ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

William Kamkwamba: How I harnessed the wind

Վիլիամ Կամկվամբա` Ինչպես ես որսացի քամուն

Filmed:
2,717,871 views

Տասնչորս տարեկանում, աղքատության ու սովի պայմաններում այս մալավիացի տղան հողմաղաց է կառուցում, իր ընտանիքը էլեկտրաէներգիայով ապահովելու համար: Այսօր, քսաներկու տարեկանում,Վիլիամ Կամկվամբան, որը հրավիրվել էր TED արդեն երկրորդ անգամ, իր սեփական բառերով պատմում է իր կյանքը փոխած հայտնագործությունների մասին:
- Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you.
0
0
3000
Շնորհակալ եմ:
00:15
Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania.
1
3000
4000
Երկու տարի առաջ ես կանգնած էի TED-ի բեմում, Տանզանյայում՝ Արուշայում:
00:19
I spoke very briefly about one of my proudest creations.
2
7000
5000
Ես շատ հակիրճ ներկայացրեցի իմ հայտնագործություններից մեկը
00:24
It was a simple machine that changed my life.
3
12000
4000
Դա մի պարզ մեխանիզմ էր, որը ամբողջությամբ փոխեց իմ կյանքը:
00:28
Before that time,
4
16000
2000
Դրանից առաջ
00:30
I had never been away from my home
5
18000
3000
երբեք Մալավիի տնից հեռու չէի գնացել
00:33
in Malawi.
6
21000
3000
.
00:36
I had never used a computer.
7
24000
2000
Երբեք համակարգիչ չէի օգտագործել:
00:38
I had never seen an Internet.
8
26000
4000
Դրանից առաջ երբեք ինտերնետ չէի տեսել:
00:42
On the stage that day, I was so nervous.
9
30000
5000
Այդ օրը TED-ի բեմի վրա ես անչափ հուզված էի:
00:47
My English lost,
10
35000
4000
Ես հուզմունքից մոռացա անգլերեն բոլոր բառերը,
00:51
I wanted to vomit.
11
39000
2000
Ես քիչ էր մնում հետ տայի։
00:53
(Laughter)
12
41000
4000
/Ծիծաղ/
00:57
I had never been surrounded by so many azungu,
13
45000
4000
Ես նախկինում երբեք այդքան "ազունգիներով" շրջապատված չէի եղել
01:01
white people.
14
49000
2000
/սպիտակ մարդկանցով/
01:03
(Laughter)
15
51000
3000
/Ծիծաղ/
01:06
There was a story I wouldn't tell you then.
16
54000
3000
Մի պատմություն կա, որ երևի այն ժամանակ չպատմեի:
01:09
But well, I'm feeling good right now.
17
57000
3000
Բայց հիմա ուրիշ է: Ես ինձ հիմա լավ եմ զգում:
01:12
I would like to share that story today.
18
60000
3000
Այսօր մեծ սիրով կպատմեմ ձեզ այդ պատմությունը:
01:15
We have seven children in my family.
19
63000
2000
Իմ ընտանիքում մենք 7 երեխա ենք:
01:17
All sisters, excepting me.
20
65000
4000
Բոլորը աղջիկներ են, բացի ինձանից:
01:21
This is me with my dad when I was a little boy.
21
69000
5000
Սա ես եմ իմ հայրիկի հետ, երբ ես փոքր երեխա էի:
01:26
Before I discovered the wonders of science,
22
74000
3000
Մինչև գիտության հրաշքները բացահայտելը
01:29
I was just a simple farmer
23
77000
2000
ես մի հասարակ հողագործ էի,
01:31
in a country of poor farmers.
24
79000
3000
աղքատ հողագործների երկրում:
01:34
Like everyone else, we grew maize.
25
82000
4000
Ինչպես մնացած բոլորը, մենք էլ եգիպտացորեն էինք աճեցնում:
01:38
One year our fortune turned very bad.
26
86000
5000
Բայց մի տարի մեր վիճակը իսկապես վատացավ:
01:43
In 2001 we experienced an awful famine.
27
91000
5000
2001-ին մեք իսկական սովի մատնվեցինք:
01:48
Within five months all Malawians began to starve to death.
