ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com
INK Conference

Susan Lim: Transplant cells, not organs

Susan Lim: Transplantér celler, ikke organer

Filmed:
695,997 views

Pioneren og kirurgen Susan Lim utførte den første levertransplantasjonen i Asia. Men en moralsk bekymring i forhold til transplantasjoner (hvor kommer donorlevrene fra...) førte henne til å se videre og spørre: Kan vi transplantere celler, og ikke hele organer? Ved INK konferansen, tar hun oss igjennom sin nye forskning, og oppdager oppbyggende celler på overraskende steder.
- Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I was privilegedprivilegert to traintog in transplantationtransplantasjon
0
1000
4000
Jeg var privilegert da jeg fikk lære transplantasjon
00:20
underunder two great surgicalkirurgisk pioneerspionerer:
1
5000
2000
av to store kirurgiske pionerer:
00:22
ThomasThomas StarzlStarzl,
2
7000
2000
Thomas Starzl,
00:24
who performedutføres the world'sVerdens first successfulvellykket liverlever transplanttransplantasjon
3
9000
3000
som utførte verdens første vellykkede levertransplantasjon
00:27
in 1967,
4
12000
2000
i 1967,
00:29
and SirSir RoyRoy CalneCalne,
5
14000
2000
og Sir Roy Calne,
00:31
who performedutføres the first liverlever transplanttransplantasjon in the U.K.
6
16000
3000
som utførte den første levertransplantasjonen
00:34
in the followingfølgende yearår.
7
19000
3000
i Storbritannia året etter.
00:37
I returnedreturnert to SingaporeSingapore
8
22000
2000
Jeg dro tilbake til Singapore
00:39
and, in 1990,
9
24000
2000
og i 1990
00:41
performedutføres Asia'sAsia first successfulvellykket
10
26000
2000
utførte Asias første vellykkede
00:43
cadavericcadaveric liverlever transplanttransplantasjon procedurefremgangsmåte,
11
28000
3000
levertransplantasjon fra et død donor,
00:46
but againstimot all oddsodds.
12
31000
3000
men mot alle odds.
00:49
Now when I look back,
13
34000
2000
Når jeg nå ser tilbake,
00:51
the transplanttransplantasjon was actuallyfaktisk the easiestenkleste partdel.
14
36000
4000
var transplantasjonen faktisk den enkleste delen.
00:55
NextNeste, raisingraising the moneypenger to fundfond the procedurefremgangsmåte.
15
40000
4000
Deretter, skaffe penger til å finansiere operasjonen.
00:59
But perhapskanskje the mostmest challengingutfordrende partdel
16
44000
4000
Men kanskje den mest utfordrende delen
01:03
was to convinceoverbevise the regulatorsregulatorer --
17
48000
2000
var å overbevise myndighetene --
01:05
a mattersaken whichhvilken was debateddiskutert in the parliamentStortinget --
18
50000
4000
en sak som ble debattert i parlamentet --
01:09
that a youngung femalehunn surgeonkirurg
19
54000
2000
hvorvidt en ung kvinnelig kirurg
01:11
be allowedtillatt the opportunitymulighet
20
56000
2000
skulle få muligheten
01:13
to pioneerPioneer for her countryland.
21
58000
3000
til å gjøre noe pionérende for hennes land.
01:16
But 20 yearsår on,
22
61000
2000
Men 20 år etter,
01:18
my patientpasient, SurinderSurinder,
23
63000
2000
er pasienten min Surinder,
01:20
is Asia'sAsia longestlengste survivingoverlevende
24
65000
2000
Asias lengste overlevende
01:22
cadavericcadaveric liverlever transplanttransplantasjon to dateDato.
25
67000
3000
levertransplantasjon fra en død donor til dags dato.
01:25
(ApplauseApplaus)
26
70000
4000
(Applaus)
01:29
And perhapskanskje more importantviktig,
27
74000
3000
Og kanskje enda viktigere,
01:32
I am the proudstolt godmothergudmor
28
77000
2000
er jeg den stolte gudmoren
01:34
to her 14 year-oldår gamle sonsønn.
29
79000
2000
til hennes 14 år gamle sønn.
01:36
(ApplauseApplaus)
30
81000
3000
(Applaus)
01:40
But not all patientspasienter on the transplanttransplantasjon wait listliste
31
85000
2000
Men ikke alle pasienter på ventelisten
01:42
are so fortunateheldig.
32
87000
2000
for transplantasjoner er like heldige.
01:44
The truthsannhet is,
33
89000
2000
Sannheten er den at,
01:46
there are just simplyganske enkelt not enoughnok donordonor organsorganer
34
91000
2000
det simpelthen ikke er nok
01:48
to go around.
35
93000
2000
organdonorer til alle.
01:50
As the demandkreve for donordonor organsorganer
36
95000
2000
Mens etterspørselen for organdonorer
01:52
continuesfortsetter to risestige,
37
97000
2000
fortsetter å øke,
01:54
in largestor partdel duegrunn to the agingaldring populationbefolkning,
38
99000
3000
i store deler på grunn av eldrebølgen,
01:57
the supplyforsyning has remainedforble relativelyrelativt constantkonstant.
39
102000
4000
har tilbudet vært relativt konstant.
