ABOUT THE SPEAKER
James Logan - Biologist, medical entomologist
Professor James Logan leads an internationally renowned research program at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, presents television programs and has a passion for science and natural history.

Why you should listen

Professor James Logan's research group explores the complex interaction between arthropod vectors, and his groundbreaking research has led to the discovery of novel methods for the control of vectors that transmit pathogens that cause diseases such as malaria, Zika, dengue, trachoma and Lyme disease. His work extends into field evaluation of vector control tools in developing countries, and his recent research discovered that malaria infection causes changes in our body odor, making us more attractive to mosquitoes. He's now working on translating that to develop a novel, non-invasive diagnostic for malaria.

Logan is a Fellow of the Royal Entomological Society and has a first-class BSc honours degree in Zoology from the University of Aberdeen and an award-winning PhD, which he completed in 2005. He is also an entrepreneur, having spun out two companies from his University, and holds the position of Director and Founder of ARCTEC and Director and Founder of Vecotech Ltd. Logan regularly advises UK government departments on aspects of vector biology, invasive species and vector control.

More profile about the speaker
James Logan | Speaker | TED.com
TEDxLondon

James Logan: How we're using dogs to sniff out malaria

詹姆斯·洛根: 怎样用狗嗅出疟疾

Filmed:
218,541 views

如果我们可以通过身体发出的气味来诊断世上最致命的疾病,这会怎样呢?生物学家詹姆斯 洛根(James Logan)用精彩讲解,并且通过一条可以闻出疟疾病原的狗,芙蕾雅,来向我们生动展示了,如果我们能利用动物探测出和感染相关的化学物质,人类诊断疾病的方式将被改变。
- Biologist, medical entomologist
Professor James Logan leads an internationally renowned research program at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, presents television programs and has a passion for science and natural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Malaria疟疾 is still one of the biggest最大
killers杀手 on the planet行星.
0
1267
5156
疟疾仍然是人类在
地球上最大的杀手之一。
00:18
Despite尽管 us making制造 significant重大 progress进展
in the last 20 years年份,
1
6862
4920
尽管在过去20年里,我们在
疟疾研究领域取得了卓越的进步,
00:23
half the world's世界 population人口
is still at risk风险 from this disease疾病.
2
11806
4492
全球仍然有近一半的人
正面临疟疾的威胁。
00:28
In fact事实, every一切 two minutes分钟,
3
16322
1869
事实上,每2分钟
00:30
a child儿童 under the age年龄 of two
dies from malaria疟疾.
4
18215
4700
就有一名小于2岁的儿童死于疟疾。
00:34
Our progress进展 has undoubtedly无疑 stalled停滞.
5
22939
3225
我们的进展停滞不前。
00:38
Now we face面对 many许多 challenges挑战
when it comes to tackling抢断 malaria疟疾,
6
26188
5571
在应对疟疾方面,
我们依然面临很多挑战。
00:43
but one of the problems问题 that we have
7
31783
1817
其中一个难题是
00:45
is actually其实 finding发现 people who are
infected感染 with malaria疟疾 in the first place地点.
8
33624
4389
要第一时间找到疟疾病原
携带者很不容易。
00:50
So, for example, if people have
some level水平 of immunity免疫 to the disease疾病,
9
38037
4507
比如,如果有人对疟疾
有一定程度的免疫力,
00:54
then they can develop发展 an infection感染
and become成为 infectious传染病 and still pass通过 it on
10
42568
4515
他们会被疟疾感染,
在感染后把病毒传给其他人,
00:59
but not actually其实 develop发展 any symptoms症状,
11
47107
2009
但是他们本身并不会
表现出疟疾感染征兆。
01:01
and that can be a big problem问题,
because how do you find those people?
12
49140
3326
这会造成很大的问题,
因为,要怎样才能找到这群人呢?
01:04
It's like looking
for a needle in a haystack草垛.
13
52490
2788
这就好像大海捞针那么难。
01:07
Now scientists科学家们 have been trying
to solve解决 this problem问题 for some years年份,
14
55743
4652
这些年,科学家一直致力于
寻找解决这个问题的方法,
01:12
but what I want to talk to you about today今天
15
60419
2016
但是我今天要告诉大家,
01:14
is that the solution to this problem问题
may可能 have been right under our noses鼻子
16
62459
4539
解决问题的办法可能一直就在
01:19
this whole整个 time.
17
67022
1800
我们眼皮底下。
01:20
Now that was a bit of a heavy start开始,
with lots of really important重要 statistics统计,
18
68846
3738
这个开头有些沉重,
有很多非常重要的数据,
01:24
so I want us all
to just relax放松 a little bit
19
72608
2083
下面我希望大家放松一下,
01:26
and that'll那会 help me to relax放松
a little bit as well.
20
74715
2377
也帮我稍微放松一下。
01:29
So why don't we just all take
a nice不错 deep breath呼吸 in ...
21
77116
2936
让我们一起深呼吸...
01:32
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
哇 。(笑声)
01:33
And sigh,
23
81655
1237
然后呼气。
01:34
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
接下来要讲的可能会
让大家大吃一惊。
01:37
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
好,现在我要大家再配合我一次,
01:39
but this time, I want you to do it
just through通过 your nose鼻子,
26
87623
3151
不过这次,我要让你只用你的鼻子,
01:42
and I want you to really sense
the environment环境 around you.
27
90798
3705
我希望各位用鼻子
好好感知一下周围的环境。
01:46
And in fact事实, I want you to really smell
the person who's谁是 sitting坐在 next下一个 to you.
28
94527
3715
事实上, 我希望各位用鼻子
闻闻坐在你身边的那位,
尽管你们互不认识,没关系。
01:50
Even if you don't know them, I don't care关心.
29
98266
2000
凑过身子去闻闻他们的腋下
01:52
Lean in, get your nose鼻子
right into their armpit腋窝,
30
100290
2191
来吧,别像英国人(那么死板),
01:54
come on, stop being存在 so British英国的 about it,
31
102505
1985
01:56
get your nose鼻子 into the armpit腋窝,
have a good old sniff吸气,
32
104514
3422
把鼻子凑到腋窝下,好好闻闻,
01:59
see what you can smell.
