ABOUT THE SPEAKER
James Logan - Biologist, medical entomologist
Professor James Logan leads an internationally renowned research program at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, presents television programs and has a passion for science and natural history.

Why you should listen

Professor James Logan's research group explores the complex interaction between arthropod vectors, and his groundbreaking research has led to the discovery of novel methods for the control of vectors that transmit pathogens that cause diseases such as malaria, Zika, dengue, trachoma and Lyme disease. His work extends into field evaluation of vector control tools in developing countries, and his recent research discovered that malaria infection causes changes in our body odor, making us more attractive to mosquitoes. He's now working on translating that to develop a novel, non-invasive diagnostic for malaria.

Logan is a Fellow of the Royal Entomological Society and has a first-class BSc honours degree in Zoology from the University of Aberdeen and an award-winning PhD, which he completed in 2005. He is also an entrepreneur, having spun out two companies from his University, and holds the position of Director and Founder of ARCTEC and Director and Founder of Vecotech Ltd. Logan regularly advises UK government departments on aspects of vector biology, invasive species and vector control.

More profile about the speaker
James Logan | Speaker | TED.com
TEDxLondon

James Logan: How we're using dogs to sniff out malaria

James Logan: Como estamos usando cães para farejar a malária

Filmed:
218,541 views

E se pudéssemos diagnosticar algumas das doenças mais mortais do mundo pelos cheiros que nosso corpo exala? Em uma palestra fascinante e demonstração ao vivo, o biólogo James Logan apresenta Freya, um cão farejador de malária, para mostrar como podemos aproveitar os incríveis poderes do perfume animal para detectar assinaturas químicas associadas à infecção, e mudar a maneira como diagnosticamos doenças.
- Biologist, medical entomologist
Professor James Logan leads an internationally renowned research program at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, presents television programs and has a passion for science and natural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

A malária ainda é um dos maiores
assassinos do planeta.
00:13
Malaria is still one of the biggest
killers on the planet.
0
1267
5156
Apesar de termos feito progressos
significativos nos últimos 20 anos,
00:18
Despite us making significant progress
in the last 20 years,
1
6862
4920
00:23
half the world's population
is still at risk from this disease.
2
11806
4492
metade da população mundial
ainda é ameaçada por esta doença.
Na verdade, a cada dois minutos
uma criança com menos de dois anos
00:28
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
00:30
a child under the age of two
dies from malaria.
4
18215
4700
morre de malária.
00:34
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
Nosso progresso, sem dúvida, parou.
Enfrentamos muitos desafios
quando se trata de combater a malária.
00:38
Now we face many challenges
when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
Mas um dos problemas
00:43
but one of the problems that we have
7
31783
1817
é encontrar as pessoas infectadas
com malária para começar.
00:45
is actually finding people who are
infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
00:50
So, for example, if people have
some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
Por exemplo, se as pessoas têm
algum nível de imunidade à doença,
00:54
then they can develop an infection
and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
elas podem desenvolver uma infecção,
se tornar contagiosas e ainda transmitir,
00:59
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
mas sem desenvolver nenhum sintoma,
e isso pode ser um grande problema,
porque encontrar essas pessoas
01:01
and that can be a big problem,
because how do you find those people?
12
49140
3326
01:04
It's like looking
for a needle in a haystack.
13
52490
2788
é como procurar uma agulha no palheiro.
01:07
Now scientists have been trying
to solve this problem for some years,
14
55743
4652
Os cientistas têm tentado resolver
esse problema há alguns anos,
01:12
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
mas quero contar a vocês que a solução
01:14
is that the solution to this problem
may have been right under our noses
16
62459
4539
pode ter estado bem debaixo
do nosso nariz esse tempo todo.
01:19
this whole time.
17
67022
1800
Foi um começo pesado com muitas
estatísticas importantes e sérias.
01:20
Now that was a bit of a heavy start,
with lots of really important statistics,
18
68846
3738
Então, quero que todos
relaxem um pouco agora,
01:24
so I want us all
to just relax a little bit
19
72608
2083
01:26
and that'll help me to relax
a little bit as well.
20
74715
2377
me ajudem a relaxar um pouco também.
Então, vamos respirar profundamente.
01:29
So why don't we just all take
a nice deep breath in ...
21
77116
2936
(Inspirando)
01:32
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
Uau!
E expirar.
01:33
And sigh,
23
81655
1237
01:34
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
Vou ser soprado para lá.
(Risos)
01:37
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
Agora quero que façam de novo,
mas desta vez apenas pelo nariz
01:39
but this time, I want you to do it
just through your nose,
26
87623
3151
01:42
and I want you to really sense
the environment around you.
27
90798
3705
e quero que vocês realmente
sintam o ambiente ao redor.