02:01
In the UnitedUnited StatesStater alonealene,
40
106000
2000
Bare i USA alene,
02:03
100,000 menmenn, womenkvinner and childrenbarn
41
108000
4000
er 100 000 menn, kvinner og barn
02:07
are on the waitingventer listliste for donordonor organsorganer,
42
112000
3000
på ventelisten for organdonasjon,
02:10
and more than a dozendusin die eachHver day
43
115000
3000
og mer enn et dusin dør hver dag
02:13
because of a lackmangel på of donordonor organsorganer.
44
118000
3000
på grunn av manglende organer.
02:16
The transplanttransplantasjon communitysamfunnet
45
121000
2000
Interesseorganisasjonene for transplantasjon
02:18
has activelyaktivt campaignedkampanje in organorgan donationdonasjon.
46
123000
3000
har aktivt kjempet for organdonasjon.
02:21
And the giftgave of life
47
126000
2000
Og livets gave
02:23
has been extendedforlenget
48
128000
2000
har blitt forlenget
02:25
from brain-deadhjernedød donorsgivere
49
130000
2000
fra hjernedøde donorer
02:27
to livingliving, relatedi slekt donorsgivere --
50
132000
2000
til levende, donorer fra familiemedlem --
02:29
relativesslektninger who mightkanskje donatedonere an organorgan
51
134000
3000
familiemedlemmer som vil donere et
02:32
or a partdel of an organorgan,
52
137000
2000
organ eller deler av et organ,
02:34
like a splitdele liverlever graftpode,
53
139000
2000
som i en splitt-levertransplantasjon,
02:36
to a relativeslektning or lovedelsket one.
54
141000
3000
til en slektning eller en elskede.
02:39
But as there was still a direDire shortagemangel of donordonor organsorganer,
55
144000
3000
Men mens det fortsatt var en desperat mangel på organdonorer,
02:42
the giftgave of life was then extendedforlenget
56
147000
2000
ble livets gave ble så utvidet
02:44
from livingliving, relatedi slekt donorsgivere
57
149000
2000
fra levende donorer fra slektninger
02:46
to now livingliving, unrelatedurelatert donorsgivere.
58
151000
3000
til levende donorer som ikke er i slekt.
02:49
And this then has givengitt risestige
59
154000
3000
Og dette har da vært opphav til
02:52
to unprecedentedenestående and unexpecteduventet
60
157000
3000
en enestående og uventet
02:55
moralmoralsk controversyKontrovers.
61
160000
2000
moralsk kontrovers.
02:58
How can one distinguishskille
62
163000
3000
Hvordan kan man skille
03:01
a donationdonasjon that is voluntaryfrivillig and altruisticaltruistiske
63
166000
3000
en donasjon som er frivillig og altruistisk
03:04
from one that is forcedtvang or coercedtvunget
64
169000
3000
fra en som er gjort ved makt eller tvunget
03:07
from, for exampleeksempel,
65
172000
2000
som for eksempel,
03:09
a submissiveunderdanig spouseektefelle, an in-lawlov,
66
174000
3000
en underdanig ektefelle, en fra svigerfamilien
03:12
a servanttjener, a slaveslave,
67
177000
2000
en tjener, en slave
03:14
an employeeansatt?
68
179000
2000
en ansatt?
03:16
Where and how can we drawtegne the linelinje?
69
181000
3000
Hvor og hvordan kan vi sette grensene?
03:20
In my partdel of the worldverden,
70
185000
3000
I min del av verden,
03:23
too manymange people livebo belowunder the povertyfattigdom linelinje.
71
188000
3000
lever altfor mange under fattigdomsgrensen.
03:26
And in some areasområder,
72
191000
2000
Og i noen områder,
03:28
the commercialkommersiell giftingGifting of an organorgan
73
193000
2000
har kommersialiseringen av
03:30
in exchangeUtveksling for monetarymonetære rewardbelønning
74
195000
3000
organgaver i bytte mot monetær belønning
03:33
has led to a flourishingblomstrende tradehandel
75
198000
2000
ført til en blomstrende handel
03:35
in livingliving, unrelatedurelatert donorsgivere.
76
200000
3000
på levende donorer som ikke er i slekt.
03:39
ShortlyKort tid after I performedutføres the first liverlever transplanttransplantasjon,
77
204000
3000
Kort tid etter at jeg utførte den første levertransplantasjonen,
03:42
I receivedmottatt my nextneste assignmentoppdrag,
78
207000
2000
fikk jeg mitt neste oppdrag,
03:44
and that was to go to the prisonsfengsler
79
209000
3000
og det var å dra til fengslene
03:47
to harvestinnhøsting organsorganer
80
212000
2000
for å høste organer
03:49
from executedhenrettet prisonersfanger.
81
214000
3000
fra henrettede innsatte.
03:52
I was alsoogså pregnantgravid at the time.
82
217000
3000
Jeg var også gravid på den tiden.
03:55
PregnanciesSvangerskap are meantbetydde
83
220000
2000
Graviditet er ment
03:57
to be happylykkelig and fulfillingoppfylle momentsøyeblikk
84
222000
3000
å være lykkelige og givende del
04:00
in any woman'skvinnens life.
85
225000
2000
av enhver kvinnes liv.
04:02
But my joyfulgledelig periodperiode
86
227000
2000
Men min gledelige periode
04:04
was marredskjemmet by solemnhøytidelig and morbidsykelig thoughtstanker --
87
229000
5000
ble skjemmet av dystre og makabre tanker --
04:09
thoughtstanker of walking throughgjennom
88
234000
2000
tanken på å gå igjennom
04:11
the prison'sfengsel high-securityhøy sikkerhet deathdød rowrad,
89
236000
3000
fengslets høytsikrede avdeling for de dødsdømte,
04:14
as this was the only routerute
90
239000
2000
ettersom dette var en eneste veien
04:16
to take me to the makeshiftprovisorisk operatingdrifts roomrom.
