ရောက်လာတယ်။
08:10
I didn't know just what was wrong with me,
134
478487
4666
ကျွန်မ ဘာမှားခဲ့လဲ ကျွန်မ မသိခဲ့ဘူး၊
08:16
'til your kiss helped me name it.
135
484329
4150
ဒါကို အမည်တပ်ဖို့ ရှင့်အနမ်းက
မကူပေးခင်အထိပေါ့၊
08:22
Now I'm no longer doubtful
136
490524
3132
အခု ရှင်သန်နေခြင်းအတွက်
08:25
of what I'm living for,
137
493680
2618
သံသယ မရှိတော့ဘူး၊
08:28
and if I make you happy,
138
496322
1731
ကျွန်မ ရှင့်ကို ပျော်ရွှင်စေရင်
08:30
I don't need to do more.
139
498077
3011
ကျွန်မ ထပ်လုပ်ဖို့ မလိုတော့ဘူး၊
08:33
'Cause you make me feel,
140
501112
3249
အကြောင်းက ရှင်ဟာ ကျွန်မကို ခံစားမိစေတယ်၊
08:36
you make me feel,
141
504385
3183
ခံစားမိစေတယ်၊
08:39
you make me feel like a natural woman.
142
507592
6319
ရှင်ဟာ ကျွန်မကို သဘာဝကျတဲ့
မိန်းမသားအဖြစ် ခံစားမိစေလို့ပါ၊
08:48
Oh, baby what you done to me --
143
516193
3681
အိုး ကလေးရေ၊ ရှင် ကျွန်မကို ပြုခဲ့တာက
08:55
You make me feel so good inside.
144
523057
4184
စိတ်ထဲမှာ နေလို့ အရမ်းကောင်စေတယ်
09:01
And I just wanna be
145
529776
3453
ရှင့်အနားမှာပဲ
09:06
close to you,
146
534824
1174
ရှိနေချင်တာပဲ၊
09:08
you make me feel so alive.
147
536022
2943
ကျွန်မကို သိပ် အသက်ဝင်သွားစေတယ်၊
09:10
'Cause you make me feel,
148
538989
3134
ကအကြောင်းက ရှင်ဟာ ကျွန်မကို ခံစားမိစေတယ်
09:14
you make me feel,
149
542147
3040
ခံစားမိစေတယ်၊
09:17
you make me feel like a natural woman.
150
545211
6130
ရှင်ဟာ ကျွန်မကို သဘာဝကျတဲ့
မိန်းမသားအဖြစ် ခံစားမိစေလို့ပါ၊
09:23
You make me feel,
151
551851
2852
ကျွန်မကို ခံစားမိစေတယ်၊
09:26
you make me feel,
152
554727
3042
ကျွန်မကို ခံစားမိစေတယ်၊
09:29
you make me feel like a natural woman.
153
557793
6407
ရှင်ဟာ ကျွန်မကို သဘာဝကျတဲ့
မိန်းမသားအဖြစ် ခံစားမိစေလို့ပါ၊
09:37
Oh --
154
565070
5013
အိုး
09:42
(Applause)
155
570928
5019
(လက်ခုပ်သံများ)
09:53
Jason Webb.
156
581965
1482
Jason Webb ပါ။
09:56
Thank you very much.
157
584383
1535
ကျေးဇူး အများကြီးတင်ပါတယ်။
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Cynthia Erivo - Actor, performer
Best known for her role in the Broadway revival of "The Color Purple," Cynthia Erivo is a Tony-, Grammy- and Emmy-winning performer.

Why you should listen

Cynthia Erivo made her Broadway debut as Celie in The Color Purple -- a role that earned her Tony, Grammy and Emmy Awards. Erivo has performed for the annual Kennedy Center Honors and been featured on stage in Sister Act as well as A Midsummer Night’s Dream. Most recently, Erivo teamed up with John Legend at the 2017 Grammy Awards to perform the Beach Boys’ song, “God Only Knows.”

The actress stars with Viola Davis in the upcoming Steve McQueen film Widows, and as Harriet Tubman in the biopic Harriet.

More profile about the speaker
Cynthia Erivo | Speaker | TED.com
Jason Webb - Musical director
Jason Webb is a writer, musical director, arranger, orchestrator, lecturer and a lover of music.

Why you should listen

From conducting orchestras in Broadway pits to writing and arranging music for a presidential inauguration, Jason Michael Webb has dedicated his life to using music to heal, uplift and encourage.

Webb;s early musical training consisted of formal classical study, playing in small churches and listening to pop music. By 21, he had a degree in classical piano, played in the biggest churches in New York City and made his orchestral solo debut with the Queens Symphony Orchestra. He then went on to become Musical Director of the six-time Grammy-winning Brooklyn Tabernacle, for whom he co-wrote and produced four albums for The Brooklyn Tabernacle Choir, leading to two Stellar Award nominations and a Dove Award win. His arrangement of BTC's "The Battle Hymn of the Republic" was featured at the 2013 inauguration of President Barack Obama and simultaneously heard by over one billion people worldwide.

Webb also recently served as musical director of the Tony- and Grammy-winning 2016 Broadway Revival of Oprah Winfrey's "The Color Purple", directed by John Doyle and based on the timeless novel by Alice Walker. Webb is now currently the US Music Supervisor of the tour, as well as Music Director/Arranger for Cynthia Erivo, who won a 2016 Tony Award as Celie in the Broadway Revival.

Mr. Webb’s writing can also be heard on the TV series "Empire", Netflix’s film Juanita, and numerous recording projects and original musicals, including "The First Noel" (produced annually at the world famous Apollo Theater in Harlem, NYC) and the South African musical "Ilathi," which premiered July 2017 at the New York Musical Festival. Webb has conducted live and recording orchestras from New York to LA, including pianist Lang Lang's 2016 love letter to NYC, "New York Rhapsody", which featured performances by Rufus Wainwright, Regina Spektor and Suzanne Vega.

More profile about the speaker
Jason Webb | Speaker | TED.com