01:46
And in fact, I want you to really smell
the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
E, na verdade, quero que sintam
o cheiro da pessoa sentada ao lado,
mesmo que não a conheçam, eu não ligo!
01:50
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
Inclinem-se, ponham
o nariz na axila dela.
01:52
Lean in, get your nose
right into their armpit,
30
100290
2191
Parem de ser tão britânicos.
01:54
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
Coloquem o nariz na axila dela, cheirem.
01:56
get your nose into the armpit,
have a good old sniff,
32
104514
3422
01:59
see what you can smell.
33
107960
1595
Vejam o que vocês sentem.
02:01
(Laughter)
34
109579
3070
(Risos)
02:05
Now each and every one of us
35
113333
1856
Todos e cada um de nós
02:07
would have had a very different
sensory experience there.
36
115213
3614
tivemos uma experiência
sensorial muito diferente.
Alguns terão cheirado
algo bastante agradável,
02:10
Some of us would have smelled
something rather pleasant,
37
118851
2692
talvez o perfume de alguém.
02:13
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
02:15
But some of us might have smelled
something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
Mas alguns podem ter cheirado
algo um pouco menos agradável,
talvez o mau hálito
ou o odor corporal de alguém.
02:18
perhaps somebody's
bad breath or body odor.
40
126393
4340
02:22
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
Talvez até tenham sentido
o cheiro do próprio corpo.
02:25
(Laughter)
42
133107
1412
02:27
But, you know, there's probably
a good reason
43
135142
2112
Provavelmente há uma boa razão
para alguns não gostarem
de certos cheiros corporais.
02:29
that some of us
don't like certain body smells.
44
137278
3610
02:33
Throughout history,
45
141892
1424
Através da história,
houve muitos exemplos
de doenças associadas a cheiros.
02:36
there have been many examples of diseases
being associated with a smell.
46
144646
4224
A febre tifoide aparentemente
cheira a pão integral assado.
02:40
So, for example, typhoid apparently
smells like baked brown bread,
47
148894
4586
02:45
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
Bem, é um cheiro muito bom, não é?
Mas começa a ficar um pouco pior.
02:47
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
Tuberculose cheira a cerveja velha
02:49
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
e febre amarela cheira a açougue,
02:51
and yellow fever smells like the inside
of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
como carne crua.
02:56
And in fact, when you look
at the sort of words that are used
52
164750
2876
De fato, quando vemos as palavras
usadas para descrever doenças,
02:59
to describe diseases,
53
167650
1555
03:01
you tend to find these words:
54
169229
1770
costumamos encontrar: podre,
desagradável, pútrido ou pungente.
03:03
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
Portanto, não é surpresa
03:07
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
03:08
that smell and body odor
gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
que cheiros e odores corporais
tenham má reputação.
03:12
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
Se eu lhes dissesse: "Você cheira mal!",
03:15
now, you're going to take that
not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
vocês não vão aceitar isso
como um elogio, não é?
Mas vocês têm um cheiro,
03:19
But you do smell.
60
187742
1244
acabaram de descobrir isso.
03:21
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
É um fato científico.
03:22
It's a scientific fact.
62
190989
1489
Vamos observar isso por outro ângulo.
03:25
And I'd quite like
to turn that on its head.
63
193087
2128
E se pudéssemos pensar no cheiro
de uma maneira positiva?
03:27
What if we could actually
think about smell in a positive way,
64
195239
2916
E usá-lo?
03:30
put it to good use?
65
198179
1151
E se pudéssemos detectar as substâncias
químicas emitidas pelo nosso corpo
03:31
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
03:33
that are given off
by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
quando estamos doentes
03:36
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
e usar isso para diagnosticar pessoas?
03:39
Now we'd need to develop good sensors
that would allow us to do this,
69
207027
3834
Precisaríamos desenvolver bons sensores
que nos permitam fazer isso.
Mas acontece que os melhores
sensores do mundo já existem.
03:42
but it turns out that the world's
best sensors actually already exist,
70
210885
5087
E eles são chamados de "animais".
03:47
and they're called animals.
71
215996
2532
Eles foram feitos para cheirar.
03:50
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
Vivem a vida cotidiana deles
em função do faro deles.
03:52
They live their everyday lives
according to their nose.
73
220616
3530
Eles percebem os ambientes,
03:56
They sense the environment,
74
224170
1319
que lhes dão informações importantes
03:57
which tells them
really important information
75
225513
2189
de como permanecerem vivos, basicamente.
03:59
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
Imaginem que são um mosquito
e acabaram de entrar nesta sala.
04:01
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
04:03
and you've just flown in from outside
and you've entered this room.
78
231877
3183
04:07
Now you're going to be entering
a really complex world.
79
235084
2723
Entrarão em um mundo realmente complexo.
04:09
You're going to be bombarded
with smells from everywhere.
