ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

William Kamkwamba: How I harnessed the wind

ዊልያም ካምክዋምባ: የንፋስን ሀይል እንዴት መጠቀም እንደቻልኩ

Filmed:
2,717,871 views

በ14 አመቱ በድህነትና በረሀብ ችግር ውስጥ ያደገው ማላዊው ህጻን ለቤተሰቡ በንፋስ ሀይል የኤሌክትሪክ ማመኝጫ ገነባ፡፡ ዊልያም ካምክዋምባ አሁን በ22 አመቱ ለሁለተኛ ጊዜ በቴድ መድረክ ቀርቦ በራሱ አንደበት ህይወቱን ስለቀየረለት የፈጠራ ስራው ይነግረናል፡፡
- Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you.
0
0
3000
አመሰግናለሁ!
00:15
Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania.
1
3000
4000
ከሁለት አመት በፊት በአሩሻ ታንዛኒያ
በቴድ መድረክ ቆሜ ነበር
00:19
I spoke very briefly about one of my proudest creations.
2
7000
5000
ስለምኮራበት የፈጠራ ስራዬ
ትንሽ ተናግሬ ነበር
00:24
It was a simple machine that changed my life.
3
12000
4000
ህይወቴን ስለቀየረ
ቀላል መሳሪ ነበር
00:28
Before that time,
4
16000
2000
ከዛ በፊት
00:30
I had never been away from my home
5
18000
3000
በጭራሽ ከቤቴ ርቄ
አላውቅም ነበር
00:33
in Malawi.
6
21000
3000
ማላዊ ውስጥ
00:36
I had never used a computer.
7
24000
2000
ኮምፒውተር በጭራሽ
ተጠቀሜ አላውቅም
00:38
I had never seen an Internet.
8
26000
4000
ድህረ ገጽ በጭራሽ
ተመልክቼ አላውቅም
00:42
On the stage that day, I was so nervous.
9
30000
5000
በእለቱ መድረኩ ላይ
በጣም ፈርቼ ነበር
00:47
My English lost,
10
35000
4000
እንግሊዘኛ ጠፍቶብ ነበር
00:51
I wanted to vomit.
11
39000
2000
ማስመለስ ፈልጌ ነበር
00:53
(Laughter)
12
41000
4000
(ሳቅ)
00:57
I had never been surrounded by so many azungu,
13
45000
4000
እንደዚህ ያህል የበዙ አዙንጉዎች
ተከብቤ አላውቅም
01:01
white people.
14
49000
2000
ነጮች
01:03
(Laughter)
15
51000
3000
(ሳቅ)
01:06
There was a story I wouldn't tell you then.
16
54000
3000
በጊዜው መናግር ያልቻልኩት
ታሪክ ነበር
01:09
But well, I'm feeling good right now.
17
57000
3000
ግን አሁን ጥሩ ስሜት ላይ
ስለሆንኩ
01:12
I would like to share that story today.
18
60000
3000
ያንን ታሪክ ዛሬ
ላጋራቹ እፈልጋለሁ
01:15
We have seven children in my family.
19
63000
2000
ቤት ውስጥ ሰባት ልጆች ነበርን
01:17
All sisters, excepting me.
20
65000
4000
ከኔ በስተቀር ሁሉም ሴቶች ናቸው
01:21
This is me with my dad when I was a little boy.
21
69000
5000
ይሄ እኔ ነኝ ትንሽ ልጅ
እያለሁ ከአባቴ ጋር
01:26
Before I discovered the wonders of science,
22
74000
3000
የሳይንስን እውቀት
ከማግኘቴ በፊት
01:29
I was just a simple farmer
23
77000
2000
ተራ አርሶ አደር ነበርኩ
01:31
in a country of poor farmers.
24
79000
3000
ደሀ አርሷደሮች ባሉበት አገር
01:34
Like everyone else, we grew maize.
25
82000
4000
ልክ እንደሌላው ሁሉ
በቆሎ ነበር የምናበቅለው
01:38
One year our fortune turned very bad.
26
86000
5000
አንድ አመት ላይ
እድላችን መጥፎ ሆኖ ነበር
01:43
In 2001 we experienced an awful famine.
27
91000
5000
በ2001 በጣም ዘግናኝ
ረሀብ አጋጠመን
01:48
Within five months all Malawians began to starve to death.