33
107960
1595
看你闻到了什么。
02:01
(Laughter笑声)
34
109579
3070
(笑声)
02:05
Now each and every一切 one of us
35
113333
1856
我们每一个人
02:07
would have had a very different不同
sensory感觉的 experience经验 there.
36
115213
3614
都有不同的感官体验。
02:10
Some of us would have smelled
something rather pleasant愉快,
37
118851
2692
有些人可能闻到了令人愉快的气味,
可能是某人的香水味道。
02:13
perhaps也许 somebody's某人的 perfume香水.
38
121567
1443
02:15
But some of us might威力 have smelled
something a little bit less pleasant愉快,
39
123034
3335
但是我们中有些人可能
闻到的不是那么令人愉快的气味,
02:18
perhaps也许 somebody's某人的
bad breath呼吸 or body身体 odor气味.
40
126393
4340
也许是某人的口臭或是身体异味。
02:22
Maybe you even smelled your own拥有 body身体 odor气味.
41
130757
2326
也许你闻到了自己的味道。
02:25
(Laughter笑声)
42
133107
1412
(笑声)
02:27
But, you know, there's probably大概
a good reason原因
43
135142
2112
但是,可能由于某个原因,
我们中的一些人不喜欢某种体味。
02:29
that some of us
don't like certain某些 body身体 smells气味.
44
137278
3610
02:33
Throughout始终 history历史,
45
141892
1424
纵观历史,
02:36
there have been many许多 examples例子 of diseases疾病
being存在 associated相关 with a smell.
46
144646
4224
诸多例子证明许多疾病
和某种气味有紧密联系。
02:40
So, for example, typhoid伤寒症 apparently显然地
smells气味 like baked烘烤的 brown棕色 bread面包,
47
148894
4586
比如,伤寒闻起来明显
像靠烤黑面包的味道。
02:45
and that's quite相当 a nice不错 smell, isn't it,
48
153504
1906
这个味道还不错,是吧?
02:47
but it starts启动 to get a little bit worse更差.
49
155434
2136
但是接下来的味道就没那么好了。
02:49
TBTB smells气味 like stale陈旧 beer啤酒,
50
157594
2204
结核病闻起来像不新鲜的啤酒,
02:51
and yellow黄色 fever发热 smells气味 like the inside
of a butcher屠夫 shop, like raw生的 meat.
51
159822
4904
黄热病闻起来像肉铺里生肉的味道。
02:56
And in fact事实, when you look
at the sort分类 of words that are used
52
164750
2876
实际上, 当你看到各种
02:59
to describe描述 diseases疾病,
53
167650
1555
用来描述疾病的文字,
03:01
you tend趋向 to find these words:
54
169229
1770
你往往会看到这些字眼:
03:03
"rotting腐烂," "foul犯规," "putrid腐烂" or "pungent泼辣."
55
171023
4494
“霉烂,” 恶臭“,”腐烂“,或”刺鼻“。
03:07
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
所以也难怪,
03:08
that smell and body身体 odor气味
gets得到 a bit of bad reputation声誉.
57
176835
3277
这些气味和体臭有不好的名声。
03:12
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
如果我说 ”你闻起来有股味道“,
03:15
now, you're going to take that
not exactly究竟 as a compliment赞扬, are you.
59
183389
4329
你们不会把这当成表扬, 是吧?
03:19
But you do smell.
60
187742
1244
但是你们闻起来确实有股味道。
03:21
You've just found发现 that out. You do smell.
61
189010
1955
你们刚才也发现了这点。
03:22
It's a scientific科学 fact事实.
62
190989
1489
这是一个科学事实。
03:25
And I'd quite相当 like
to turn that on its head.
63
193087
2128
我很愿意颠覆这一切。
假如我们能对气味持有正面的态度,
03:27
What if we could actually其实
think about smell in a positive way,
64
195239
2916
好好利用它呢?
03:30
put it to good use?
65
198179
1151
如果我们能发现
03:31
What if we could detect检测 the chemicals化学制品
66
199354
1850
生病时身体释放的化学物质,
03:33
that are given特定 off
by our bodies身体 when we're ill生病,
67
201228
2749
03:36
and use that to diagnose诊断 people?
68
204001
3002
并且用它来诊断病情会如何?
03:39
Now we'd星期三 need to develop发展 good sensors传感器
that would allow允许 us to do this,
69
207027
3834
我们需要去开发有用的传感器,
帮我们来做这个工作,
03:42
but it turns out that the world's世界
best最好 sensors传感器 actually其实 already已经 exist存在,
70
210885
5087
然而事实上,最好的传感器
早已存在于这个世界,
03:47
and they're called animals动物.
71
215996
2532
它们就是动物。
03:50
Now animals动物 are built内置 to smell.
72
218552
2040
动物天生嗅觉灵敏,
03:52
They live生活 their everyday每天 lives生活
according根据 to their nose鼻子.
73
220616
3530
它们每天靠鼻子过日子。
03:56
They sense the environment环境,
74
224170
1319
它们能感知周围的环境,
03:57
which哪一个 tells告诉 them
really important重要 information信息
75
225513
2189
环境提供给它们重要的信息,
03:59
about how to stay alive, essentially实质上.
76
227726
1988
告诉它们生存的基本原理。
04:01
Just imagine想像 you're a mosquito蚊子
77
229738
2115
想象一下如果你是一只蚊子,
04:03
and you've just flown飞行 in from outside
and you've entered进入 this room房间.
78
231877
3183
你刚刚从外面飞进这间屋子。
04:07
Now you're going to be entering进入
a really complex复杂 world世界.
79
235084
2723
现在你进入了一个很复杂的世界,
04:09
You're going to be bombarded炮轰
with smells气味 from everywhere到处.
80
237831
2668
你被周围各种味道包围。
04:12
We've我们已经 just found发现 out
that we're really smelly beasts兽类.
81
240523
2478
我们刚刚已经发现我们
是一群有异味的家伙。
04:15
Each one of us is producing生产
different不同 volatile挥发物 chemicals化学制品.
82
243025
2709
我们每个人都在产生
不同的易挥发化学物质。
04:17
It's not just one chemical化学, like BOBO --
83
245758
1954
不只是一种化学物质,像体味——
04:19
lots and lots of chemicals化学制品.