80
237831
2668
Serão bombardeados com cheiros
de todos os lugares.
Acabamos de descobrir
que somos animais com cheiro.
04:12
We've just found out
that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
Cada um de nós está produzindo
diferentes substâncias químicas voláteis.
04:15
Each one of us is producing
different volatile chemicals.
82
243025
2709
04:17
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
Não é apenas um odor corporal,
mas muitas substâncias químicas.
04:19
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
Mas não são só vocês,
04:21
But it's not just you,
it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
são as cadeiras em que estão sentados,
o tapete, a cola que o segura ao chão,
04:23
the carpet, the glue that holds
the carpet to the floor,
86
251919
2620
a tinta nas paredes,
04:26
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
as árvores lá fora,
tudo ao redor está produzindo um odor
04:28
Everything around you
is producing an odor,
88
256660
2417
04:31
and it's a really complex world
that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
e é um mundo realmente complexo
pelo qual o mosquito precisa voar
04:35
and it has to find you
within that really complex world.
90
263078
4397
para encontrar vocês em meio a tudo isso.
04:39
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
04:41
Come on, hands up, who always
gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
Vamos lá, levantem a mão,
quem sempre é picado por mosquitos?
E quem nunca é picado?
04:44
And who never gets bitten?
93
272572
1339
04:45
There's always one or two really
annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
Sempre há pessoas irritantes
que nunca são picadas.
Mas o mosquito tem muito trabalho
para encontrar vocês
04:50
But the mosquito
has a really hard job to find you,
95
278125
2564
04:52
and that's all to do
with the way you smell.
96
280713
2547
e isso tem tudo a ver com o seu cheiro.
As pessoas que não atraem mosquitos
são repelentes, o que sabemos...
04:55
People who don't attract
mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
04:58
and what we know is that --
98
286357
1580
(Risos)
04:59
(Laughter)
99
287961
1001
Eu devo esclarecer:
05:00
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
repelente a mosquitos,
não a pessoas.
05:04
not to people.
101
292230
1151
05:05
(Laughter)
102
293405
1001
E sabemos agora que isso
é controlado por nossos genes.
05:06
And what we know now
103
294430
1238
05:07
is that that is actually
controlled by our genes.
104
295692
4026
05:11
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
Mas mosquitos conseguem fazer isso
porque têm um olfato altamente sofisticado
05:13
because they have
a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
05:16
and they're able to see through
all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
e enxergam através dessa névoa de odor
05:19
to find you, that individual,
and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
para encontrar você, esse indivíduo,
e picá-lo como uma refeição de sangue.
05:24
But what would happen
if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
Mas o que aconteceria se alguém
estivesse infectado com malária?
Vamos dar uma rápida olhada
no ciclo de vida da malária.
05:28
Well, let's just have a quick look
at the malaria life cycle.
110
316963
2859
É bastante complexo, mas é basicamente:
05:31
So it's quite complex,
111
319846
1230
05:33
but basically, what happens is a mosquito
has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
um mosquito tem que picar
alguém para se infectar.
Depois de picar uma pessoa infectada,
05:37
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
os parasitas vão da boca até o intestino,
05:39
the parasite travels
through the mouth part into the gut
114
327314
3072
se rompem no intestino,
05:42
and then bursts
through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
criam cistos,
se replicam e fazem uma jornada
05:44
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
05:47
and then they make a journey from the gut
all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
do intestino até as glândulas salivares,
onde são injetados novamente
em outra pessoa,
05:51
where they are then injected
back into another person
118
339441
2690
05:54
when the mosquito bites,
because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
porque o mosquito injeta
saliva enquanto pica.
Então, dentro do humano,
ele passa por um outro ciclo,
05:57
Then, inside the human,
it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
uma outra parte do ciclo de vida.
06:00
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
Passa por um estado hepático, muda a forma
e sai para a corrente sanguínea novamente
06:02
so it goes through
a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
06:04
and then comes out
into the bloodstream again,
123
352373
2159
e, finalmente, essa pessoa
se torna contagiosa.
06:06
and eventually, that person
will become infectious.
124
354556
2728
Uma coisa que sabemos
do mundo dos parasitas
06:09
Now, one thing we know
about the parasite world
125
357308
2192
é que eles são incrivelmente bons
em manipular os hospedeiros
06:11
is that they are incredibly good
at manipulating their hosts
126
359524
3693
para melhorar a própria transmissão
e garantir que sejam transmitidos adiante.
06:15
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
06:16
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
06:19
If this was to happen
in the malaria system,
129
367009
2096
Se isso acontece no sistema
da malária, pode fazer sentido
06:21
it might make sense
130
369129
1413
que é algo relacionado
ao odor que manipulam,
06:22
that it would be something
to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
porque o odor é a chave,
06:25
because odor is the key.