91
241000
4000
til det provisoriske operasjonsrommet.
04:20
And at eachHver time,
92
245000
2000
Og hver gang,
04:22
I would feel the chillingkjøling staresstirrer
93
247000
3000
følte jeg de kjølige blikkene
04:25
of condemnedfordømt prisoners'innsatte eyesøyne followFølg me.
94
250000
4000
fra de dødsdømtes øyne følge meg.
04:29
And for two yearsår,
95
254000
2000
Og i to år
04:31
I struggledslet with the dilemmadilemma
96
256000
2000
slet jeg med dilemmaet
04:33
of wakingvåkne up at 4:30 am
97
258000
2000
med å våkne opp halv fire på morgenen
04:35
on a FridayFredag morningmorgen,
98
260000
2000
på en fredagsmorgen,
04:37
drivingkjøring to the prisonfengsel,
99
262000
2000
kjøre til fengslet,
04:39
gettingfår down, glovedhansker and scrubbedskilt,
100
264000
2000
få på operasjonsfrakk, hansker, og kirurgisk håndvask
04:41
readyklar to receivemotta the bodykropp
101
266000
3000
klar til å motta kroppen
04:44
of an executedhenrettet prisonerfange,
102
269000
2000
fra en henrettet fange,
04:46
removefjerne the organsorganer
103
271000
2000
fjerne organene
04:48
and then transporttransportere these organsorganer
104
273000
2000
og transportere disse organene
04:50
to the recipientmottakeren hospitalsykehus
105
275000
2000
til det mottagene sykehus
04:52
and then graftpode the giftgave of life
106
277000
3000
og transplantere livets gave
04:55
to a recipientmottakeren the samesamme afternoonettermiddag.
107
280000
3000
til en mottaker samme ettermiddag.
04:58
No doubttvil, I was informedinformert,
108
283000
2000
Det var ingen tvil at jeg ble informert,
05:00
the consentsamtykke had been obtainedinnhentet.
109
285000
3000
om at samtykke hadde blitt gitt.
05:06
But, in my life,
110
291000
2000
Men i mitt liv,
05:08
the one fulfillingoppfylle skillferdighet that I had
111
293000
5000
hadde den eneste givende evnen jeg hadde
05:13
was now invokingpåkalle feelingsfølelser of conflictkonflikt --
112
298000
4000
nå vekket en følelse av konflikt i meg--
05:17
conflictkonflikt rangingalt
113
302000
2000
konflikt som gikk fra
05:19
from extremeekstrem sorrowsorg and doubttvil at dawnsoloppgang
114
304000
4000
ekstrem sorg og tvil ved daggry
05:23
to celebratoryberømt joyglede
115
308000
2000
til feirende glede
05:25
at engraftingengrafting the giftgave of life at duskskumring.
116
310000
4000
ved å transplantere livets gave ved skumring.
05:29
In my teamteam,
117
314000
2000
I min gruppe,
05:31
the livesbor of one or two of my colleagueskollegaer
118
316000
3000
ble livet til en eller to av mine kolleger
05:34
were taintedskjemt by this experienceerfaring.
119
319000
3000
fordervet av denne opplevelsen.
05:37
Some of us maykan have been sublimatedsublimert,
120
322000
3000
Andre av oss kan ha blitt sublimert,
05:40
but really noneingen of us remainedforble the samesamme.
121
325000
4000
men ingen av oss ble egentlig den samme.
05:44
I was troubledurolig
122
329000
3000
Jeg var plaget
05:47
that the retrievalhenting of organsorganer from executedhenrettet prisonersfanger
123
332000
4000
av at innhøsting av organer fra henrettede innsatte
05:51
was at leastminst as morallymoralsk controversialkontroversielt
124
336000
3000
var minst like moralsk kontroversielt
05:54
as the harvestinghøsting of stemstilk cellsceller
125
339000
2000
som høsting av stamceller
05:56
from humanmenneskelig embryosembryo.
126
341000
3000
fra humane embryo.
05:59
And in my mindsinn,
127
344000
2000
Og i mine øyne,
06:01
I realizedrealisert as a surgicalkirurgisk pioneerPioneer
128
346000
3000
innså jeg at som en kirurgisk pionér
06:04
that the purposehensikt of my positionposisjon of influenceinnflytelse
129
349000
3000
at formålet med min stilling med innflytelse
06:07
was surelysikkert to speaksnakke up
130
352000
2000
var nettopp å snakke for
06:09
for those who have no influenceinnflytelse.
131
354000
3000
de som ikke har innflytelse.
06:12
It madelaget me wonderlure på
132
357000
2000
Det fikk meg til å lure på
06:14
if there could be a better way --
133
359000
2000
om det fantes en bedre måte --
06:16
a way to circumventomgå deathdød
134
361000
3000
en måte å omgå døden
06:19
and yetennå deliverlevere the giftgave of life
135
364000
2000
og samtidig levere livets gave
06:21
that mightkanskje exponentiallyeksponensielt impactinnvirkning
136
366000
3000
som eksponensielt kunne innvirke
06:24
millionsmillioner of patientspasienter worldwideverdensomspennende.
137
369000
3000
millioner av pasienter verden over.