84
247736
1421
其中包含大量化学物质。
04:21
But it's not just you,
it's the seats you're sitting坐在 on,
85
249181
2714
不仅仅是你,还有你坐的椅子,
地毯,把地毯粘到地上的胶水,
04:23
the carpet地毯, the glue that holds持有
the carpet地毯 to the floor地板,
86
251919
2620
墙上的油漆,外面的树。
04:26
the paint涂料 on the walls墙壁, the trees树木 outside.
87
254563
2073
你周围的一切都在产生气味,
04:28
Everything around you
is producing生产 an odor气味,
88
256660
2417
04:31
and it's a really complex复杂 world世界
that the mosquito蚊子 has to fly through通过,
89
259101
3953
蚊子要飞过的是
一个非常复杂的世界,
04:35
and it has to find you
within that really complex复杂 world世界.
90
263078
4397
并且蚊子要在
这复杂的世界里找到你。
04:39
And each and every一切 one of you will know --
91
267499
2032
你们每一位都会知道...
04:41
Come on, hands up, who always
gets得到 bitten被咬 by mosquitoes蚊子?
92
269555
2626
来,请举手,谁总被蚊子叮?
04:44
And who never gets得到 bitten被咬?
93
272572
1339
还有谁从没被蚊子叮过?
04:45
There's always one or two really
annoying恼人的 people that never get bitten被咬.
94
273935
4166
总有一两个讨厌的家伙
从没有被蚊子咬过。
04:50
But the mosquito蚊子
has a really hard job工作 to find you,
95
278125
2564
可蚊子找到你可不是一件容易的事,
04:52
and that's all to do
with the way you smell.
96
280713
2547
这都和你散发出的气味有关。
04:55
People who don't attract吸引
mosquitoes蚊子 smell repellent驱蚊,
97
283284
3049
不招蚊子叮咬的人闻起来很讨厌,
04:58
and what we know is that --
98
286357
1580
我们知道的是——
04:59
(Laughter笑声)
99
287961
1001
(笑声)
我应该澄清一下,
我是说蚊子讨厌的味道,
05:00
I should clarify澄清, repellent驱蚊 to mosquitoes蚊子,
100
288986
3220
05:04
not to people.
101
292230
1151
不是我们人类讨厌的味道。
05:05
(Laughter笑声)
102
293405
1001
(笑声)
05:06
And what we know now
103
294430
1238
我们现在知道,
05:07
is that that is actually其实
controlled受控 by our genes基因.
104
295692
4026
这是由我们的基因决定的。
05:11
But mosquitoes蚊子 are able能够 to do that
105
299742
1642
但是蚊子能够辨别这些气味,
05:13
because they have
a highly高度 sophisticated复杂的 sense of smell,
106
301408
2897
因为它们有高度灵敏的嗅觉,
05:16
and they're able能够 to see through通过
all the, sort分类 of, odor气味 sludge污泥
107
304329
2879
它们能穿过各种臭气污泥,
05:19
to find you, that individual个人,
and bite you as a blood血液 meal膳食.
108
307232
4373
找到你并且吸食你的血。
05:24
But what would happen发生
if one of you was infected感染 with malaria疟疾?
109
312347
4592
但是如果我们中有一个人
感染了疟疾,那会发生什么呢?
05:28
Well, let's just have a quick look
at the malaria疟疾 life cycle周期.
110
316963
2859
让我们快速看看疟疾的生命周期。
05:31
So it's quite相当 complex复杂,
111
319846
1230
这挺复杂的,
05:33
but basically基本上, what happens发生 is a mosquito蚊子
has to bite somebody to become成为 infected感染.
112
321100
4047
基本上是这样:蚊子要
通过叮咬人导致感染。
05:37
Once一旦 it bites咬伤 an infected感染 person,
113
325171
2119
一旦它叮咬了感染疟疾的人,
05:39
the parasite寄生物 travels旅行
through通过 the mouth part部分 into the gut肠道
114
327314
3072
寄生虫会通过它的嘴进入肠道,
05:42
and then bursts连发
through通过 the gut肠道, creates创建 cysts囊肿,
115
330410
2397
然后冲破肠道并产生囊肿,
05:44
and then the parasites寄生虫 replicate复制,
116
332831
2451
接着寄生虫完成自我复制,
05:47
and then they make a journey旅程 from the gut肠道
all the way to the salivary唾液 glands腺体,
117
335306
4111
然后从肠胃进入唾液腺,
05:51
where they are then injected注射
back into another另一个 person
118
339441
2690
当蚊子叮咬人类时,
会从唾液腺通过唾液
05:54
when the mosquito蚊子 bites咬伤,
because it injects内喷射 saliva唾液 as it bites咬伤.
119
342155
3072
把疟原虫注入人体。
05:57
Then, inside the human人的,
it goes through通过 a whole整个 other cycle周期,
120
345251
2884
在人体,疟原虫开始了另一个周期,
06:00
a whole整个 other part部分 of the life cycle周期,
121
348159
1828
一个全新的生命周期。
病原经过肝脏, 发育变化,
06:02
so it goes through通过
a liver stage阶段, changes变化 shape形状,
122
350011
2338
然后再进入血液循环,
06:04
and then comes out
into the bloodstream血液 again,
123
352373
2159
最终这个人开始具有传染性。
06:06
and eventually终于, that person
will become成为 infectious传染病.
124
354556
2728
06:09
Now, one thing we know
about the parasite寄生物 world世界
125
357308
2192
关于寄生虫的世界,
有一点我们是知道的,
06:11
is that they are incredibly令人难以置信 good
at manipulating操纵 their hosts主机
126
359524
3693
那就是它们非常善于
通过操纵它们的宿主
06:15
to enhance提高 their own拥有 transmission传输,
127
363241
1633
来增加疾病的传播,
06:16
to make sure that they get passed通过 onwards向前.
128
364898
2087
以确保疟原虫继续传播下去。
06:19
If this was to happen发生
in the malaria疟疾 system系统,
129
367009
2096
如果这发生在疟疾传播的体系,
06:21
it might威力 make sense
130
369129
1413
不难理解,
06:22
that it would be something
to do with odor气味 that they manipulate操作,
131
370566
3215
这和它们操作的气味有关,
06:25
because odor气味 is the key.