132
373805
1199
é o que nos liga aos mosquitos,
é assim que nos encontram.
06:27
Odor is the thing that links us
between mosquitoes.
133
375028
2393
06:29
That's how they find us.
134
377445
1586
06:31
This is what we call the malaria
manipulation hypothesis,
135
379055
3679
É o que chamamos de hipótese
de manipulação da malária,
06:34
and it's something that we've been
working on over the last few years.
136
382758
3381
algo em que trabalhamos nos últimos anos.
Uma das primeiras coisas
que queríamos fazer em nosso estudo
06:39
So one of the first things
that we wanted to do in our study
137
387020
3157
era descobrir se uma infecção por malária
06:42
was to find out whether
an infection with malaria
138
390201
3459
nos torna mais atrativos
para mosquitos ou não.
06:45
actually makes you more attractive
to mosquitoes or not.
139
393684
3247
Então, com nossos colegas,
criamos um experimento
06:48
So in Kenya, with our colleagues,
we designed an experiment
140
396955
3135
06:52
where we had participants,
children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
com crianças no Quênia dormindo em tendas.
O odor da barraca foi soprado numa câmara
06:56
The odor from the tent was blown
into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
que continha mosquitos.
07:00
and the mosquitoes would
behaviorally respond.
143
408139
2863
Eles responderam comportamentalmente,
voaram em direção ou para longe dos odores
07:03
They would fly towards
or fly away from the odors,
144
411026
2856
dependendo se os agradavam ou não.
07:05
depending on whether
they liked them or not.
145
413906
2331
Alguns dos participantes
estavam infectados com malária
07:08
Now some of the participants
were infected with malaria,
146
416261
2667
e outros não.
07:10
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
07:12
but importantly,
148
420947
1342
Mas o mais importante é que nenhuma
das crianças apresentava nenhum sintoma.
07:14
none of the children
had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
Quando vimos os resultados,
foi bastante surpreendente.
07:18
Now when we found and saw the results,
it was really quite staggering.
150
426756
3825
07:22
People who were infected with malaria
151
430605
2207
As pessoas infectadas com malária
eram significativamente mais atrativas
do que as não infectadas.
07:24
were significantly more attractive
than people who were uninfected.
152
432836
3790
Vejam este gráfico.
07:28
So let me explain this graph.
153
436650
1401
Temos vários mosquitos
atraídos pela criança
07:30
We have "number of mosquitoes
attracted to the child,"
154
438075
2524
e dois conjuntos de dados:
antes e depois do tratamento.
07:32
and we have two sets of data:
before treatment and after treatment.
155
440623
3205
No lado esquerdo,
07:35
On the far left-hand side,
156
443852
1676
essa barra representa alguém ou um grupo
de pessoas que não estão infectadas.
07:37
that bar represents
a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
E à medida que avançamos para a direita,
essas pessoas foram infectadas
07:40
and as we move
towards the right-hand side,
158
448243
2050
07:42
these people have become infected
159
450317
1650
07:43
and they're moving towards the stage
that they're infectious.
160
451991
2941
e estão se movendo em direção
ao estágio em que são contagiosas.
07:46
So right at the stage
when people are infectious
161
454956
2386
Então, bem nessa fase
07:49
is when they are
significantly more attractive.
162
457366
2478
elas são significativamente
mais atrativas.
07:52
In this study, then, what we did
163
460551
1555
No estudo, obviamente tratamos as crianças
07:54
is we obviously gave
the children treatment
164
462130
2222
07:56
to clear the parasites,
165
464376
1193
para eliminar os parasitas
e depois as testamos novamente.
07:57
and then we tested them again,
166
465593
1888
07:59
and what we found was that highly
attractive trait that was there
167
467505
4087
Descobrimos que essa característica
altamente atrativa que estava lá
08:03
disappeared after they had
cleared the infection.
168
471616
2366
desaparecia depois de eliminar a infecção.
Não eram só as pessoas
que eram mais atrativas,
08:06
So it wasn't just that the people
were more attractive,
169
474006
2635
o parasita manipulava o hospedeiro
de alguma maneira
08:08
it was that the parasite
was manipulating its host in some way
170
476665
3707
tornando-o mais atrativo para mosquitos,
08:12
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
destacando-se como um farol para atraí-los
08:14
standing out like a beacon
to attract more mosquitoes
172
482373
3309
e eles poderem continuar o ciclo de vida.
08:17
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
08:20
The next thing we wanted to do
was find out what it was
174
488127
2626
Depois quisemos descobrir que cheiro
o mosquito estava sentindo.
08:22
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
O que estava detectando?
08:24
What was it detecting?
176
492537
1167
Para fazer isso, tivemos que coletar
o odor corporal dos participantes.