06:28
Now just about that time,
138
373000
2000
Omkring på den tiden,
06:30
the practiceøve på of surgerykirurgi evolvedutviklet seg
139
375000
2000
utviklet det kirurgiske yrket seg
06:32
from bigstor to smallliten,
140
377000
2000
fra stort til lite,
06:34
from widebred openåpen incisionssnitt
141
379000
2000
fra store åpne kutt
06:36
to keyholenøkkelhullet proceduresprosedyrer,
142
381000
2000
til kikkhullskirurgi,
06:38
tinyliten incisionssnitt.
143
383000
2000
små kutt.
06:41
And in transplantationtransplantasjon, conceptsbegreper shiftedforskjøvet
144
386000
3000
Og innen transplantasjonsfaget, endret synet seg
06:44
from wholehel organsorganer to cellsceller.
145
389000
3000
fra hele organer til celler.
06:47
In 1988, at the UniversityUniversitetet of MinnesotaMinnesota,
146
392000
3000
i 1988, ved universitetet i Minnesota
06:50
I participateddeltok in a smallliten seriesserie
147
395000
3000
deltok jeg i en rekke
06:53
of wholehel organorgan pancreasbukspyttkjertel transplantstransplantasjoner.
148
398000
3000
hel-organ transplantasjoner av bukspyttkjertler.
06:56
I witnessedbevitnet the technicalteknisk difficultyvanskelighet.
149
401000
3000
Jeg bevitnet de tekniske vanskelighetene.
06:59
And this inspiredinspirert in my mindsinn
150
404000
2000
Og dette inspirerte i mitt sinn
07:01
a shiftskifte from transplantingtransplanterer wholehel organsorganer
151
406000
4000
en endring fra transplantasjon av hele organer
07:05
to perhapskanskje transplantingtransplanterer cellsceller.
152
410000
2000
til kanskje transplantasjon av celler.
07:07
I thought to myselfmeg selv,
153
412000
2000
Jeg tenkte for meg selv,
07:09
why not take the individualindividuell cellsceller
154
414000
3000
hvorfor ikke ta de individuelle cellene
07:12
out of the pancreasbukspyttkjertel --
155
417000
2000
ut av bukspyttkjertelen --
07:14
the cellsceller that secreteskiller insulininsulin to curekurere diabetesdiabetes --
156
419000
3000
cellene som sekreterer insulin for å kurere diabetes --
07:17
and transplanttransplantasjon these cellsceller? --
157
422000
3000
og transplantere disse cellene --
07:20
technicallyteknisk sett a much simplerenklere procedurefremgangsmåte
158
425000
2000
en teknisk mye enklere operasjon
07:22
than havingha to grapplegripe with the complexitieskompleksiteten
159
427000
3000
enn å måtte stri med vanskelighetene
07:25
of transplantingtransplanterer a wholehel organorgan.
160
430000
3000
med å transplantere et helt organ.
07:28
And at that time,
161
433000
2000
Og på den tiden
07:30
stemstilk cellcelle researchforskning
162
435000
2000
hadde stamcelleforskning
07:32
had gainedfikk momentummomentum,
163
437000
2000
fått vann på mølla,
07:34
followingfølgende the isolationisolasjon of the world'sVerdens first
164
439000
3000
etter isoleringen av verdens første
07:37
humanmenneskelig embryonicembryonale stemstilk cellsceller
165
442000
2000
humane embryonale stamcelle
07:39
in the 1990s.
166
444000
3000
på nittitallet.
07:42
The observationobservasjon that stemstilk cellsceller, as masterherre cellsceller,
167
447000
3000
Oppdagelsen at stamceller, som mesterceller,
07:45
could give risestige
168
450000
2000
kunne gi opphav
07:47
to a wholehel varietyvariasjon of differentannerledes cellcelle typestyper --
169
452000
2000
til en hel rekke forskjellige celletyper --
07:49
hearthjerte cellsceller, liverlever cellsceller,
170
454000
2000
hjerteceller, leverceller,
07:51
pancreaticbukspyttkjertelen isletHolme cellsceller --
171
456000
2000
langerhanske øyer --
07:53
capturedfanget the attentionoppmerksomhet of the mediamedia
172
458000
3000
grep oppmerksomheten til media
07:56
and the imaginationfantasi of the publicoffentlig.
173
461000
3000
og fantasien til publikum.
07:59
I too was fascinatedfascinert
174
464000
2000
Jeg ble også fascinert
08:01
by this newny and disruptiveforstyrrende cellcelle technologyteknologi,
175
466000
3000
av denne nye og banebrytende celleteknologien,
08:04
and this inspiredinspirert a shiftskifte in my mindsettankesett,
176
469000
3000
og dette inspirerte til en forandring i min tenkemåte
08:07
from transplantingtransplanterer wholehel organsorganer
177
472000
2000
fra å transplantere hele organer
08:09
to transplantingtransplanterer cellsceller.
178
474000
3000
til å transplantere celler.
08:12
And I focusedfokusert my researchforskning on stemstilk cellsceller
179
477000
3000
Så jeg fokuserte min forskning på stamceller
08:15
as a possiblemulig sourcekilde
180
480000
2000
som en mulig kilde
08:17
for cellcelle transplantstransplantasjoner.
181
482000
2000
til celletransplantasjon.
08:20
TodayI dag we realizeinnse
182
485000
2000
I dag vet vi
08:22
that there are manymange differentannerledes typestyper of stemstilk cellsceller.