28
96000
7000
Ընդամենը 5 ամսվա ընթացքում բոլոր մալավիացիները մահվան շեմին էին կանգնել:
01:55
My family ate one meal per day, at night.
29
103000
4000
Իմ ընտանիքը օրվա ընթացքում միայն մի անգամ էր ուտում, երեկոյան:
01:59
Only three swallows of nsima for each one of us.
30
107000
4000
Յուրաքանչյուրիս ընդամենը երեք կտոր նսիմա էր հասնում:
02:03
The food passes through our bodies.
31
111000
2000
Ուտելիքը անցնում էր մեր աչքերի առաջ:
02:05
We drop down to nothing.
32
113000
4000
Մի օր էլ պարզվեց, որ մենք այլևս ուտելու ոչինչ չունեինք:
02:09
In Malawi, the secondary school,
33
117000
3000
Մալավիում միջնակարգ դպրոց հաճախելու համար
02:12
you have to pay school fees.
34
120000
2000
դու պետք է վճարես:
02:14
Because of the hunger, I was forced to drop out of school.
35
122000
6000
Սովի պատճառով ես ստիպված դուրս մնացի դպրոցից:
02:20
I looked at my father
36
128000
2000
Մի օր էլ ես նայեցի հորս,
02:22
and looked at those dry fields.
37
130000
2000
նայեցի այս չորացած դաշտերին
02:24
It was the future I couldn't accept.
38
132000
4000
սա այն ապագան է, որ չկարողացա ընդունել։
02:28
I felt very happy to be at the secondary school,
39
136000
4000
Ես շատ ուրախ էի միջնակարգ դպրոցում սովորելու համար:
02:32
so I was determined to do anything possible
40
140000
5000
Այնպես որ որոշեցի ամեն ինչ անել
02:37
to receive education.
41
145000
2000
կրթություն ստանալու համար։
02:39
So I went to a library.
42
147000
2000
Ու գնացի գրադարան:
02:41
I read books, science books, especially physics.
43
149000
4000
Ես գրքեր էի կարդում, գիտական գրքեր, հատկապես ֆիզիկայի վերաբերյալ:
02:45
I couldn't read English that well.
44
153000
2000
Ես անգլերեն այնքան էլ լավ չէի կարդում:
02:47
I used diagrams and pictures
45
155000
3000
Ստիպված օգտագործում էի սխեմաներ ու նկարներ,
02:50
to learn the words around them.
46
158000
5000
որպեսզի գուշակեմ բառերը:
02:55
Another book put that knowledge in my hands.
47
163000
4000
Մի գրքից ես հատկապես շատ բան սովորեցի:
02:59
It said a windmill could pump water and generate electricity.
48
167000
6000
Այն ասում էր, որ հողմաղացը կարող է ջուր մղել և էլեկտրաէներգիա արտադրել:
03:05
Pump water meant irrigation,
49
173000
3000
Ջուրը դա նշանակում էր ոռոգման հնարավորություն,
03:08
a defense against hunger,
50
176000
2000
որը սովից փրկվելու լավագույն տարբերակն էր մեր համար՝
03:10
which we were experiencing by that time.
51
178000
4000
այն ինչի միջով մենք անցնում էինք այդ ժամանակ։
03:14
So I decided I would build one windmill for myself.
52
182000
4000
Ես որոշեցի, որ իմ հողմաղացն եմ պատրաստելու:
03:18
But I didn't have materials to use,
53
186000
3000
Բայց ես այն պատրաստելու համար նյութեր չունեի:
03:21
so I went to a scrap yard
54
189000
2000
Ես էլ գնացի աղբանոց,
03:23
where I found my materials.
55
191000
3000
որտեղ էլ գտա այն պարագաները, որոնցից հնարավոր էր հողմաղացը պատրաստել:
03:26
Many people, including my mother,
56
194000
4000
Շատերը, այդ թվում նաև իմ մայրը,
03:30
said I was crazy.