08:25
So to do that, we had to collect
the body odor from the participants,
177
493728
3548
Envolvemos sacos em volta dos pés deles,
08:29
and we did this by wrapping
bags around their feet,
178
497300
2381
o que nos permitiu coletar
esses odores voláteis.
08:31
which allowed us to collect
the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
Os pés são importantes para os mosquitos,
eles realmente amam esse cheiro.
08:34
and feet are really important
to mosquitoes.
180
502768
2048
08:36
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
(Risos)
08:38
(Laughter)
182
506760
1015
Especialmente com cheiro de queijo.
Alguém tem pés assim?
08:39
Especially cheesy feet.
Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
08:42
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
Os mosquitos adoram esse cheiro.
Nos concentramos nos pés
e coletamos o odor corporal.
08:44
So we focused on the feet,
and we collected the body odor.
185
512639
2777
Quando se trata de mosquitos e olfação,
o sentido do olfato, é tudo bem complexo.
08:47
Now when it comes to mosquitoes
and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
08:51
it's very complex.
187
519131
1151
Seria ótimo se houvesse só uma substância
química que eles detectassem,
08:52
It would be really nice if there was
just one chemical that they detected,
188
520306
3477
mas não é tão simples assim.
08:55
but it's not that simple.
189
523807
1363
Precisam detectar várias substâncias
químicas na concentração certa,
08:57
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
08:59
in the right concentration,
the right ratios,
191
527805
2548
nas proporções e combinações certas.
09:02
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
09:05
So you can sort of think about it
like a musical composition.
193
533638
3596
Pensem nisso como uma composição musical.
Se erramos a nota ou a tocamos
muito alto ou muito baixo, não soa bem.
09:09
So, you know, if you get the note wrong
or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
09:12
it doesn't sound right.
195
540940
1159
09:14
Or a recipe: if you get
an ingredient wrong
196
542123
2310
Numa receita, se erramos um ingrediente
09:16
or you cook it too long or too little,
it doesn't taste right.
197
544457
3888
ou a cozinhamos por muito ou pouco tempo,
não fica com um gosto bom.
09:20
Well, smell is the same.
198
548369
1150
Com o cheiro é igual,
ele é composto de um conjunto de
substâncias químicas na combinação certa.
09:21
It's made up of a suite of chemicals
in the right combination.
199
549543
3866
As máquinas do laboratório
não são particularmente boas
09:25
Now our machines in the lab
are not particularly good
200
553433
2626
em detectar esse tipo de sinal,
ele é bastante complexo.
09:28
at picking out this sort of signal --
it's quite complex.
201
556083
3191
Mas os animais conseguem.
09:31
But animals can,
and what we do in my laboratory
202
559298
3737
No laboratório, conectamos microeletrodos
09:35
is we connect microelectrodes
to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
à antena de um mosquito,
09:40
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
imaginem como isso é delicado.
(Risos)
09:41
(Laughter)
205
569726
1555
Mas também os conectamos
a células individuais
09:43
But what we also do is connect them
to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
dentro da antena, o que é incrível.
09:47
which is incredible.
207
575361
1151
Não queremos espirrar ao fazer
o experimento, isso eu garanto.
09:48
You don't want to sneeze
when you're doing this,
208
576536
2298
09:50
that's for sure.
209
578858
1466
Ele nos permite medir a resposta elétrica
09:52
But what this does is it allows us
210
580348
1643
09:54
to measure the electrical response
of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
dos receptores de cheiro nas antenas
para que possamos ver
o que o mosquito está cheirando.
09:57
and so we can see
what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
Vou lhes mostrar como é isso:
aqui está a célula de um inseto
10:00
So I'm going to show you
what this looks like.
213
588975
2143
10:03
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
que responderá em um segundo
quando eu apertar este botão.
10:04
and it will respond in a second
when I press this button,
215
592317
2952
Vejam que ela reage com essa resposta.
10:07
and you'll see it sort of taking over
with this response.
216
595293
2734
Um odor será soprado sobre a célula, que
vai enlouquecer e fazer um som engraçado.
10:10
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
10:11
and it will go a bit crazy,
sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
10:14
and then it will go back to its resting
potential when we stop the odor.
219
602439
3414
Então ela voltará ao potencial de repouso
quando pararmos o odor.
(Estalos)
10:17
(Rapid crackling)
220
605877
6983
10:24
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
10:31
(Rapid crackling)
222
619003
6529
Certo, lá vamos nós.
10:37
OK, there we go,
223
625556
1151
Então podem ir para casa agora
e dizer que viram um inseto cheirando
10:38
so you can go home now and say
that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
e até o ouviram cheirando.
10:42
and even hearing an insect smelling --
it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
É um conceito estranho, não é?
Mas isso funciona muito bem
10:45
But this works really well,
226
633904
1379
e nos permite ver
o que o inseto está detectando.