132
373805
1199
因为气味是关键。
06:27
Odor气味 is the thing that links链接 us
between之间 mosquitoes蚊子.
133
375028
2393
气味把蚊子和我们连接在了一起,
蚊子通过气味找到我们。
06:29
That's how they find us.
134
377445
1586
06:31
This is what we call the malaria疟疾
manipulation操作 hypothesis假设,
135
379055
3679
这就是我们所说的蚊子操纵假设,
06:34
and it's something that we've我们已经 been
working加工 on over the last few少数 years年份.
136
382758
3381
也是我们近些年致力研究的课题。
06:39
So one of the first things
that we wanted to do in our study研究
137
387020
3157
我们研究的第一个课题
06:42
was to find out whether是否
an infection感染 with malaria疟疾
138
390201
3459
是去发现是否感染疟疾
06:45
actually其实 makes品牌 you more attractive有吸引力
to mosquitoes蚊子 or not.
139
393684
3247
会让你更加吸引蚊子。
06:48
So in Kenya肯尼亚, with our colleagues同事,
we designed设计 an experiment实验
140
396955
3135
于是在肯尼亚,
我和同事们设计了个实验,
06:52
where we had participants参与者,
children孩子 in Kenya肯尼亚, sleep睡觉 inside tents帐篷.
141
400114
4254
我们让实验参与者,
肯尼亚的孩子在帐篷里睡觉。
06:56
The odor气味 from the tent帐篷 was blown
into a chamber which哪一个 contained mosquitoes蚊子,
142
404392
3723
帐篷里的味道被吹到
装有蚊子的实验间,
07:00
and the mosquitoes蚊子 would
behaviorally行为上 respond响应.
143
408139
2863
蚊子做出相应的行为反应。
07:03
They would fly towards
or fly away from the odors气味,
144
411026
2856
它们要么飞向气味,要么远离气味,
07:05
depending根据 on whether是否
they liked喜欢 them or not.
145
413906
2331
基于蚊子对气味喜欢与否。
07:08
Now some of the participants参与者
were infected感染 with malaria疟疾,
146
416261
2667
这些参与者中
有的是疟疾病毒感染者,
07:10
and some of them were uninfected未感染,
147
418952
1971
有的是非感染者,
07:12
but importantly重要的,
148
420947
1342
但重要的是,
07:14
none没有 of the children孩子
had any symptoms症状 whatsoever任何.
149
422313
2848
这些参与实验的孩子
都丝毫没有疟疾症状。
07:18
Now when we found发现 and saw the results结果,
it was really quite相当 staggering踉跄.
150
426756
3825
我们发现,实验的结果
是相当令人震惊的。
07:22
People who were infected感染 with malaria疟疾
151
430605
2207
被疟疾病毒感染的人
07:24
were significantly显著 more attractive有吸引力
than people who were uninfected未感染.
152
432836
3790
明显比没有被感染的人更吸引蚊虫。
07:28
So let me explain说明 this graph图形.
153
436650
1401
我来解析一下这个统计图。
07:30
We have "number of mosquitoes蚊子
attracted吸引 to the child儿童,"
154
438075
2524
纵轴是"被孩子吸引的蚊子数量"。
我们有两套数据,
接受治疗之前和之后的数据。
07:32
and we have two sets of data数据:
before treatment治疗 and after treatment治疗.
155
440623
3205
07:35
On the far left-hand左手 side,
156
443852
1676
在图上最左边,
直条代表没有被感染的孩子
07:37
that bar酒吧 represents代表
a group of people who are uninfected未感染,
157
445552
2667
07:40
and as we move移动
towards the right-hand右手 side,
158
448243
2050
沿着右边,
这些代表被病毒感染的孩子,
07:42
these people have become成为 infected感染
159
450317
1650
07:43
and they're moving移动 towards the stage阶段
that they're infectious传染病.
160
451991
2941
按照被疟疾病毒感染的阶段排列。
07:46
So right at the stage阶段
when people are infectious传染病
161
454956
2386
当孩子正处于被感染阶段时,
07:49
is when they are
significantly显著 more attractive有吸引力.
162
457366
2478
他们对蚊虫有相对显著的吸引力。
07:52
In this study研究, then, what we did
163
460551
1555
在这个实验中, 我们做的
07:54
is we obviously明显 gave
the children孩子 treatment治疗
164
462130
2222
显然是给孩子进行治疗,
07:56
to clear明确 the parasites寄生虫,
165
464376
1193
去除寄生虫,
07:57
and then we tested测试 them again,
166
465593
1888
然后我们再给他们做检查,
07:59
and what we found发现 was that highly高度
attractive有吸引力 trait特征 that was there
167
467505
4087
我们发现曾高度吸引蚊虫的特征
08:03
disappeared消失 after they had
cleared清除 the infection感染.
168
471616
2366
在孩子接受治疗后消失了。
08:06
So it wasn't just that the people
were more attractive有吸引力,
169
474006
2635
原来不是这些人吸引蚊虫,
而是寄生在他们身体里的
疟原虫通过操纵宿主
08:08
it was that the parasite寄生物
was manipulating操纵 its host主办 in some way
170
476665
3707
08:12
to make it more attractive有吸引力 to mosquitoes蚊子,
171
480396
1953
而吸引蚊虫,
08:14
standing常设 out like a beacon烽火
to attract吸引 more mosquitoes蚊子
172
482373
3309
它们像信号灯一样吸引更多的蚊虫,
08:17
so that it could continue继续 its life cycle周期.
173
485706
2397
于是病毒可以继续循环传播下去。
08:20
The next下一个 thing we wanted to do
was find out what it was
174
488127
2626
接下来我们要去找的是
蚊子到底闻到了什么。
08:22
the mosquito蚊子 was actually其实 smelling.
175
490777
1736
它们察觉到了什么?
08:24
What was it detecting检测?