183
487000
3000
at det er mange forskjellige typer stamceller.
08:25
EmbryonicEmbryonale stemstilk cellsceller
184
490000
2000
Embryonale stamceller
08:27
have occupiedokkupert centersenter stagescene,
185
492000
2000
har vært mest i vinden,
08:29
chieflyførst og fremst because of theirderes pluripotencypluripotency --
186
494000
4000
hovedsaklig på grunn av dens pluripotens --
08:33
that is theirderes easeletthet in differentiatingskille
187
498000
3000
det vil si, deres evne til å differensiere
08:36
into a varietyvariasjon of differentannerledes cellcelle typestyper.
188
501000
3000
til en rekke forskjellige celletyper.
08:40
But the moralmoralsk controversyKontrovers
189
505000
3000
Men, den moralske kontroversen
08:43
surroundingrundt embryonicembryonale stemstilk cellsceller --
190
508000
3000
som foregår rundt embryonale stamceller --
08:46
the factfaktum that these cellsceller are derivedavledet
191
511000
2000
det faktum at disse cellene kommer fra
08:48
from five-dayfem dager oldgammel humanmenneskelig embryosembryo --
192
513000
3000
fem dager gamle humane embryo --
08:51
has encouragedoppmuntret researchforskning
193
516000
2000
har oppmuntret til forskning
08:53
into other typestyper of stemstilk cellsceller.
194
518000
3000
på andre typer stamceller.
08:56
Now to the ridiculelatterliggjøre of my colleagueskollegaer,
195
521000
4000
Nå, til mine kollegers latterliggjøring,
09:00
I inspiredinspirert my lablab
196
525000
2000
inspirerte jeg min lab
09:02
to focusfokus on what I thought
197
527000
3000
til å fokusere på hva jeg trodde
09:05
was the mostmest non-controversialikke-kontroversielt sourcekilde of stemstilk cellsceller,
198
530000
4000
var den mest ikke-kontroversielle kilde for stamceller,
09:09
adiposeLiggende under adipose tissuevev, or fatfett, yes fatfett --
199
534000
3000
fettvev, eller fett, ja fett --
09:12
nowadaysnå for tiden availabletilgjengelig in abundantrikelig supplyforsyning --
200
537000
3000
som i disse dager er tilgjengelig i rikelige mengder --
09:16
you and I, I think, would be very happylykkelig to get ridkvitt of anywayuansett.
201
541000
4000
som jeg tror både du og jeg hadde blitt lykkelig for å bli kvitt uansett.
09:21
Fat-derivedFett avledet- stemstilk cellsceller
202
546000
2000
Fettderiverte stamceller
09:23
are adultvoksen stemstilk cellsceller.
203
548000
2000
er somatiske stamceller.
09:25
And adultvoksen stemstilk cellsceller
204
550000
2000
Og somatiske stamceller
09:27
are foundfunnet in you and me --
205
552000
2000
finnes i deg og meg --
09:29
in our bloodblod, in our bonebein marrowbenmarg,
206
554000
2000
i blodet vårt, i vår beinmarg,
09:31
in our fatfett, our skinhud and other organsorganer.
207
556000
3000
i vårt fettlager, vår hud og andre organer.
09:34
And as it turnssvinger out,
208
559000
2000
Og det viser seg,
09:36
fatfett is one of the bestbeste sourceskilder
209
561000
2000
at fett er en av de beste kildene
09:38
of adultvoksen stemstilk cellsceller.
210
563000
2000
til somatiske stamceller.
09:40
But adultvoksen stemstilk cellsceller
211
565000
2000
Men somatiske stamceller
09:42
are not embryonicembryonale stemstilk cellsceller.
212
567000
3000
er ikke embryonale stamceller.
09:45
And here is the limitationbegrensning:
213
570000
2000
Og der ligger begrensningen:
09:47
adultvoksen stemstilk cellsceller are matureeldre cellsceller,
214
572000
3000
somatiske stamceller er modnede celler,
09:50
and, like matureeldre humanmenneskelig beingsvesener,
215
575000
3000
og, som modne mennesker
09:53
these cellsceller are more restrictedbegrenset in theirderes thought
216
578000
3000
er disse cellene begrenset
09:56
and more restrictedbegrenset in theirderes behavioroppførsel
217
581000
3000
i deres tanker og mer begrenset i deres oppførsel
09:59
and are unableute av stand to give risestige
218
584000
2000
og er ikke i stand til å være opphav
10:01
to the widebred varietyvariasjon of specializedspesialisert cellcelle typestyper,
219
586000
3000
til de forskjellige spesialiserte celletypene
10:04
as embryonicembryonale stemstilk cellsceller [can].
220
589000
2000
som embryonale stamceller kan.
10:06
But in 2007,
221
591000
3000
Men i 2007 -
10:09
two remarkablebemerkelsesverdig individualsenkeltpersoner,
222
594000
3000
gjorde to bemerkelsesverdige personer
10:12
ShinyaShinya YamanakaYamanaka of JapanJapan
223
597000
2000
Shinya Yamanaka fra Japan
10:14
and JamieJamie ThomsonThomson of the UnitedUnited StatesStater,
224
599000
3000
og Jamie Thompson fra USA,
10:17
madelaget an astoundingforbløffende discoveryoppdagelse.
225
602000
3000
en forbløffende oppdagelse.