10:47
and this allows us to see
what the insect is detecting.
227
635307
2658
Usando esse método
com nossas amostras de malária,
10:49
Now using this method
with our malaria samples,
228
637989
2582
conseguimos descobrir
o que o mosquito detectava.
10:52
we were able to find out
what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
E descobrimos que os compostos
associados à malária
10:55
and we found the malaria-associated
compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
eram um grupo, principalmente aldeídos,
10:59
a group of compounds that smelled,
that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
com um cheiro que indicava
a malária em sinal aqui.
11:04
So now we know
what the smell of malaria is,
232
652118
2122
Agora sabemos qual é o cheiro da malária
e usamos o mosquito
como um sensor biológico
11:06
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
11:09
to tell us what the smell
of malaria actually is.
234
657041
3810
para nos dizer isso.
11:13
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
Fico imaginando se poderíamos
11:14
that you could, I don't know,
put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
colocar um cinto em um pequeno mosquito
11:18
and put it on a lead and take it out
and see if we can sniff people
237
666552
4737
e ficar segurando como uma coleira
para ver se podemos cheirar
pessoas em uma comunidade;
11:23
in a community --
238
671313
1422
isso se passa na minha cabeça;
11:24
that goes on in my head --
239
672759
2023
e se conseguimos encontrar
pessoas com malária.
11:26
and see whether we could
actually find people with malaria,
240
674806
2762
Claro, isso não é realmente possível.
11:29
but, of course,
that's not really possible.
241
677592
2563
Mas há um animal com o qual
podemos fazer isso.
11:33
But there is an animal
that we can do that with.
242
681141
3151
Os cães têm um olfato incrível,
11:36
Now dogs have an incredible
sense of smell,
243
684316
2399
11:38
but there's something
more special about them:
244
686739
2204
mas há algo um pouco mais especial neles:
eles têm a capacidade de aprender.
11:40
they have an ability to learn.
245
688967
1941
Vocês devem estar familiarizados
com o conceito nos aeroportos,
11:42
And most of you people will be
familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
quando os cães vão de pessoa em pessoa
e farejam a bagagem ou as próprias pessoas
11:46
where dogs will go down a line
and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
procurando drogas e explosivos
ou até comida, também.
11:49
for drugs and explosives
or even food as well.
248
697893
3601
Queríamos saber: "Poderíamos treinar
cães para aprender o cheiro da malária?"
11:53
So we wanted to know,
could we actually train dogs
249
701518
2696
11:56
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
11:59
And so we've been working with a charity
called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
Trabalhamos com a instituição de caridade
chamada Medical Detection Dogs
para ver se podíamos treiná-los
para aprender o cheiro da malária.
12:04
to see whether we can train them
to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
Fomos para a Gâmbia e fizemos
mais uma coleta de odores
12:08
And we went out to the Gambia
and did some more odor collection
253
716103
2991
em crianças infectadas e não infectadas.
12:11
on children that were infected
and uninfected,
254
719118
2302
12:13
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
Mas desta vez coletamos o odor delas,
fazendo-as usar meias, de náilon,
12:15
by making them wear socks,
nylon stockings,
256
723587
3124
12:18
to collect their body odor.
257
726735
1507
para coletar o odor corporal,
as trouxemos de volta ao Reino Unido
12:20
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
e então as entregamos a essa instituição
de caridade para executar o experimento.
12:22
and then we handed them to this charity
to run the experiment.
259
730037
3702
Eu poderia mostrar um gráfico
12:27
Now I could show you a graph
and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
e falar sobre como essa
experiência funciona,
mas seria um pouco chato, não?
12:31
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
12:34
Now, they do say never work
with children or animals live,
262
742918
5611
Dizem para nunca trabalhar
com crianças ou animais vivos.
Mas vamos quebrar essa regra hoje.
12:40
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
12:42
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
Por favor, sejam bem-vindos ao palco,
Freya
(Aplausos)
12:46
(Applause)
265
754843
2079
e seus treinadores,
12:48
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
(Aplausos)
Mark
e Sarah.
12:53
(Applause)
267
761734
3185
(Aplausos)
Ela é a verdadeira estrela do show.
12:56
Of course, this is
the real star of the show.
268
764943
2128
12:59
(Laughter)
269
767095
1057
13:00
OK, so now what I'm going to ask is
if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
Peço que todos fiquem em silêncio,
13:05
not move around too much.
271
773445
1221
não se movam muito.
É um ambiente muito estranho para Freya.
13:06
This is a very, very strange
environment for Freya.
272
774690
2381
Ela está dando uma boa olhada em vocês.
13:09
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
13:11
So let's stay as calm as possible.
That would be great.
274
779254
2793
Vamos ficar o mais calmos
possível, isso seria bom.