176
492537
1167
08:25
So to do that, we had to collect搜集
the body身体 odor气味 from the participants参与者,
177
493728
3548
于是我们从实验参与者
身上搜集体味,
08:29
and we did this by wrapping包皮
bags包装袋 around their feet,
178
497300
2381
用袋子裹在他们脚上
08:31
which哪一个 allowed允许 us to collect搜集
the volatile挥发物 odors气味 from their feet,
179
499705
3039
来采集他们的脚散发的气味,
脚对蚊子很重要。
08:34
and feet are really important重要
to mosquitoes蚊子.
180
502768
2048
它们非常喜欢脚的气味。
08:36
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
08:38
(Laughter笑声)
182
506760
1015
(笑声)
08:39
Especially特别 cheesy俊俏的 feet.
Anybody任何人 got cheesy俊俏的 feet back there?
183
507799
2763
特别是干酪味脚气,
你们中有谁有这种脚气吗?
08:42
Mosquitoes蚊子 love that smell.
184
510586
2029
蚊子喜欢这个气味。
08:44
So we focused重点 on the feet,
and we collected the body身体 odor气味.
185
512639
2777
除了采集脚的气味,
我们还采集了体味。
08:47
Now when it comes to mosquitoes蚊子
and olfaction嗅觉, their sense of smell,
186
515440
3667
蚊子和它们的嗅觉
08:51
it's very complex复杂.
187
519131
1151
是比较复杂的。
如果它们只是分辨一种
化学物质,问题就简单多了,
08:52
It would be really nice不错 if there was
just one chemical化学 that they detected检测,
188
520306
3477
但是事实并非如此。
08:55
but it's not that simple简单.
189
523807
1363
08:57
They have to detect检测 a number of chemicals化学制品
190
525194
2587
它们需要分辨出好几种化学物质,
08:59
in the right concentration浓度,
the right ratios,
191
527805
2548
这些物质有着正确的
化学浓度,适当的比例
09:02
the right combinations组合 of chemicals化学制品.
192
530377
2372
和正确的化学成分组合。
09:05
So you can sort分类 of think about it
like a musical音乐 composition组成.
193
533638
3596
在某种程度上,
你可以把这想象成一份乐谱。
09:09
So, you know, if you get the note注意 wrong错误
or you play it too loud or too soft柔软的,
194
537258
3658
如果一个音符出错,
或者你演奏得太大声或者太小声,
09:12
it doesn't sound声音 right.
195
540940
1159
听起来就不对劲。
09:14
Or a recipe食谱: if you get
an ingredient成分 wrong错误
196
542123
2310
或者像菜谱,如果放错一个原料,
09:16
or you cook厨师 it too long or too little,
it doesn't taste味道 right.
197
544457
3888
或者煮得时间太长或太短,
味道就不对了。
09:20
Well, smell is the same相同.
198
548369
1150
气味是同样的道理。
09:21
It's made制作 up of a suite套房 of chemicals化学制品
in the right combination组合.
199
549543
3866
它是各种化学物质恰当混合产生的。
09:25
Now our machines in the lab实验室
are not particularly尤其 good
200
553433
2626
我们实验室里的机器
在识别气味发出的信号方面
09:28
at picking选择 out this sort分类 of signal信号 --
it's quite相当 complex复杂.
201
556083
3191
表现还不够——
这个过程挺复杂的。
09:31
But animals动物 can,
and what we do in my laboratory实验室
202
559298
3737
但是动物能做到, 在实验室里,
09:35
is we connect microelectrodes微 电极
to the antennae天线 of a mosquito蚊子.
203
563059
5096
我们将电极连接到蚊子的触角,
09:40
Imagine想像 how fiddly菲德利 that is.
204
568179
1523
想象一下这有多么不容易。
09:41
(Laughter笑声)
205
569726
1555
(笑声)
09:43
But what we also do is connect them
to individual个人 cells细胞 within the antennae天线,
206
571305
4032
我们把电极和蚊子触角里
的细胞连接在一起,
09:47
which哪一个 is incredible难以置信.
207
575361
1151
这很难以置信。
09:48
You don't want to sneeze喷嚏
when you're doing this,
208
576536
2298
你可不想在
做这个实验的时候打喷嚏,
这是毫无疑问的。
09:50
that's for sure.
209
578858
1466
09:52
But what this does is it allows允许 us
210
580348
1643
这个办法能够能让我们
测量蚊子触角上的
嗅觉感受器的回应,
09:54
to measure测量 the electrical电动 response响应
of the smell receptors受体 in the antennae天线,
211
582015
3563
09:57
and so we can see
what a mosquito蚊子 is smelling.
212
585602
3349
于是我们就能看见它们正在嗅什么。
让我给大家展示一下
这是怎么回事。
10:00
So I'm going to show显示 you
what this looks容貌 like.
213
588975
2143
这是昆虫的一个细胞,
10:03
Here's这里的 an insect's昆虫 cell细胞,
214
591142
1151
我一按按钮,它马上回应,
10:04
and it will respond响应 in a second第二
when I press this button按键,
215
592317
2952
10:07
and you'll你会 see it sort分类 of taking服用 over
with this response响应.
216
595293
2734
你们要看到的是蚊子的反应。
10:10
An odor气味 will be blown over the cell细胞,
217
598051
1801
一股气味被吹向细胞,
有点像朝一颗覆盆子果实吹气,
10:11
and it will go a bit crazy,
sort分类 of blow打击 a raspberry覆盆子,
218
599876
2539
10:14
and then it will go back to its resting休息
potential潜在 when we stop the odor气味.
219
602439
3414
当我们停止释放气味时,
就不会再出现任何回应。
10:17
(Rapid快速 crackling噼里啪啦)
220
605877
6983
(发出咔嗒声)
10:24
(Low-pitch低间距 crackling噼里啪啦)
221
612884
6095
(低沉的噼啪作响声)
10:31
(Rapid快速 crackling噼里啪啦)
222
619003
6529
(快速的噼啪作响声)
10:37
OK, there we go,
223
625556
1151
好了,
10:38
so you can go home now and say
that you've seen看到 an insect昆虫 smelling
224
626731
3781
你们回家之后可以说
亲眼看见了昆虫闻气味的过程,
10:42
and even hearing听力 an insect昆虫 smelling --
it's a weird奇怪的 concept概念, isn't it?
225
630536
3344
甚至听见了昆虫闻气味的过程——
挺奇怪的概念,不是吗?
