ABOUT THE SPEAKER
Alasdair Harris - Ocean conservationist, entrepreneur
TED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation.

Why you should listen

Alasdair Harris works in some of the world's poorest countries, where his organization Blue Ventures seeks to demonstrate that effective marine conservation requires pragmatic, entrepreneurial and locally led approaches to ocean protection. His work focuses on developing scalable solutions to marine environmental challenges that make marine conservation make sense to coastal communities.

More profile about the speaker
Alasdair Harris | Speaker | TED.com
We the Future

Alasdair Harris: How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution

ألسادير هاريس: كيف لحفنة من الصيادين القرويين أن تثير ثورة حفاظ على البيئة

Filmed:
1,446,093 views

نحتاج إلى اقتراب جديد جذريا إلى المحافظة على المحيطات، يقول المحافظ على البيئة البحرية ألسادير هاريس، في محاضرة مرئية يضع حلا مفاجئا لمشكلة الصيد المفرط هذا الحل يمكنه أن إنعاش الحياة البحرية وبناء مزارع سمكية. كل هذا من خلال أخذ القليل من المحيط. عندما نخطط بصورة جيدة المحافظة على البيئة البحرية تعود بأرباح تفوق مجرد الحفاظ على البيئة البحرية.
- Ocean conservationist, entrepreneur
TED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a marine biologist
0
526
2160
أنا بيولوجي بحري.
00:14
here to talk to you
about the crisis in our oceans,
1
2710
3135
وأنا هنا أحدثكم عن الأزمة
الموجودة في محيطاتنا.
00:17
but this time perhaps not
with a message you've heard before,
2
5869
3978
لكن هذه المرة ليست نفس
الرسالة التي سمعتموها من قبل.
00:21
because I want to tell you
that if the survival of the oceans
3
9871
3294
لأنني أريد أن أخبركم بأن
إذا كانت نجاة المحيطات.
00:25
depended only on people like me,
4
13189
3586
تعتمد فقط على أشخاص مثلي.
00:28
scientists trading in publications,
5
16799
3222
علماء يتاجرون بما ينشرون .
00:32
we'd be in even worse trouble than we are.
6
20045
2746
إذن فنحن في مشكلة أكبر.
00:34
Because, as a scientist,
7
22815
1901
لأنني كعالم.
00:36
the most important things
that I've learned
8
24740
2364
أكبر شيء مهم تعلمته.
00:39
about keeping our oceans
healthy and productive
9
27128
3480
حول إبقاء المحيطات سليمة ومنتجة.
00:42
have come not from academia,
but from fishermen and women
10
30632
3809
لم أتعلمه من التعليم الرسمي
ولكن تعلمته من صيادين وصيادات.
00:46
living in some of the poorest
countries on earth.
11
34465
2529
يعيشون في أفقر البلدان على وجه الأرض.
00:49
I've learned that as a conservationist,
12
37379
1999
لقد تعلمت أنه : كمحافظ على البيئة.
00:51
the most important question is not,
"How do we keep people out?"
13
39402
3840
أهم سؤال ليس:
" كيف نبقي الأشخاص خارجا ؟".
00:55
but rather, "How do we make sure
that coastal people throughout the world
14
43728
5018
لكن السؤال الأهم هو: كيف نضمن للسكان
الذين يعيشون على شواطئ العالم.
01:00
have enough to eat?"
15
48770
1388
طعاما كافيا ؟
01:03
Our oceans are every bit as critical
to our own survival
16
51079
3606
محيطاتنا جد حاسمة لنجاتنا.
01:06
as our atmosphere,
our forests or our soils.
17
54709
3136
و لمناخنا وغاباتنا وأراضينا.
01:09
Their staggering productivity
ranks fisheries with farming
18
57869
3588
الإنتاج الصادم يرتب
الصيد السمكي والزراعة.
01:13
as a mainstay of food production
19
61481
2102
كعماد للإنتاج الغذائي.
01:15
for humanity.
20
63607
1690
للإنسانية.
01:17
Yet something's gone badly wrong.
21
65321
1849
لكن هناك شيء جد سيء يحصل.
01:19
We're accelerating
into an extinction emergency,
22
67976
2872
نحن نسارع بالانقراض الخطير.
01:22
one that my field has so far
failed abysmally to tackle.
23
70872
5377
هذا المشكل ، تخصصي فشل
فشلا ذريعا في معالجته.
01:28
At its core is a very human
and humanitarian crisis.
24
76273
4119
في مركز هذا المشكل
أزمة إنسانية.
01:33
The most devastating blow
we've so far dealt our oceans
25
81316
2886
أكبر ضربة مدمرة
تعاملت معها محيطاتنا.
01:36
is through overfishing.