13:14
So what we're going to do here
is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
Pediremos à Freya
para passar por essas engenhocas aqui.
13:18
to move down this line
of contraptions here,
276
786224
2072
13:20
and in each one of these
contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
E em cada uma delas temos um pote.
No pote há uma meia usada
por uma criança na Gâmbia.
13:22
and in the pot is a sock that has been
worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
Três das meias foram usadas
por crianças que não estavam infectadas
13:26
Now three of the socks have been worn
by children who were uninfected,
279
794821
3739
e apenas uma delas por uma que estava.
13:30
and just one of the socks was worn
by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
13:35
So just as you would see an airport,
imagine these were people,
281
803353
2956
Assim como vemos num aeroporto,
imaginem que eram pessoas
e a cachorra vai lá farejar.
13:38
and the dog is going to go down
and have a good sniff.
282
806323
2538
13:40
And let's see if you can see
when she senses the malaria,
283
808885
3921
Vamos ver se ela detecta a malária.
E se ela detectará isso lá.
13:44
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
Este é um teste difícil
neste ambiente desconhecido.
13:46
This is a really tough test for her
in this very strange environment,
285
814284
3309
Então, vou passar a vez agora para o Mark.
13:49
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
14:08
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
Número três.
Certo, lá vamos nós.
14:10
(Applause)
288
838757
1029
14:11
There we go.
289
839810
1152
Eu não sabia em que pote estava,
Mark também não sabia.
14:12
I didn't know which pot that was in.
Mark didn't know.
290
840986
2829
Este foi um teste cego, de verdade.
14:15
This was a blind test, genuinely.
Sarah, was that correct?
291
843839
3148
Sarah, foi o pote certo?
Foi sim.
14:19
Sarah: Yes.
292
847011
1166
Muito bem, Freya! Isso é fantástico.
14:20
JL: That was correct. Well done, Freya.
That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
(Aplausos)
14:23
(Applause)
294
851684
2566
14:26
That is really wonderful.
295
854274
2150
É realmente maravilhoso.
Isso é genial.
14:28
Now Sarah is going to actually change
the pots around a little bit,
296
856448
3163
Agora, Sarah vai mudar os potes um pouco,
ela vai levar embora o da malária.
14:31
and she's going to take
the one with malaria away,
297
859635
2386
E só vamos ter quatro potes
que contêm meias de crianças
14:34
and we're just going to have four pots
that are containing socks from children
298
862045
4718
que não tinham malária.
14:38
that had no malaria,
299
866787
1212
Em teoria, Freya deve seguir e não parar.
14:40
so in theory, Freya should go
down the line and not stop at all.
300
868023
3215
É importante porque também precisamos
identificar as pessoas não infectadas,
14:43
And this is really important,
301
871262
1464
14:44
because we also need to know
people who are not infected,
302
872750
2795
ela precisa fazer isso
corretamente também.
14:47
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
Este é um teste muito difícil. Essas meias
ficaram no congelador por alguns anos.
14:49
And this is a tough test.
304
877118
1224
14:50
These socks have been in the freezer
for a couple of years now,
305
878366
3182
E isso também é só um pedacinho de meia,
14:53
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
14:56
So imagine if this was a whole person,
giving off a big signal.
307
884416
3098
imaginem se fosse uma pessoa
que estivesse emitindo um sinal forte.
14:59
So this is really incredible.
308
887538
1405
Então isso é realmente incrível.
15:00
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
É com você, Mark.
15:09
(Laughs)
310
897538
1151
15:10
(Applause)
311
898713
1001
Genial!
15:11
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
Fantástico!
15:14
(Applause)
313
902300
2403
(Aplausos)
Realmente incrível!
15:16
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
Muito obrigado, pessoal.
Grande salva de palmas
para Freya, Mark e Sarah!
15:18
Big round of applause
for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
15:21
Well done, guys.
316
909333
1158
Muito bem, galera.
15:22
(Applause)
317
910515
2874
(Aplausos)
15:25
What a good girl.
She's going to get a treat later.
318
913413
3222
Que boa menina.
Ela vai receber um agrado mais tarde.
Fantástico.
15:28
Fantastic.
319
916659
1176
Acabaram de ver com seus próprios olhos,
foi uma demonstração real ao vivo.
15:31
So you've just seen that
for your own eyes.
320
919079
2039
15:33
That was a real live demonstration.
I was quite nervous about it.
321
921142
3048
Estava muito nervoso,
estou feliz que funcionou.
15:36
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
(Risos)
15:37
(Laughter)
323
925610
1563
Mas é realmente incrível e,
quando fazemos isso,
15:39
But it is really incredible,
and when we do this,
324
927731
2604
descobrimos que esses cães
podem nos dizer corretamente
15:42
what we find is that these dogs
can correctly tell us
325
930359
3076
quando alguém está infectado
com malária em 81% das vezes.
