ABOUT THE SPEAKER
Adam Ostrow - Journalist
As editor in chief at Mashable, Adam Ostrow covers the tech, trends and people driving the evolution of the Web.

Why you should listen

Adam Ostrow is a new media entrepreneur and commentator. As editor in chief at Mashable, he is responsible for the editorial management and direction of one of the most widely read independent news sites in the world, covering the latest technologies, trends, and individuals driving the current evolution of the Web.

Since joining Mashable in 2007, Ostrow has contributed more than 2,500 articles, and under his leadership the site’s audience has grown more than tenfold to 13 million unique visitors per month, with more than 3.6 million followers across social media sites as of June 2011.

Ostrow has been frequently quoted by numerous mainstream media outlets including The New York Times, The Wall Street Journal, The Washington Post, USA Today and The Times of London among others. He is a frequent guest on CNN, Bloomberg and NPR.

More profile about the speaker
Adam Ostrow | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Adam Ostrow: After your final status update

Adam Ostrow: Pasi te rinovosh statusin final

Filmed:
1,280,208 views

Shume prej nesh jane te pranishem ne mediat sociale -- dhe kane nje personalitet virtual te realizuar nga perditesimi i statuseve, tweeteve dhe lidhjeve, te ruajtura ne kete re. Adam Ostrow ben nje pyetje te rendesishme: Cfare ndodh me kete personalitet pas vdekjes tende? A mund ai.... te jetoje akoma?
- Journalist
As editor in chief at Mashable, Adam Ostrow covers the tech, trends and people driving the evolution of the Web. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
By the end of this year,
0
0
2000
Deri ne fund te ketij viti,
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
2000
3000
do te kete rreth nje miliard njerez ne kete planet
00:20
that actively use social networking sites.
2
5000
2000
qe perdorin faqet e rrjeteve sociale ne menyre aktive.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
7000
2000
Gjeja qe te gjithe keto kane te perbashket
00:24
is that they're going to die.
4
9000
3000
eshte qe ato do te vdesin.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
12000
3000
Nderkohe qe ky mund te duket nje mendim i frikshem,
00:30
I think it has some really profound implications
6
15000
2000
une mendoj se ka disa implikime vertete te thella
00:32
that are worth exploring.
7
17000
2000
qe jane te vlefshme per ti zbuluar.
00:34
What first got me thinking about this
8
19000
3000
Ajo cfare me beri mua ne fillim te mendoj rreth kesaj
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
22000
3000
ishte publikim ne nje blog i shkruar disa muaj me pare nga Derek K. Miller,
00:40
who was a science and technology journalist
10
25000
3000
qe ishte nje gazetar shkence dhe teknologjie
00:43
who died of cancer.
11
28000
2000
qe vdiq nga kanceri.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
30000
3000
Miller ikerkoi familjes dhe miqve te tij te shkruanin nje shpallje
00:48
that went out shortly after he died.
13
33000
2000
qe u publikua pak pasi ai kish vdekur.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
35000
2000
Ja cfare shkruajti ai duke filluar nga fillimi.
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
37000
2000
Ai tha, "Ja. Une jam i vdekur,
00:54
and this is my last post to my blog.
16
39000
2000
dhe ky eshte postimi im i fundit ne blogun tim.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
41000
3000
Perpara, une kerkova qe ne momentin qe trupi im do te vdese
00:59
from the punishments of my cancer,
18
44000
2000
nga denimi i kancerit,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
46000
3000
familja dhe miqte e mi te publikojne kete mesazh qe une kam shkruar --
01:04
the first part of the process
20
49000
2000
qe do te jete pjesa e pare e procesit
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
51000
3000
te kthimit te kesaj faqeje aktive ne nje arkiv."
01:09
Now, while as a journalist,
22
54000
2000
Nderkohe qe si gazetar,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
56000
2000
arkivat e Millerit mund te jene shkruar me mire
01:13
and more carefully curated than most,
24
58000
2000
dhe ruajtur me me kujdes, se shumica,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
60000
2000
fakti eshte qe ne te gjithe sot
01:17
are creating an archive
26
62000
2000
kemi krijuar nje arkiv
01:19
that's something completely different
27
64000
2000
qe eshte dicka komplet e ndryshme
01:21
than anything that's been created
28
66000
2000
nga cdo gje qe eshte krijuar
01:23
by any previous generation.
29
68000
2000
nga cdo brez i meparshem.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
70000
2000
Konsideroni per pak minuta disa statistika.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
72000
2000
Deri tani jane 48 ore video
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
74000
3000
qe vendosen ne YouTube cdo minute.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
77000
4000
Jane 200 milion Tweets qe postohen cdo dite.
01:36
And the average Facebook user
34
81000
3000
Dhe mesatarja e perdoruesve te Facebook
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