28
96000
7000
በአምስት ወር ውስጥ
መላው ማላዊ እስኪ ሞት ተርቦ ነበር
01:55
My family ate one meal per day, at night.
29
103000
4000
ቤተሰቤ በቀን አንዴ ነበር
የሚመገበው ማታ ላይ
01:59
Only three swallows of nsima for each one of us.
30
107000
4000
ለእያንዳንዳችን ሶስት ጉርሻ ኒሲማ
ይደርሰን ነበር
02:03
The food passes through our bodies.
31
111000
2000
ምግቡ ሰውነታችን ውስጥ ገብቶ
02:05
We drop down to nothing.
32
113000
4000
ምንም አልጠቀመንም
02:09
In Malawi, the secondary school,
33
117000
3000
በማላዊ ለሁለተኛ ደረጃ ትምህርት
02:12
you have to pay school fees.
34
120000
2000
መክፈል ይጠበቅብናል
02:14
Because of the hunger, I was forced to drop out of school.
35
122000
6000
በረሀቡ ምክያንት ትምህረቴን
ለማቋረጥ ተገደድኩ
02:20
I looked at my father
36
128000
2000
አባቴን ስመለከት
02:22
and looked at those dry fields.
37
130000
2000
የደረቀውን ማሳ ሳይ
02:24
It was the future I couldn't accept.
38
132000
4000
ልቀበለው የምችለው
የወደፊት እጣ አልነበረም
02:28
I felt very happy to be at the secondary school,
39
136000
4000
ትምህርት ቤት መገኘት
ያስደስተኝ ነበር
02:32
so I was determined to do anything possible
40
140000
5000
ስለዚህ የሚቻለውን
ለማድረግ ቆርጬ ነበር
02:37
to receive education.
41
145000
2000
ትምህርት ለማግኘት
02:39
So I went to a library.
42
147000
2000
ስለዚህ ወደ ቤተመጽሀፍት
ሄድኩ
02:41
I read books, science books, especially physics.
43
149000
4000
መጽሀፍቶች አነበብኩ የሳይንስ መጻህፍት
በተለይ የፊዚክስ
02:45
I couldn't read English that well.
44
153000
2000
እንግሊዘኛ ያን ያህል ማንበብ
አልችልም ነበር
02:47
I used diagrams and pictures
45
155000
3000
የምስል ገለጻዎችንና
ፎቶዎችን እጠቀም ነበር
02:50
to learn the words around them.
46
158000
5000
በነሱ ዙሪያ ያሉ ቃላት ለመረዳት
02:55
Another book put that knowledge in my hands.
47
163000
4000
አንድ መጽሀፍ እውቀትን
በእጄ አስጨበጠኝ
02:59
It said a windmill could pump water and generate electricity.
48
167000
6000
የንፋስ ተርባይን ውሀ ማፍለቅና
ኤሌክተሪክ ማመንጨት ይችላል ይላል
03:05
Pump water meant irrigation,
49
173000
3000
ውሀ ማፍለቅ
መስኖ ማለት ነው
03:08
a defense against hunger,
50
176000
2000
ረሀብን መቋቋሚ ዘዴ
03:10
which we were experiencing by that time.
51
178000
4000
በጊዜው ያ ነበር
የኛ ችግር
03:14
So I decided I would build one windmill for myself.
52
182000
4000
ስለዚህ ለራሴ አንድ የንፋስ ተርባይን
ለመስራት ወሰንኩ
03:18
But I didn't have materials to use,
53
186000
3000
ግን መስሪያ ቁሳቁሶች
አልነበረኝም
03:21
so I went to a scrap yard
54
189000
2000
ስለዚህ ቁሻሻ መጣያ ቦታ ሄድኩ
03:23
where I found my materials.
55
191000
3000
ቁሳቁሶችን ከዛ አገኘው
03:26
Many people, including my mother,
56
194000
4000
ብዙ ሰዎች እናቴን ጨምሮ
03:30
said I was crazy.
57
198000
2000
አብደሀል ሲሉኝ ነበር
03:32
(Laughter)
58
200000
2000
(ሳቅ)
03:34
I found a tractor fan,
59
202000
2000
የትራክተር ንፋስ መስጫ፣