57
198000
2000
ասացին, որ ես խելագար եմ։
03:32
(Laughter)
58
200000
2000
/Ծիծաղ/
03:34
I found a tractor fan,
59
202000
2000
Ես տրակտորի դռներ գտա,
03:36
shock absorber, PVC pipes.
60
204000
2000
ամորտիզատոր, խողովակներ:
03:38
Using a bicycle frame
61
206000
3000
Օգտագործելով հեծանիվի կմաղքը
03:41
and an old bicycle dynamo,
62
209000
4000
և հեծանիվի հին դինամոն /ակումլիատորի սնուցող մաս/՝
03:45
I built my machine.
63
213000
2000
ես պատրաստեցի իմ մեխանիզմը:
03:47
It was one light at first.
64
215000
3000
Այն սկզբում մի լույս էր տալիս,
03:50
And then four lights,
65
218000
3000
հետո 4 լույս:
03:53
with switches, and even a circuit breaker,
66
221000
5000
Հետո էլ միացուցիչ պատրաստեցի ու նաև անջատիչ,
03:58
modeled after an electric bell.
67
226000
4000
լույսի առաջին վարձավճարի չափը տեսնելուց հետո:
04:02
Another machine pumps water
68
230000
4000
Իմ պատրաստած մեկ այլ մեխանիզմը ջուր էր դուրս մղում:
04:06
for irrigation.
69
234000
3000
ոռոգման համար։
04:09
Queues of people start lining up at my house
70
237000
3000
Իմ տան մոտ մարդկանց հերթեր էին առաջանում
04:12
(Laughter)
71
240000
2000
/Ծիծաղ/
04:14
to charge their mobile phone.
72
242000
2000
որպեսզի ես լիցքավորեի նրանց հեռախոսները:
04:16
(Applause)
73
244000
4000
/Ծափահարություններ/:
04:20
I could not get rid of them.
74
248000
2000
Ես նրանցից պրծում չունեի:
04:22
(Laughter)
75
250000
2000
/Ծիծաղ/
04:24
And the reporters came too,
76
252000
3000
Հետո եկան լրագրողները,
04:27
which lead to bloggers
77
255000
2000
իսկ հետո բլոգերները,
04:29
and which lead to a call from something called TED.
78
257000
5000
որոնցից հետո էլ ինձ զանգահարեցին TED-ից:
04:34
I had never seen an airplane before.
79
262000
2000
Նախկնիում ես երբեք ինքնաթիռ չէի նստել,
04:36
I had never slept in a hotel.
80
264000
3000
հյուրանոցում երբեք չէի քնել
04:39
So, on stage that day in Arusha,
81
267000
4000
Եվ այն օրը Արուշայում
04:43
my English lost,
82
271000
3000
անգլերեն բառերը մտքիցս թռան
04:46
I said something like,
83
274000
3000
ու ես միայն կարողացա ասել.
04:49
"I tried. And I made it."
84
277000
4000
<<Ես փորձեցի և ինձ մոտ ստացվեց>>
04:53
So I would like to say something
85
281000
2000
Այսպիսով, ես ուզում եմ մի բան ասել,
04:55
to all the people out there like me
86
283000
3000
բոլոր ինձ նման
04:58
to the Africans, and the poor
87
286000
3000
աֆրիկացիներին ու աղքատներին,
05:01
who are struggling with your dreams.
88
289000
4000
որոնք երազանքներ ունեն, բայց հույս չունեն դրանք իրականացնելու համար.
05:05
God bless.
89
293000
2000
Աստված պահապան ձեզ:
05:07
Maybe one day you will watch this on the Internet.
90
295000
4000
Միգուցե օրերից մի օր դուք տեսնեք այս տեսանյութը ինտեներտում:
05:11
I say to you, trust yourself and believe.
91
299000
5000
Ես ձեզ ասում եմ. հավատացեք ձեր ուժերին և ինքներդ ձեզ:
05:16
Whatever happens, don't give up.
92
304000
2000
Ինչ էլ պատահի, մի հիասթափվեք:
05:18
Thank you.
93
306000
2000
Շնորհակալություն:
05:20
(Applause)
94
308000
30000
Ծափահարություներ
Translated by Kristine Sargsyan
Reviewed by Luiza Hakobyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com