84000
4000
krijon 90 pjese te permbajtjes cdo muaj.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
88000
3000
Keshtu qe kur mendoni rreth prinderve ose gjysherve tuaj,
01:46
at best they may have created
37
91000
2000
me e mira qe mund te kene krjuar
01:48
some photos or home videos,
38
93000
2000
jane disa foto ose vidio shtepie,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
95000
3000
ose ndonje ditar qe mund te gjendet ne ndonje kuti.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
98000
3000
Por sot ne te gjithe jemi duke krijuar kete arkiv dixhital teper te pasur
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
101000
2000
qe do te jetoje ne re ne nje kohe te pacaktuar,
01:58
years after we're gone.
42
103000
2000
vite pasi ne jemi larguar.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
105000
3000
Dhe une mendoj qe do te krijoje disa mundesi teper intriguese
02:03
for technologists.
44
108000
2000
per teknologet.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
110000
2000
Per te qene te qarte, une jam gazetar dhe jo teknolog,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
112000
2000
dhe me pak fjale ajo qe dua te bej
02:09
is paint a picture
47
114000
2000
eshte te pikuroj tablone
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
116000
3000
sesi e tashmja dhe e ardhmja do te duken.
02:14
Now we're already seeing some services
49
119000
2000
Tashme jemi duke pare disa sherbime
02:16
that are designed to let us decide
50
121000
2000
qe jane te dizenjuara per te na lene neve per te vendosur
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
123000
3000
se cfare ndodh me profilet online dhe llogarite tona te mediave sociale
02:21
after we die.
52
126000
2000
pasi vdesim.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
128000
2000
Njera prej tyre ne fakt, shume e pershtatshme,
02:25
found me when I checked into a deli
54
130000
2000
me kapi kur klikova mbi "gjysem te gatshme"
02:27
at a restaurant in New York
55
132000
2000
ne nje restorant ne New York
02:29
on foursquare.
56
134000
3000
mbi katror.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
137000
2000
(Regjistrim) Adam Ostrow: Pershendetje.
02:34
Death: Adam?
58
139000
2000
Vdekja: Adam?
02:36
AO: Yeah.
59
141000
2000
AO: Po.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
143000
3000
Vdekja: Vdekja mund te te kapi kudo, ne cdo kohe,
02:41
even at the Organic.
61
146000
3000
edhe tek restorante Organike.
02:44
AO: Who is this?
62
149000
2000
AO: Kush eshte?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
151000
3000
Vdekja: Shko tek ifidie.net
02:49
before it's too late.
64
154000
2000
perpara se te jete teper vone.
02:51
(Laughter)
65
156000
2000
(Qeshje)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
158000
2000
Adam Ostrow: Pak ngjethese, apo jo?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
160000
2000
Pra, ky sherbim ben, qe, pak a shume
02:57
is let you create a message or a video
68
162000
2000
te lejon te krijosh nje mesazh ose nje vidio
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
164000
3000
qe mund te te postohet ne Facebook pasi vdes.
03:02
Another service right now
70
167000
2000
Nje sherbim tjeter tani
03:04
is called 1,000 Memories.
71
169000
2000
quhet 1000 Kujtimet.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
171000
2000
Kjo te lejon te krijosh nje dedikim online personave tuaj te dashur,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
173000
3000
duke e kompletuar me foto, vidio dhe histori
03:11
that they can post after you die.
74
176000
3000
qe do te postohen pasi vdes.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
179000
3000
Ajo qe do te vije me pas eshte shume me interesante.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
182000
3000
Shume prej jush jane te familjarizuar me Deb Roy
03:20
who, back in March,
77
185000
2000
qe, ne Mars,
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
187000
4000
demonstroi sesi ishte ne gjendje per te analizuar me shume se 90,000 ore vidio shtepie.
03:26
I think as machines' ability
79
191000
2000
Une mendoj sesi aftesite e makinave
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
193000
2000
per te kuptuar gjuhen njerezore dhe procesuar sasi te medha te dhenash
03:30
continues to improve,
81
195000
2000
vazhdojne te permiresohen,
03:32
it's going to become possible
82
197000
2000
do te filloje te behet e mundur
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
199000
2000
analizimi i te gjithe jetes me vleren e permbajtjes --
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
201000
3000
ne Tweeter, fotot, vidiot, postimet ne blog --
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
204000
2000
qe ne jemi duke prodhuar ne nje numer kaq te madh.
03:41
And I think as that happens,
86
206000
2000
Dhe une mendoj qe nderkohe qe kjo ndodh,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
208000
3000
do te filloje te behet e mundur per personalitetet tona dixhitale
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
211000
3000
per te vazhduar per te ndervepruar ne boten tone reale per nje kohe te gjate pasi ne nuk jemi me
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