03:36
shock absorber, PVC pipes.
60
204000
2000
ንዘረት ተከላካይ፣
የፒቪሲ ቱቦ አገኘሁ
03:38
Using a bicycle frame
61
206000
3000
የባይስክል ቸርኬና
03:41
and an old bicycle dynamo,
62
209000
4000
ያረጀ የባይስክል
ዳይናሞ በመጠቀም
03:45
I built my machine.
63
213000
2000
መሳሪያዬን ገነባሁ
03:47
It was one light at first.
64
215000
3000
መጀመሪያ ለአንድ መብራት
03:50
And then four lights,
65
218000
3000
ቀጥሎ አራት መብራቶች
03:53
with switches, and even a circuit breaker,
66
221000
5000
አራት መብራቶች ከነ ማብሪያ ማጥፊያ
ሀይል ማገጃ ሳይቀር
03:58
modeled after an electric bell.
67
226000
4000
ከኤሌክትሪክ ደወል
ጋር የሚመሳሰል
04:02
Another machine pumps water
68
230000
4000
ሌላኛው መሳሪያ ውሀ ያፈልቃል
04:06
for irrigation.
69
234000
3000
ለመስኖ የሚሆን
04:09
Queues of people start lining up at my house
70
237000
3000
የተወሰኑ ሰዎች ቤቴ ደጃፍ
መሰለፍ ጀመሩ
04:12
(Laughter)
71
240000
2000
(ሳቅ)
04:14
to charge their mobile phone.
72
242000
2000
የሞባይል ስልካቸውን
ሀይል ለመሙላት
04:16
(Applause)
73
244000
4000
(ጭብጨባ)
04:20
I could not get rid of them.
74
248000
2000
ላባርራቸው አልቻልኩም!
04:22
(Laughter)
75
250000
2000
(ሳቅ)
04:24
And the reporters came too,
76
252000
3000
ቀጥሎ ሪፖርተሮች መጡ
04:27
which lead to bloggers
77
255000
2000
ቀጥሎ ጦማሪያን
04:29
and which lead to a call from something called TED.
78
257000
5000
ቀጥሎ ቴድ ከሚባል ነገር
የስልክ ጥሪ መጣ
04:34
I had never seen an airplane before.
79
262000
2000
በጭራሽ አውሮብላን አይቼ
አላውቅም ነበር
04:36
I had never slept in a hotel.
80
264000
3000
ሆቴል ውስጥ
በጭራሽ አድሬ አላውቅም
04:39
So, on stage that day in Arusha,
81
267000
4000
የዛን ቀን በአሩሻ
መድረኩ ላይ
04:43
my English lost,
82
271000
3000
እንግሊዘኛ ጠፋኝ
04:46
I said something like,
83
274000
3000
እንደዚህ የመሰለ ነገር ነበር ያልኩት
04:49
"I tried. And I made it."
84
277000
4000
"ሞከርኩ እናም ተሳካልኝ"
04:53
So I would like to say something
85
281000
2000
አንድ ነገር ማለት እፈልጋለሁ
04:55
to all the people out there like me
86
283000
3000
በውጭ ላሉ እኔን ለሚመስሉ ሁሉ
04:58
to the Africans, and the poor
87
286000
3000
ለአፍሪካኖች እና ለድሆች
05:01
who are struggling with your dreams.
88
289000
4000
ህልማችሁን ለማሳካት
ትግል ላይ ላላቹ
05:05
God bless.
89
293000
2000
አምላክ ይባርካቹ!
05:07
Maybe one day you will watch this on the Internet.
90
295000
4000
ምናልባት አንድ ቀን በድህረ ገጽ
ይሄን ታዩ ይሆናል
05:11
I say to you, trust yourself and believe.
91
299000
5000
እምላችሁ በራሳችሁ ተማመኑ
እናም እመኑ
05:16
Whatever happens, don't give up.
92
304000
2000
ምንም ነገር ቢከሰት
ተስፋ እንዳትቆርጡ
05:18
Thank you.
93
306000
2000
አመሰግናለሁ!
05:20
(Applause)
94
308000
30000
(ጭብጨባ)
Translated by Ahmed Omer
Reviewed by dagim zerihun

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com