ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.

Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.

She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speaker
Kate Hartman | Speaker | TED.com
TED2011

Kate Hartman: The art of wearable communication

Kate Hartman: Arti i komunikimit qe vishet

Filmed:
969,380 views

Artistja Kate Harman perdor veshje me perdorim elektronik per te zbuluar se si ne komunikojme, me veten tone dhe me boten. Ne kete bisesede qe provokon mendime, ajo na tregon" Kapelen fol me vete", "Zemren me ajer", "Kostumin per akullnaja", dhe pajisje tjera te pa para.
- Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
Quhem Kate Harman.
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
Dhe mua me pelqen te bej pajisje
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
qe funksionojne me menyrat
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
qe na lidhin dhe komunikojme.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
Keshtu qe une jam me se shumti e interesuar se si ne, si njerez,
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
lidhemi me veten tone, me njeri-tjetrin
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
dhe me boten perreth nesh.
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
( Te qeshura )
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
Sa per t'ju thene pak reth kontekstit,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
sic tha June, une jam nje artiste, nje teknologe dhe edukatore.
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
Jam mesime per informatike fizike
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
dhe elektroniken qe mund te vishet.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
Dhe shume nga ajo qe bej une ose vishet ose
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
ose disi lidhet me formen njerzore.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
Dhe keshu sa here qe flas rreth asaj qe une bej,
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
une menjhere flas per
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
arsyen perse trupat kane rendesi.
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
Dhe eshte shume e thjeshte.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
Cdonjeri ka nje te tile -- te gjithe ju.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
Une mund t'ju garantoj, cdo njeri ne kete dhome,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
te gjithe ju atje, ju ne karriget e rehatshme,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
ju te ulur siper me laptope --
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
ne te gjithe kemi trupa.
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
Mos u turperoni.
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
Eshte dicka qe ne te gjithe e kemi te perbashket
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
dhe ato veprojne si kontakti jone primar per boten.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
Dhe keshtu duke punuar si nje disenjator interaktiv,
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
ose si nje artist qe merret me pjesemarrjen --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
duke krijuar gjera qe i ben jetike, rreth formes njerzore --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
eshte vertet hapesire e fuqishme per te punuar ne te.
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
Keshtu, ne punen time,
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
une perdor nje game te gjere materialesh dhe veglash.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
Keshtu une komunikoj permes cdo gjeje nga radiomarresit
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
deri tek gypat dhe tubat plastik.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
Dhe qe t'u tregoj rreth gjerave qe une krijoj,
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
pjesa me e lehte per te filluar tregimin
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
eshte me nje kapele.
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
Kjo filloi disa vite me pare,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
nje nate vone kur une isha ne metro, duke shkuar ne shtepi,
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
dhe po mendoja.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
Dhe kam tendence te jem nje person qe mendon shume dhe flet shume pak .
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
Dhe keshtu po mendoja si to te ishte mire
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
sikur te merrja te gjithe keto zhurma --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
gjithe keto zera te mendimeve ne koken time --
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
sikur te mundja fizikish t'i nxirrja ato
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
dhe t'i nxirrja ne ate lloj forme
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
qe do te mund t'i ndaja me dike tjeter.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
Dhe keshtu shkova ne shpi, dhe bera nje prototip te kesaj kapele.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
Dhe e quajta ate Kapelja Peshperitese,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
sepse nxirrte zhurma pershperitese
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
qe ishin disi te lidhura me ty,
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
por qe ti nuk mund t'i shkepusje ato
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
dhe t'i ndaje me dike tjeter.
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
( Te qeshura )
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
Keshtu une bej edhe kapela tjera.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
Kjo quhet Kapelja Fol me Veten.
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
( Te qeshura )
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
Eshte mjaft vete-shpjeguese.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
Fizikisht ndan hapesiren per bisede per ne.
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
Dhe kur ti flet me ze te larte,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
tingulli i zerit tend aktualisht kthehet prapa ne veshet e tu.
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
( Te qeshura )
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