15:45
when somebody is infected with malaria
81 percent of the time.
326
933459
3239
É incrível!
15:48
It's incredible.
327
936722
1171
Em 92% das vezes nos dizem corretamente
15:49
92 percent of the time,
328
937917
1287
15:51
they can tell us correctly
when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
quando alguém não está infectado.
E esses números estão acima dos critérios
da Organização Mundial da Saúde
15:54
And those numbers
are actually above the criteria
330
942577
2810
15:57
set by the World Health Organization
for a diagnostic.
331
945411
3730
para um diagnóstico.
16:01
So we really are looking
at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
Estamos realmente pensando
em utilizar cães nos países,
16:04
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
e particularmente nos portos de entrada,
16:06
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
para detectar pessoas com malária.
16:09
This could be a reality.
335
957630
2125
Isso pode ser uma realidade.
Mas não podemos ter cães em todo lugar.
16:12
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
Então, também estamos trabalhando
16:14
and so what we're also looking to do
and working on at the moment
337
962777
3652
16:18
is the development of technology,
338
966453
2277
no desenvolvimento da tecnologia,
16:20
wearable tech that would
empower the individual
339
968754
3175
tecnologia usável,
que capacitaria o indivíduo
a se autodiagnosticar.
16:23
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
Imaginem um adesivo usado na pele,
16:26
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
que detecta no suor quando alguém
está infectado com malária
16:29
that would detect in your sweat
when you're infected with malaria
342
977285
3244
e muda de cor.
16:32
and change color.
343
980553
1223
16:33
Or something a little more
technical, perhaps:
344
981800
2253
Ou algo um pouco mais técnico, talvez,
um relógio inteligente que alerta
quando alguém está infectado com malária.
16:36
a smartwatch that would alert you
when you're infected with malaria.
345
984077
4235
E se pudermos fazer isso
digitalmente e coletar dados,
16:40
And if we can do this digitally,
and we can collect data,
346
988336
3389
imaginem a quantidade em escala global.
16:43
imagine the amount of data
that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
Poderia revolucionar completamente
16:48
This could completely revolutionize
348
996831
1736
o jeito como monitoramos
a propagação de doenças,
16:50
the way that we track
the spread of diseases,
349
998591
2223
como direcionamos nossos esforços de
controle e reagimos a surtos de doenças,
16:52
the way that we target our control efforts
and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
ajudando a levar à erradicação da malária,
16:57
ultimately helping to lead
to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
e mesmo além dela
17:01
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
para outras doenças que já sabemos
que possuem um cheiro.
17:02
for other diseases
that we already know have a smell.
353
1010672
3011
Aproveitando o poder da natureza
17:05
If we can harness the power of nature
to find out what those smells are,
354
1013707
3437
para descobrir quais são esses cheiros,
poderíamos tornar isso realidade.
17:09
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
17:12
Now, as scientists, we're tasked
with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
Como cientistas, nossa tarefa
é apresentar novas ideias,
17:17
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
novos conceitos e tecnologias,
para enfrentar alguns
dos maiores problemas do mundo.
17:20
to tackle some of the world's
greatest problems,
358
1028167
4115
Mas o que nunca deixa de me surpreender
17:24
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
17:26
is that often nature
has already done this for us,
360
1034378
4245
é que muitas vezes a natureza
já fez isso por nós.
E a resposta
17:30
and the answer ...
361
1038647
1249
17:32
is right under our nose.
362
1040436
1778
está bem debaixo do nosso nariz.
Obrigado.
17:35
Thank you.
363
1043314
1151
(Aplausos) (Vivas)
17:36
(Applause)
364
1044489
2582

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Logan - Biologist, medical entomologist
Professor James Logan leads an internationally renowned research program at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, presents television programs and has a passion for science and natural history.

Why you should listen

Professor James Logan's research group explores the complex interaction between arthropod vectors, and his groundbreaking research has led to the discovery of novel methods for the control of vectors that transmit pathogens that cause diseases such as malaria, Zika, dengue, trachoma and Lyme disease. His work extends into field evaluation of vector control tools in developing countries, and his recent research discovered that malaria infection causes changes in our body odor, making us more attractive to mosquitoes. He's now working on translating that to develop a novel, non-invasive diagnostic for malaria.

Logan is a Fellow of the Royal Entomological Society and has a first-class BSc honours degree in Zoology from the University of Aberdeen and an award-winning PhD, which he completed in 2005. He is also an entrepreneur, having spun out two companies from his University, and holds the position of Director and Founder of ARCTEC and Director and Founder of Vecotech Ltd. Logan regularly advises UK government departments on aspects of vector biology, invasive species and vector control.

More profile about the speaker
James Logan | Speaker | TED.com