10:45
But this works作品 really well,
226
633904
1379
这个方法很不错,
能让我们看见昆虫闻到了什么。
10:47
and this allows允许 us to see
what the insect昆虫 is detecting检测.
227
635307
2658
10:49
Now using运用 this method方法
with our malaria疟疾 samples样本,
228
637989
2582
用同样的方法来处理疟疾样本
10:52
we were able能够 to find out
what the mosquito蚊子 was detecting检测,
229
640595
3196
能让我们知道蚊子侦测到了什么。
10:55
and we found发现 the malaria-associated疟疾相关
compounds化合物, mainly主要 aldehydes,
230
643815
3593
我们发现和疟疾相关的一些
化学成分,主要是醛类化合物,
10:59
a group of compounds化合物 that smelled,
that signified所指 the malaria疟疾 signal信号 here.
231
647432
4662
这些化合物发出气味,
传达了疟疾在这里的信号。
11:04
So now we know
what the smell of malaria疟疾 is,
232
652118
2122
于是现在我们知道疟疾的气味了,
11:06
and we've我们已经 used the mosquito蚊子 as a biosensor生物传感器
233
654264
2753
并且我们用蚊子作生物传感器
11:09
to tell us what the smell
of malaria疟疾 actually其实 is.
234
657041
3810
告诉我们疟疾闻起来是什么味道。
11:13
Now I'd like to imagine想像
235
661455
1469
想象一下,
11:14
that you could, I don't know,
put a harness马具 on a little mosquito蚊子
236
662948
3580
如果你能够给小小的蚊子带上挽具,
11:18
and put it on a lead and take it out
and see if we can sniff吸气 people
237
666552
4737
把它放出去,给我们带路,在社区里的
11:23
in a community社区 --
238
671313
1422
居民身上嗅来嗅去——
11:24
that goes on in my head --
239
672759
2023
这时我脑子里出现的想法——
11:26
and see whether是否 we could
actually其实 find people with malaria疟疾,
240
674806
2762
看看它是否能找出疟疾感染者,
11:29
but, of course课程,
that's not really possible可能.
241
677592
2563
当然这是做不到的。
11:33
But there is an animal动物
that we can do that with.
242
681141
3151
可是有一种动物可以
帮我们完成这样的任务。
11:36
Now dogs小狗 have an incredible难以置信
sense of smell,
243
684316
2399
狗有高度灵敏的嗅觉,
11:38
but there's something
more special特别 about them:
244
686739
2204
更神奇的是,
11:40
they have an ability能力 to learn学习.
245
688967
1941
它们有学习的能力。
11:42
And most of you people will be
familiar with this concept概念 at airports机场,
246
690932
3286
你们大多数在机场
对这一幕比较熟悉,
11:46
where dogs小狗 will go down a line线
and sniff吸气 out your luggage行李 or yourself你自己
247
694242
3627
狗走过一排人群去闻
你的行李箱或你,
11:49
for drugs毒品 and explosives炸药
or even food餐饮 as well.
248
697893
3601
看你有没有携带毒品,
易爆物或者食物。
11:53
So we wanted to know,
could we actually其实 train培养 dogs小狗
249
701518
2696
于是我们想知道是否可以训练狗
11:56
to learn学习 the smell of malaria疟疾?
250
704238
2698
去学会识别疟疾的味道。
11:59
And so we've我们已经 been working加工 with a charity慈善机构
called Medical Detection发现 Dogs小狗
251
707720
3732
于是,我们和医疗侦测犬
慈善组织进行了合作,
12:04
to see whether是否 we can train培养 them
to learn学习 the smell of malaria疟疾.
252
712301
3778
想知道是否能训练狗
识别疟疾的气味。
12:08
And we went out to the Gambia冈比亚
and did some more odor气味 collection采集
253
716103
2991
我们去冈比亚采集了
更多的气味样本,其中一部分
12:11
on children孩子 that were infected感染
and uninfected未感染,
254
719118
2302
来自被疟疾感染的儿童,
而另一部分是未感染的儿童。
12:13
but this time, we collected their odor气味
255
721444
2119
但是这次我们采集气味是通过
12:15
by making制造 them wear穿 socks袜子,
nylon尼龙 stockings丝袜,
256
723587
3124
让孩子们穿尼龙袜
12:18
to collect搜集 their body身体 odor气味.
257
726735
1507
来采集他们的体味。
12:20
And we brought them back to the UK联合王国
258
728266
1747
我们把袜子带回英国,
12:22
and then we handed them to this charity慈善机构
to run the experiment实验.
259
730037
3702
送到医疗侦测犬机构去做实验。
12:27
Now I could show显示 you a graph图形
and tell you about that experiment实验 works作品,
260
735242
3934
现在我可以给大家展示一个图,
看看实验是怎样进行的,
12:31
but that'd那会 be a bit dull平淡, wouldn't不会 it.
261
739200
2047
不过这样比较枯燥,是吧?
12:34
Now, they do say never work
with children孩子 or animals动物 live生活,
262
742918
5611
人们经常说,别在现场
和小孩或者动物打交道,
12:40
but we're going to break打破 that rule规则 today今天.
263
748553
2218
可是今天我们要破一下例。
12:42
So please welcome欢迎 onto the stage阶段 Freya弗雷亚 ...
264
750795
4024
下面有请,芙蕾雅...
12:46
(Applause掌声)
265
754843
2079
(掌声)
12:48
and her trainers培训师 Mark标记 and Sarah莎拉.
266
756946
4764
以及它的训练师,马克和莎拉。
12:53
(Applause掌声)
267
761734
3185
(掌声)
12:56
Of course课程, this is
the real真实 star of the show显示.
268
764943
2128
当然这才是今天的明星。
12:59
(Laughter笑声)
269
767095
1057
(笑声)
13:00
OK, so now what I'm going to ask is
if you can all just be a little bit quiet安静,
270
768176
5245
希望大家稍微保持安静,
13:05
not move移动 around too much.
271
773445
1221
不要过多走动。
13:06
This is a very, very strange奇怪
environment环境 for Freya弗雷亚.