Dhe keshtu kur une bej keto gjera,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
nuk eshte aq shume per objektin sa
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
hapesiren negative rreth objektit.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
Cfare ndodh kur nje person e vendos kete gje ne koke ?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
Cfare lloj eksperience kane ata?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
Dhe si transformohen ata duke e veshur ate?
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
Shume nga keto pajisje
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
me te vertete fokusohen ne menyren se si komunikojme me veten.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
Kjo pajisje quhet Gut Listener (Degjues i brendshem).
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
Dhe eshte mje mjet
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
qe aktualisht i mundeson nje njeriu
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
te degjojr organet e tij te brendshme.
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
( Te qeshura )
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
Dhe disa nga keto gjera
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
me shume kane te bejne me shprehjen dhe komunikimin.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
Dhe keshtu Zemra e mbushur ajer
03:50
is an external organ
78
215000
2000
eshte nje organ i jashtem
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
qe mund te perdoret nga ai qe e vesh te shprehi vetveten.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
Keshu ata mund ta fryjne dhe ta shfryjne ate
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
varesisht nga emocionet e tyre.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
Keshtu ata mund te shprehin cdo gje nga admirimi deri tek lakmia
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
ankthi dhe shqetesimi.
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
( Te qeshura)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
Dhe disa nga keto kane per qellim
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
qe te ndermjetesojne mes eksperiencave.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
Keshtu Jokomunikuesi eshte nje vegel per argumente.
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
( Te qeshura )
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
Dhe aktualisht pranon nje shkembim emocional te forte,
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
dhe sherben per te absorbuar
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
specifikimin e fjaleve qe trasmetohen.
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
( Te qeshura )
04:31
And in the end,
93
256000
2000
Dhe ne fund,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
dhe disa nga keto gjera veprojne si ftesa.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
Keshtu Veshi i lakuar nxjerr dicka jashte
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
ne menyre qe dikush te mund te kapi veshin tend
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
dhe te thote ate qe ka per te thene.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
Edhe pse jam shume interesuar ne marrdhenien
04:44
between people,
99
269000
2000
midis njerezve,
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
une gjithashtu e konsideroj menyren
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
se si krijojme lidhje me boten rreth nesh.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
Dhe kur fillova te jetoja ne New York City para disa vitesh,
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
mendoja shume per
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
format arkitekturale qe me rrethonin
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
dhe se si do doja te lidhesha me mire me ato.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
Dhe mendova, "Hej!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
Ndoshta nese dua te lidhem me shume me muret,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
ndoshta duhet te jem me shume sikurse muri."
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
Keshtu krijova nje mur veshes
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
qe do te mund ta vishja si cante prapa shpines.
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
Dhe keshtu kur e vishja
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
dhe e disi e transformoja veten fizikisht
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
ne menyre qe te mund te kontribuoja ose te kritikoja
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
hapesirat qe me rrethonin.
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
( Te qeshura )
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
Dhe keshtu duke mos mendur me per kete,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
dhe duke menduar pertej nje ambienti ne nje bote sa me natyrale,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
kam nje projekt qe akoma vazhdom dhe quhet Botanicalls --
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
qe konkretisht mundeson lulet e shtepise
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
te adresojne protokollet e komunikimit njerezor.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
Keshtu, kur nje lule e ka marre etja,
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
ajo mund te beje nje telefonate
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
ose te postoje nje mesazh tek Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
Dhe keshtu kjo vertet zhvendos dinamizmin njerzor/bimor,
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
sepse nje lule e vetme
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
mund te shprehi novojat e saj
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
tek mijera njerez ne te njejten kohe.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
Dhe duke menduar rreth balancit,
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
mania ime me e fundit
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
ishte me akullnajat -- natyrisht.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
Akullnajat jane krijesa mahnitese,
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
dhe ka shume arsye pse mund te jesh i obsesionuar pas tyre,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