10:20
They discoveredoppdaget
226
605000
2000
De oppdaget
10:22
that adultvoksen cellsceller, takentatt from you and me,
227
607000
3000
at somatiske stamceller, tatt fra deg og meg,
10:25
could be reprogrammedomprogrammeres
228
610000
3000
kunne omprogrammeres
10:28
back into embryonic-likeembryonale-lignende cellsceller,
229
613000
2000
tilbake til embryonal-lignende celler
10:30
whichhvilken they termedkalt IPSIPS cellsceller,
230
615000
3000
som de kalte iPS-celler
10:33
or inducedindusert pluripotentpluripotent stemstilk cellsceller.
231
618000
5000
eller induserte pluripotente stamceller.
10:38
And so guessGjett what,
232
623000
2000
Og gjett hva som skjer,
10:40
scientistsforskere around the worldverden and in the labslaboratorier
233
625000
3000
vitenskapsmenn verden over og i laboratoriene
10:43
are racingRacing
234
628000
2000
konkurrerer
10:45
to convertkonvertere agingaldring adultvoksen cellsceller --
235
630000
3000
om å omdanne aldrede somatiske celler --
10:48
agingaldring adultvoksen cellsceller from you and me --
236
633000
2000
aldrede somatiske celler fra deg og meg --
10:50
they are racingRacing to reprogramomprogrammere these cellsceller
237
635000
3000
de konkurrerer om å reprogrammere disse cellene
10:53
back into more usefulnyttig IPSIPS cellsceller.
238
638000
4000
tilbake til mer nyttige iPS-celler.
10:58
And in our lablab,
239
643000
2000
Og i vår lab,
11:00
we are focusedfokusert on takingta fatfett
240
645000
2000
fokuserer vi på å bruke fett
11:02
and reprogrammingomprogrammering
241
647000
2000
og omprogrammere
11:04
moundshauger of fatfett
242
649000
2000
haugevis av fett
11:06
into fountainsfontener of youthfulungdommelig cellsceller --
243
651000
4000
til kilder av ungdommelige celler --
11:10
cellsceller that we maykan use
244
655000
2000
celler som vi kan nytte
11:12
to then formskjema other,
245
657000
2000
til å danne andre,
11:14
more specializedspesialisert, cellsceller,
246
659000
2000
mer spesialiserte celler,
11:16
whichhvilken one day maykan be used as cellcelle transplantstransplantasjoner.
247
661000
3000
som en dag kan bli brukt som celletransplantater.
11:20
If this researchforskning is successfulvellykket,
248
665000
3000
Hvis denne forskningen lykkes,
11:23
it maykan then reduceredusere the need
249
668000
3000
vil den kunne redusere behovet
11:26
to researchforskning and sacrificeofre
250
671000
2000
for forskning på, og ofre
11:28
humanmenneskelig embryosembryo.
251
673000
3000
humane embryo.
11:32
IndeedFaktisk, there is a lot of hypesprøytenarkoman, but alsoogså hopehåp
252
677000
3000
Riktignok er det mye opphausing, men også håp
11:35
that the promiselove of stemstilk cellsceller
253
680000
2000
om at lovnaden om at stamceller
11:37
will one day providegi curesbotemidler
254
682000
2000
en dag vil kurere
11:39
for a wholehel rangeområde of conditionsforhold.
255
684000
2000
en hel rekke tilstander.
11:41
HeartHjerte diseasesykdom, strokehjerneslag, diabetesdiabetes,
256
686000
3000
Hjertesykdommer, hjerneslag, diabetes,
11:44
spinalspinal cordledning injuryskade, muscularmuskel dystrophyDystrophy,
257
689000
2000
ryggmargsskader, muskeldystrofi,
11:46
retinalretinal eyeøye diseasessykdommer --
258
691000
3000
øyesykdommer;
11:49
are any of these conditionsforhold
259
694000
2000
er noen av disse tilstandene
11:51
relevantaktuell, personallypersonlig, to you?
260
696000
3000
personlig relevant for deg?
11:54
In MayMai 2006,
261
699000
3000
I mai 2006
11:57
something horriblefryktelig happenedskjedde to me.
262
702000
3000
skjedde noe forferdelig meg.
12:00
I was about to startstart a roboticrobot operationoperasjon,
263
705000
2000
Jeg skulle til å starte en robotisk operasjon,
12:02
but steppingstepping out of the elevatorHeis
264
707000
2000
men da jeg steg ut av heisen
12:04
into the brightlys and glaringskjærende lightslys of the operatingdrifts roomrom,
265
709000
3000
til de skinnende og skjærende lampene i operasjonsrommet,
12:07
I realizedrealisert
266
712000
2000
gikk det opp for meg
12:09
that my left visualvisuell fieldfelt
267
714000
2000
at mitt venstre synsfelt
12:11
was fastfort collapsingskjule into darknessmørke.
268
716000
3000
kollapset raskt inn i mørket.
12:14
EarlierTidligere that weekuke,
269
719000
2000
Tidligere den uken,
12:16
I had takentatt a ratherheller hardhard knockslå
270
721000
2000
hadde jeg fått et ganske hardt slag
12:18
duringi løpet av latesent springvår skiingstå på ski -- yes, I fellfalt.
271
723000
3000
sent på våren på ski -- ja, jeg falt.
12:21
And I startedstartet to see floatersflytere and starsstjerner,
272
726000
2000
Og jeg begynte å se flyvende fluer og
12:23
whichhvilken I casuallyuformelt dismissedavvist
273
728000
2000
stjerner, noe jeg avslappet avviste
12:25
as too much high-altitudehøytliggende sunsol exposureeksponering.