272
774690
2381
因为这个环境对芙蕾雅很陌生,
13:09
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
它现在正在观察各位。
13:11
So let's stay as calm冷静 as possible可能.
That would be great.
274
779254
2793
请各位配合一下,尽量保持安静。
13:14
So what we're going to do here
is basically基本上, we're going to ask Freya弗雷亚
275
782961
3239
接下来,我们要叫芙蕾雅
到这排奇怪的装置前,
13:18
to move移动 down this line线
of contraptions玩意儿 here,
276
786224
2072
13:20
and in each one of these
contraptions玩意儿, we have a pot,
277
788320
2635
每一个装置有一个小容器,
13:22
and in the pot is a sock袜子 that has been
worn磨损的 by a child儿童 in the Gambia冈比亚.
278
790979
3818
里面装的是一只
冈比亚小孩子穿过的袜子。
13:26
Now three of the socks袜子 have been worn磨损的
by children孩子 who were uninfected未感染,
279
794821
3739
其中有三只袜子是
未被疟疾感染的孩子穿过的,
13:30
and just one of the socks袜子 was worn磨损的
by a child儿童 who was infected感染 with malaria疟疾.
280
798584
4745
只有一只被疟疾感染的小孩穿过。
13:35
So just as you would see an airport飞机场,
imagine想像 these were people,
281
803353
2956
正如你们在飞机场看到的一样,
想象这些装置就是人群,
狗会走到那排装置前好好闻一闻。
13:38
and the dog is going to go down
and have a good sniff吸气.
282
806323
2538
13:40
And let's see if you can see
when she senses感官 the malaria疟疾,
283
808885
3921
让我们看看它什么时候能嗅出疟疾,
13:44
and if she senses感官 the malaria疟疾.
284
812830
1430
如果它能嗅出疟疾的话。
13:46
This is a really tough强硬 test测试 for her
in this very strange奇怪 environment环境,
285
814284
3309
这是个非常有挑战性的任务,
因为环境对它而言是很陌生的。
现在我们把舞台交给马克。
13:49
so I'm going to hand it over now to Mark标记.
286
817617
2126
14:08
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
(笑声)第三号,好的。
14:10
(Applause掌声)
288
838757
1029
(掌声)
14:11
There we go.
289
839810
1152
找到了。
14:12
I didn't know which哪一个 pot that was in.
Mark标记 didn't know.
290
840986
2829
连我都不知道感染了疟疾病原
的袜子在哪个容器里。
14:15
This was a blind test测试, genuinely真正的.
Sarah莎拉, was that correct正确?
291
843839
3148
这是个名副其实的盲测。
莎拉,它找对了吗?
莎拉:找对了。
14:19
Sarah莎拉: Yes.
292
847011
1166
正确,干得漂亮,
芙蕾雅 ,太精彩了!
14:20
JLJL: That was correct正确. Well doneDONE, Freya弗雷亚.
That is fantastic奇妙. Whew.
293
848201
3459
14:23
(Applause掌声)
294
851684
2566
(掌声)
14:26
That is really wonderful精彩.
295
854274
2150
太棒了。
14:28
Now Sarah莎拉 is going to actually其实 change更改
the pots around a little bit,
296
856448
3163
现在莎拉要把容器位置稍作调整,
14:31
and she's going to take
the one with malaria疟疾 away,
297
859635
2386
她要把装有疟疾病原袜子
的容器拿走,
14:34
and we're just going to have four pots
that are containing socks袜子 from children孩子
298
862045
4718
那么四个罐子里装的袜子
14:38
that had no malaria疟疾,
299
866787
1212
都没有疟疾病原。
14:40
so in theory理论, Freya弗雷亚 should go
down the line线 and not stop at all.
300
868023
3215
理论上,芙蕾雅应该
走过那一排而不会停留。
14:43
And this is really important重要,
301
871262
1464
这非常重要,
因为我们也需要知道
谁没有感染病毒,
14:44
because we also need to know
people who are not infected感染,
302
872750
2795
芙蕾雅需要做到这点。
14:47
she needs需求 to be able能够 to do that.
303
875569
1525
这个实验非常具有挑战性,
14:49
And this is a tough强硬 test测试.
304
877118
1224
因为这些袜子已经
在冰箱里保存了好几年,
14:50
These socks袜子 have been in the freezer冰箱
for a couple一对 of years年份 now,
305
878366
3182
14:53
and this is a tiny bit of a sock袜子 as well.
306
881572
2820
而且袜子非常小。
14:56
So imagine想像 if this was a whole整个 person,
giving off a big signal信号.
307
884416
3098
想象一下如果是一个人,
他发出的信号会较强。
14:59
So this is really incredible难以置信.
308
887538
1405
所以这真的不可思议。
15:00
OK, over to you, Mark标记.
309
888967
1458
好,交给你了,马克。
15:09
(Laughs)
310
897538
1151
(笑声)
15:10
(Applause掌声)
311
898713
1001
(掌声)
15:11
Brilliant辉煌. Fantastic奇妙.
312
899738
2538
太精彩了!太棒了!
15:14
(Applause掌声)
313
902300
2403
(掌声)
15:16
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
超棒 !非常感谢!
15:18
Big round回合 of applause掌声
for Freya弗雷亚, Mark标记 and Sarah莎拉.
315
906657
2652
让我们把热烈的掌声
送给芙蕾雅,莎拉和马克。
15:21
Well doneDONE, guys.
316
909333
1158
干得漂亮!
15:22
(Applause掌声)
317
910515
2874
(掌声)
15:25
What a good girl女孩.
She's going to get a treat对待 later后来.
318
913413
3222
多好的小家伙,
待会儿它会得到奖励。
15:28
Fantastic奇妙.
319
916659
1176
太棒了。
15:31
So you've just seen看到 that
for your own拥有 eyes眼睛.
320
919079
2039
各位刚才亲眼目睹了这一切,
15:33
That was a real真实 live生活 demonstration示范.
I was quite相当 nervous紧张 about it.
321
921142
3048
这个现场演示货真价实,
我刚才其实挺紧张的。
15:36
I'm so glad高兴 that it worked工作.