por une vecanerisht jam e interesuar
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
ne marredheniet njeri-akullnaja.
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
( Te qeshura )
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
Sepse duket sikur ka dicka.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
Akullnajat jane duke na braktisur.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
Ato po zvoglohen dhe po terhiqen --
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
dhe disa prej tyre jane zhdukur.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
Keshtu une tani jetoj ne Kanada,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
dhe kam vizituar nje nga akullnajat lokale.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
Dhe kjo ka dicka te vecante dhe interesante,
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
sepse, sepse nga te gjitha akullnajat ne Amriken Veriore,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
ka me se shumti turiste brenda nje viti.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
Ka disa autobuse qe dergojne njerzit deri tek mbetjet anesore te akullnajave
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
dhe i zbresin ata ne siperfaqen e saj.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
Dhe kjo me ka bere te mendoj
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
rreth pervojes sime ne takimin e pare.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
Kur e takoj akullnajen per here te pare,
06:46
what do I do?
150
391000
2000
cfare te bej?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
S'ka ndonje lloj protokolli social per kete.
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
Me te vertete nuk di
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
si ta pershendes.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
Ta gdhend nje mesazh ne bore?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
Ose ndoshta mund ta mbledh
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
kube te akullit --
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
Kodi Mors i kubeve te akullit.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
Ose ndoshta duhet t'i bej vetes nje mjet foles,
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
si psh. nje megafon prej akulli
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
qe do te mund ta perdor per te amplifikuar zerin tim
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
kur i drejtohem akullit.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
Por eksperienca me e bukur qe kam pasur
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
eshte akti i degjimit,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
qe eshte cfare kemi nevoje ne nje marredhenie te mire.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
Dhe me mahniti se sa kjo ndikoi tek une.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
Kjo zhvendosje bazike ne orientimin tim fizik
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
me ndihmoi te ndryshoja perspektiven time
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
ndaj akullnajes.
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
Dhe pasi ne perdorim pajisje
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
per kuptuar se si te lidhemi me boten ne ditet e sotme,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
une ne fact kam krijuar nje pajisje qe quhet Kostumi per Akullnaja.
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
( Te qeshura )
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
Dhe ky perbehet nga material qe reflekton nxehtesi
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
qe sherben te balancoje ndryshimin ne temperature
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
ndermjet trupit tone dhe akullnajes.
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
Edhe nje here, eshte kjo thirrje
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
qe u kerkon njerzve shtrihen ne akullnaje
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
dhe ta perqafojne.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
Dhe keshtu, ky eshte vetem fillimi.
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
Keto jane jane episodet e para per kete projekt.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
Dhe sikurse me murin, sesi doja te behesha si ai,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
me kete projekt, une do doja te merrja nje hap me tek me akullnajat.
08:09
And so my intent
183
474000
2000
Dhe qellimi im
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
eshte qe te kaloj 10 vitet e ardhshme
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
ne projekte te vazhdueshme bashkepunuese
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
ku do te mund te punoj me njerez nga disiplina te ndryshme --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
artiste, teknologe, shkencetare --
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
te punojme ne kete projekt me menyre
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
qe te kuptojme se si mund te permirsojme marredheniet akullnajo-njerzore.
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
Dhe per fund,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
do doja te thoja se ne jemi ne kete epoke
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
te komunikimit dhe perhapjeje te madhe te pajisjeve,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
dhe eshte aq e jashtezakonshme, interesante dhe seksi,
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
por cfare une mendoj se eshte e rendesishme
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
eshte te mendosh se si ne mund ne te njejten kohe
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
te mbajme nje sens te te menduarit dhe te kritikes
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
sa u perket pajisjeve qe perdorim menyrave se si lidhemi me boten.
08:51
Thanks.
198
516000
2000
Faleminderit.
08:53
(Applause)
199
518000
6000
( Duartrokitje )
Translated by Etrit Adami
Reviewed by Dita Bytyci

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.

Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.

She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speaker
Kate Hartman | Speaker | TED.com