214000
3000
ne saje te pafundesise te shumte se permbajtjes qe ne kemi krijuar
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
217000
3000
dhe aftesise teknologjike qe te beje ndenjat pjese te te gjithe kesaj.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
220000
3000
Tani do te fillojme te shohim ketu me shume ekperimente.
03:58
One service called My Next Tweet
92
223000
2000
Nje sherbim quhet Tweet im tjeter
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
225000
3000
duke analizuar te gjithe nivelin tend te Twitter, cdo gje e publikuar ne Twitter,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
228000
3000
per te bere disa parashikime se cfare mund te thonit mbas.
04:06
Well right now, as you can see,
95
231000
2000
Tani, ashtu sic mund ta shihni
04:08
the results can be somewhat comical.
96
233000
2000
rezultatet mund te jene pak a shume qesharake.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
235000
2000
Ju mund ta imagjinoni sesi dicka si kjo mund te duket
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
237000
2000
ne 5, 10 ose 20 vjet,
04:14
as our technical capabilities improve.
99
239000
3000
ashtu sikunder aftesite tona teknike te permiresuara.
04:17
Taking it a step further,
100
242000
2000
Duke bere nje hap perpara,
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
244000
2000
laboratori i medias MIT eshte duke punuar mbi robotet
04:21
that can interact more like humans.
102
246000
3000
qe mund te bashkeveprojne me shume si njerezore.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
249000
2000
Po cfare ndodh nese keto robote jane te afte te bashkeveprojne
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
251000
3000
bazuar ne karakteristikat unike te nje personi specifik
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
254000
2000
bazuar ne permbajtjen e qindra - mijera pjeseve
04:31
that person produces in their lifetime?
106
256000
3000
qe personat prodhojne ne jeten e tyre?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
259000
2000
Me ne fund, mendo per kete skene te famshme
04:36
from election night 2008
108
261000
2000
nga nata e zgjedhjeve te 2008
04:38
back in the United States,
109
263000
2000
ne Shtetet e Bashkuara,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
265000
2000
ku CNN projektoi drejtperdrejte nje hologram
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
267000
2000
te nje artisti hip hop, "Will.i.am" ne studion e tyre
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
269000
3000
per nje interviste me Anderson Cooper.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
272000
2000
Dhe sikur ne te ishim te afte per ta perdorur te njejten lloj teknologjie
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
274000
4000
per te projektuar nje perfaqesim te personave tone te dashur ne dhomen tone te ndenjes --
04:53
interacting in a very lifelike way
115
278000
2000
duke ndervepruar ne nje menyre shume te gjalle
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
280000
3000
bazuar ne te gjithe permbajtjen qe krijuan nderkohe qe ishin gjalle?
04:58
I think that's going to become completely possible
117
283000
3000
Une mendoj qe do te behet plotesisht i mundur
05:01
as the amount of data we're producing
118
286000
2000
si dhe sasia e te dhenave qe ne jemi duke prodhuar
05:03
and technology's ability to understand it
119
288000
2000
dhe aftesise teknologjike per ta kuptuar ate
05:05
both expand exponentially.
120
290000
3000
te dyja te zgjeruara ne menyre eksponenciale.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
293000
2000
Si pefundim, une mendoj qe ne te gjithe duhet te mendojme nese
05:10
is if we want that to become our reality --
122
295000
2000
kjo gje duam qe te behet realiteti jone --
05:12
and if so,
123
297000
2000
dhe nese eshte keshtu,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
299000
3000
cfare nenkupton per nje perkufizim te jetes dhe cdo gjeje qe vjen pas kesaj.
05:17
Thank you very much.
125
302000
2000
Shume faleminderit.
05:19
(Applause)
126
304000
4000
(Duartrokitje)
Translated by Amantia Gjikondi
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Ostrow - Journalist
As editor in chief at Mashable, Adam Ostrow covers the tech, trends and people driving the evolution of the Web.

Why you should listen

Adam Ostrow is a new media entrepreneur and commentator. As editor in chief at Mashable, he is responsible for the editorial management and direction of one of the most widely read independent news sites in the world, covering the latest technologies, trends, and individuals driving the current evolution of the Web.

Since joining Mashable in 2007, Ostrow has contributed more than 2,500 articles, and under his leadership the site’s audience has grown more than tenfold to 13 million unique visitors per month, with more than 3.6 million followers across social media sites as of June 2011.

Ostrow has been frequently quoted by numerous mainstream media outlets including The New York Times, The Wall Street Journal, The Washington Post, USA Today and The Times of London among others. He is a frequent guest on CNN, Bloomberg and NPR.

More profile about the speaker
Adam Ostrow | Speaker | TED.com