274
730000
3000
på grunn av for lang eksponering i høyden og i sola.
12:28
What happenedskjedde to me
275
733000
2000
Det som skjedde med meg
12:30
mightkanskje have been catastrophickatastrofal,
276
735000
2000
kunne ha vært katastrofalt,
12:32
if not for the factfaktum
277
737000
2000
hvis det ikke var for det at
12:34
that I was in reachå nå of good surgicalkirurgisk accessadgang.
278
739000
2000
jeg var i nærheten av god kirurgisk behandling.
12:36
And I had my visionsyn restoredgjenopprettet,
279
741000
2000
Og jeg fikk synet mitt tilbake,
12:38
but not before a prolongedlangvarig periodperiode of convalescencerekonvalesens --
280
743000
3000
men ikke før etter en forlenget periode med rekonvalesens --
12:41
threetre monthsmåneder --
281
746000
2000
tre måneder --
12:43
in a headhode down positionposisjon.
282
748000
2000
i en posisjon med hodet ned.
12:45
This experienceerfaring
283
750000
2000
Denne erfaringen
12:47
taughtundervist me to empathizevise empati more with my patientspasienter,
284
752000
3000
lærte meg å empatisere mer med mine pasienter,
12:50
and especiallyspesielt those with retinalretinal diseasessykdommer.
285
755000
3000
spesielt de med øyesykdommer.
12:54
37 millionmillion people worldwideverdensomspennende
286
759000
2000
37 millioner mennesker verden over
12:56
are blindblind,
287
761000
2000
er blinde,
12:58
and 127 millionmillion more
288
763000
3000
og 127 millioner flere
13:01
sufferlide from impairedhemmet visionsyn.
289
766000
3000
lider av nedsatt syn.
13:04
StemStammen cell-derivedcelle avledet- retinalretinal transplantstransplantasjoner,
290
769000
3000
Stamcelle-deriverte retinal transpantat,
13:07
now in a researchforskning phasefase,
291
772000
2000
nå på grunnforskningsfasen,
13:09
maykan one day restorerestaurere visionsyn,
292
774000
2000
kan en dag gjenopprette synet,
13:11
or partdel visionsyn,
293
776000
2000
eller delvis syn,
13:13
to millionsmillioner of patientspasienter with retinalretinal diseasessykdommer worldwideverdensomspennende.
294
778000
4000
til millioner av pasienter med øyensykdommer verden over.
13:17
IndeedFaktisk, we livebo
295
782000
2000
Riktignok lever vi
13:19
in bothbåde challengingutfordrende
296
784000
2000
i både utfordrende
13:21
as well as excitingspennende timesganger.
297
786000
3000
så vel som spennende tider.
13:25
As the worldverden populationbefolkning agesaldre,
298
790000
3000
Mens verdensbefolkningen eldres,
13:28
scientistsforskere are racingRacing
299
793000
2000
konkurrerer vitenskapsmenn
13:30
to discoveroppdage newny waysmåter
300
795000
2000
om å oppdage nye måter
13:32
to enhanceforbedre the powermakt of the bodykropp
301
797000
2000
å styrke kroppens evne til å
13:34
to healhelbrede itselfseg selv throughgjennom stemstilk cellsceller.
302
799000
3000
helbrede seg selv gjennom stamceller.
13:37
It is a factfaktum
303
802000
2000
Man vet at
13:39
that when our organsorganer or tissuesvev are injuredskadet,
304
804000
3000
når våre organer blir skadet,
13:42
our bonebein marrowbenmarg
305
807000
2000
vil benmargen
13:44
releasesutgivelser stemstilk cellsceller
306
809000
2000
frigjøre stamceller
13:46
into our circulationsirkulasjon.
307
811000
2000
i blodomløpet.
13:48
And these stemstilk cellsceller
308
813000
2000
Og disse stamcellene
13:50
then floatdupp in the bloodstreamblodet
309
815000
2000
flyter så i blodstrømmen
13:52
and honeBryne in to damagedskadet organsorganer
310
817000
3000
og peiler seg inn på skadde organer
13:55
to releaseutgivelse growthvekst factorsfaktorer
311
820000
2000
for å frigjøre veksktfaktorer
13:57
to repairreparere the damagedskadet tissuevev.
312
822000
2000
som utbedrer det skadede vevet.
13:59
StemStammen cellsceller maykan be used as buildingbygning blocksblokker
313
824000
3000
Stamceller kan brukes som byggestener
14:02
to repairreparere damagedskadet scaffoldsstillaser withininnenfor our bodykropp,
314
827000
4000
til å utbedre skadede strukturer i vår kropp,
14:06
or to providegi newny liverlever cellsceller
315
831000
2000
eller danne nye leverceller
14:08
to repairreparere damagedskadet liverlever.
316
833000
3000
for å utbedre skadet lever.
14:11
As we speaksnakke, there are 117 or so clinicalklinisk trialsprøvelser
317
836000
3000
Akkurat nå er det omkring 117 kliniske studier
14:14
researchingforsker the use of stemstilk cellsceller
318
839000
3000
som forsker på bruken av stamceller
14:17
for liverlever diseasessykdommer.
319
842000
2000
på leversykdommer.
14:19
What liesligger aheadfremover?
320
844000
2000
Hva er så det neste?
14:21
HeartHjerte diseasesykdom
321
846000
2000
Hjertesykdommer
14:23
is the leadingledende causeårsaken of deathdød worldwideverdensomspennende.