322
924214
1372
很高兴一切顺利。
15:37
(Laughter笑声)
323
925610
1563
(笑声)
15:39
But it is really incredible难以置信,
and when we do this,
324
927731
2604
但这真的不可思议,
15:42
what we find is that these dogs小狗
can correctly正确地 tell us
325
930359
3076
我们发现这些狗能准确告诉我们
15:45
when somebody is infected感染 with malaria疟疾
81 percent百分 of the time.
326
933459
3239
谁是疟疾感染者, 正确率高达81%。
15:48
It's incredible难以置信.
327
936722
1171
难以置信。
15:49
92 percent百分 of the time,
328
937917
1287
92% 的几率,
15:51
they can tell us correctly正确地
when somebody does not have an infection感染.
329
939228
3325
狗能准确告诉我们
谁没有被疟疾感染。
15:54
And those numbers数字
are actually其实 above以上 the criteria标准
330
942577
2810
实际上这些数字高于
15:57
set by the World世界 Health健康 Organization组织
for a diagnostic诊断.
331
945411
3730
世界卫生组织设定的疾病诊断标准。
16:01
So we really are looking
at deploying部署 dogs小狗 in countries国家,
332
949165
3765
我们期待有一天能用狗在各国,
16:04
and particularly尤其 at ports港口 of entry条目,
333
952954
1995
特别是入境处,
16:06
to detect检测 people who have malaria疟疾.
334
954973
2633
辨别出疟疾感染者。
16:09
This could be a reality现实.
335
957630
2125
这是可以实现的。
16:12
But we can't deploy部署 dogs小狗 everywhere到处,
336
960603
2150
但是我们不能随处使用狗。
16:14
and so what we're also looking to do
and working加工 on at the moment时刻
337
962777
3652
所以目前我们在着手
16:18
is the development发展 of technology技术,
338
966453
2277
研发一种技术,
16:20
wearable穿戴式 tech高科技 that would
empower授权 the individual个人
339
968754
3175
一种便携的技术,它能赋予
16:23
to allow允许 them to self-diagnose自我诊断.
340
971953
2742
人们自我诊断的能力。
16:26
Imagine想像 a patch补丁 that you wear穿 on the skin皮肤
341
974719
2542
想象在你的皮肤上贴一块东西,
16:29
that would detect检测 in your sweat
when you're infected感染 with malaria疟疾
342
977285
3244
如果你被感染疟疾,
它可以从你的汗水中测出病毒,
16:32
and change更改 color颜色.
343
980553
1223
并随之变换颜色。
16:33
Or something a little more
technical技术, perhaps也许:
344
981800
2253
或者技术性更强一些,
16:36
a smartwatch斯特沃特 that would alert警报 you
when you're infected感染 with malaria疟疾.
345
984077
4235
一款可以提醒你
感染了疟疾病毒的智能表。
16:40
And if we can do this digitally数字,
and we can collect搜集 data数据,
346
988336
3389
如果这项技术可以数码化,
我们还可以从手机提取数据,
16:43
imagine想像 the amount of data数据
that we can collect搜集 on a global全球 scale规模.
347
991749
5058
想象一下全球范围内
采集的数据量有多大。
16:48
This could completely全然 revolutionize革命化
348
996831
1736
这将是一场革新,
16:50
the way that we track跟踪
the spread传播 of diseases疾病,
349
998591
2223
将彻底改变我们
追踪疾病传播的方法,
16:52
the way that we target目标 our control控制 efforts努力
and respond响应 to disease疾病 outbreaks爆发,
350
1000838
4468
改变我们锁定控制病毒的方法,
以及回应疾病爆发的方式,
16:57
ultimately最终 helping帮助 to lead
to the eradication根除 of malaria疟疾,
351
1005330
3917
最终彻底消灭疟疾。
17:01
and even beyond malaria疟疾,
352
1009271
1377
而且还不局限于疟疾,
17:02
for other diseases疾病
that we already已经 know have a smell.
353
1010672
3011
如果我们还知道
其他一些疾病也带有味道,
17:05
If we can harness马具 the power功率 of nature性质
to find out what those smells气味 are,
354
1013707
3437
如果我们能利用大自然的力量
发现那些气味是什么,
17:09
we could do this and make this a reality现实.
355
1017168
2443
就可以让这些疾病的诊断变为现实。
17:12
Now, as scientists科学家们, we're tasked任务
with coming未来 up with new ideas思路,
356
1020945
4766
作为科学家,我们的任务
是想出新的主意,
17:17
new concepts概念, new technologies技术
357
1025735
2408
新的概念和新的科技
17:20
to tackle滑车 some of the world's世界
greatest最大 problems问题,
358
1028167
4115
去解决世界上的难题。
17:24
but what never ceases停止 to amaze惊奇 me
359
1032306
2048
始终让我惊讶不已的是,
17:26
is that often经常 nature性质
has already已经 doneDONE this for us,
360
1034378
4245
大自然通常已经赋予了我们答案,
17:30
and the answer回答 ...
361
1038647
1249
而且这答案
17:32
is right under our nose鼻子.
362
1040436
1778
就在我们眼前。
17:35
Thank you.
363
1043314
1151
谢谢。
17:36
(Applause掌声)
364
1044489
2582
(掌声)
Translated by Yujiao Wu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Logan - Biologist, medical entomologist
Professor James Logan leads an internationally renowned research program at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, presents television programs and has a passion for science and natural history.

Why you should listen

Professor James Logan's research group explores the complex interaction between arthropod vectors, and his groundbreaking research has led to the discovery of novel methods for the control of vectors that transmit pathogens that cause diseases such as malaria, Zika, dengue, trachoma and Lyme disease. His work extends into field evaluation of vector control tools in developing countries, and his recent research discovered that malaria infection causes changes in our body odor, making us more attractive to mosquitoes. He's now working on translating that to develop a novel, non-invasive diagnostic for malaria.

Logan is a Fellow of the Royal Entomological Society and has a first-class BSc honours degree in Zoology from the University of Aberdeen and an award-winning PhD, which he completed in 2005. He is also an entrepreneur, having spun out two companies from his University, and holds the position of Director and Founder of ARCTEC and Director and Founder of Vecotech Ltd. Logan regularly advises UK government departments on aspects of vector biology, invasive species and vector control.

More profile about the speaker
James Logan | Speaker | TED.com