322
848000
2000
er den ledende dødsårsak verden over.
14:25
1.1 millionmillion AmericansAmerikanere
323
850000
2000
1,1 millioner amerikanere
14:27
sufferlide hearthjerte attacksangrep yearlyårlig.
324
852000
3000
lider av hjerteinfarkt årlig.
14:30
4.8 millionmillion
325
855000
2000
4,8 millioner
14:32
sufferlide cardiachjerte failuresvikt.
326
857000
2000
lider av hjertesvikt.
14:34
StemStammen cellsceller maykan be used
327
859000
2000
Stamceller kan brukes
14:36
to deliverlevere growthvekst factorsfaktorer
328
861000
2000
til å levere vekstfaktorer
14:38
to repairreparere damagedskadet hearthjerte musclemuskel
329
863000
2000
for å utbedre skadde hjertemuskler
14:40
or be differentiateddifferensiert
330
865000
2000
eller differensieres
14:42
into hearthjerte musclemuskel cellsceller
331
867000
2000
til nye hjertemuskelceller
14:44
to restorerestaurere hearthjerte functionfunksjon.
332
869000
2000
for å gjenopprette hjertefunksjonen.
14:46
There are 170 clinicalklinisk trialsprøvelser
333
871000
3000
Det fins 170 kliniske forsøk
14:49
investigatingundersøker the rolerolle of stemstilk cellsceller in hearthjerte diseasesykdom.
334
874000
4000
som studerer rollen til stamceller i hjertesykdommer.
14:53
While still in a researchforskning phasefase,
335
878000
3000
Mens fortsatt på grunnforskningsfasen,
14:56
stemstilk cellsceller maykan one day heraldHerald
336
881000
3000
kan stamceller en dag bli forløperen til
14:59
a quantumquantum leaphoppe in the fieldfelt of cardiologyCardiology.
337
884000
3000
et kvantesprang innen kardiologi.
15:03
StemStammen cellsceller providegi hopehåp for newny beginningsbegynnelse --
338
888000
3000
Stamceller gir håp til en en ny begynnelse --
15:06
smallliten, incrementaltrinnvis stepstrinn,
339
891000
3000
små, trinnvise steg,
15:09
cellsceller ratherheller than organsorganer,
340
894000
3000
celler fremfor organer,
15:12
repairreparere ratherheller than replacementerstatning.
341
897000
3000
utbedring fremfor utskifting.
15:15
StemStammen cellcelle therapiesterapi
342
900000
3000
Stamcelleterapi
15:18
maykan one day reduceredusere the need for donordonor organsorganer.
343
903000
4000
kan en dag redusere behovet for organdonorer.
15:22
PowerfulKraftig newny technologiesteknologier
344
907000
2000
Kraftige nye teknologier
15:24
always presentnåværende enigmasgåter.
345
909000
2000
vil alltid gi nye gåter.
15:26
As we speaksnakke,
346
911000
2000
Akkurat nå, er verdens
15:28
the world'sVerdens first humanmenneskelig embryonicembryonale stemstilk cellcelle trialprøve for spinalspinal cordledning injuryskade
347
913000
3000
første kliniske forsøk på humane embryonale stamceller for ryggmargsskader
15:31
is currentlyfor tiden underwayi gang
348
916000
2000
nå underveis
15:33
followingfølgende the USFDAUSFDA approvalgodkjenning.
349
918000
3000
etter godkjennelse fra USFDA.
15:36
And in the U.K.,
350
921000
2000
Og i Storbritannia,
15:38
neuralnevrale stemstilk cellsceller to treatbehandle strokehjerneslag
351
923000
2000
blir nevralestamceller for å behandle hjerneslag
15:40
are beingå være investigatedforsket in a phasefase one trialprøve.
352
925000
3000
studert i en klinisk fase I studie.
15:44
The researchforskning successsuksess that we celebratefeire todayi dag
353
929000
3000
Den forskningsuksessen som vi feirer i dag
15:47
has been madelaget possiblemulig
354
932000
2000
har blitt muliggjort
15:49
by the curiositynysgjerrighet and contributionbidrag and commitmentforpliktelse
355
934000
4000
av den nysgjerrigheten og bidraget og engasjementet
15:53
of individualindividuell scientistsforskere
356
938000
2000
av individuelle vitenskapsmenn
15:55
and medicalmedisinsk pioneerspionerer.
357
940000
2000
og medisinske pionerer.
15:57
EachHver one has his storyhistorie.
358
942000
3000
Hver en har sin fortelling
16:00
My storyhistorie has been about my journeyreise
359
945000
3000
Min fortelling har vært om min reise
16:03
from organsorganer to cellsceller --
360
948000
2000
fra organer til celler --
16:05
a journeyreise throughgjennom controversyKontrovers,
361
950000
2000
en reise gjennom kontrovers,
16:07
inspiredinspirert by hopehåp --
362
952000
2000
inspirert av håp --
16:09
hopehåp that, as we agealder,
363
954000
3000
håpet om at mens vi eldres,
16:12
you and I maykan one day celebratefeire longevitylevetid
364
957000
3000
kan du og jeg en dag feire et langt liv
16:15
with an improvedforbedret qualitykvalitet of life.
365
960000
2000
med en forbedret livskvalitet.
16:17
Thank you.
366
962000
2000
Takk.
Translated by Kim Stiberg
Reviewed by Martin Hassel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com