26
84226
1755
هي مشكلة الصيد الجائر (المفرط).
01:38
Every year, we fish harder,
deeper, further afield.
27
86005
3659
كل سنة: نصطاد بصعوبة ونتعمق
ونذهب أبعد من أجل الصيد.
01:41
Every year, we chase ever fewer fish.
28
89688
2897
كل سنة نصطاد أعدادا أقل .
01:44
Yet the crisis of overfishing
is a great paradox:
29
92912
3678
مع هذا مشكلة الصيد المفرط هي مفارقة كبيرة.
01:48
unnecessary, avoidable
and entirely reversible,
30
96614
4199
غير ضرورية ،يمكن تجنبها
ويمكن عكسها.
01:52
because fisheries are one of the most
productive resources on the planet.
31
100837
4770
لأن مزارع السمك هي واحدة
من أكبر مصادر الإنتاج على كوكبنا.
01:57
With the right strategies,
we can reverse overfishing.
32
105631
3753
مع استراتيجيات صحيحة
يمكننا أن نعكس مشكلة الصيد المفرط.
02:01
That we've not yet done so is, to my mind,
33
109846
3112
في رأيي إذا لم نقم به كما ينبغي.
02:04
one of humanity's greatest failures.
34
112982
2896
فسيعتبر واحدا من أكبر ما فشلت
فيه الإنسانية.
02:07
Nowhere is this failure more apparent
35
115902
2697
لا يوجد مكان يظهر فيه هذا الفشل.
02:10
than in the warm waters
on either side of our equator.
36
118623
3532
أكثر من المياه الدافئة على كلا جانبي
خط الاستواء.
02:14
Our tropics are home to most
of the species in our ocean,
37
122179
3844
مداراتنا هي مأوى لأكثر
الأنواع السمكية.
02:18
most of the people whose existence
depends on our seas.
38
126047
3989
الكثير من الناس الذين
يعتمدون في حياتهم على البحار.
02:22
We call these coastal fishermen and women
"small-scale fishers,"
39
130445
3771
نسميهم "صيادو الشواطئ على نطاق صغير".
02:26
but "small-scale" is a misnomer
40
134240
2230
لكن "نطاق صغير" هو اسم خاطئ.
02:28
for a fleet comprising over 90 percent
of the world's fishermen and women.
41
136494
5680
بالنسبة لأسطول يضم 90 بالمئة
من صيادي وصيادات العالم.
02:34
Their fishing is generally
more selective and sustainable
42
142198
3742
صيدهم عموما مستدام وانتقائي.
02:37
than the indiscriminate destruction
43
145964
2321
أكثر من التدمير غير المميز.
02:40
too often wrought
by bigger industrial boats.
44
148309
3140
الذي يرتكب غالبا من طرف
المراكب الصناعية.
02:43
These coastal people have the most
to gain from conservation
45
151473
3088
هؤلاء سكان الشواطئ سيجنون الكثير
من خلال المحافظة على البيئة.
02:46
because, for many of them,
46
154585
1637
لأنه : بالنسبة للكثير منهم.
02:48
fishing is all that keeps them
from poverty, hunger or forced migration,
47
156246
4950
صيد السمك هو الشيء الوحيد الذي
يمنعهم من الفقر والجوع والهجرة الإجبارية.
02:53
in countries where the state
is often unable to help.
48
161220
3636
في بلدان حيث الدولة
عاجزة عن المساعدة.
02:57
We know that the outlook is grim:
49
165313
2231
نعرف بأن بعد النظر هو أمر محبط.
02:59
stocks collapsing
on the front lines of climate change,
50
167568
3413
المخازن تنهار عند الخطوط الأمامية
في مواجهة الاحتباس الحراري.
03:03
warming seas, dying reefs,
catastrophic storms,
51
171005
3666
بحار تسخن ، حواجز مرجانية تموت
وعواصف مدمرة.
03:06
trawlers, factory fleets,
52
174695
2588
سفن وأساطيل صناعية.
03:09
rapacious ships from richer countries
taking more than their share.
53
177307
4334
سفن جشعة من دول غنية
تأخذ أكثر من حصتها.
03:13
Extreme vulnerability is the new normal.
54
181665
3444
الحساسية المفرطة هي العادي الجديد.
03:17
I first landed on the island
of Madagascar two decades ago,
55
185692
3841
أول مرة أزور فيها جزيرة مدغقشر
كانت منذ عقدين.
03:21
on a mission to document
its marine natural history.
56
189557
3291
في مهمة لتوثيق تاريخها البحري الطبيعي.
03:24
I was mesmerized
by the coral reefs I explored,
57
192872
3169
لقد كنت مفتونا بالشعاب
المرجانية التي اكتشفتها.
03:28
and certain I knew how to protect them,
58
196065
2256
وبالتأكيد لقد كنت أعرف كيفية حمايتها.
03:30
because science provided all the answers:
59
198345
2622
لأن العلم يوفر كل الأجوبة.
03:32
close areas of the reef permanently.
60
200991
2825
المناطق القريبة من الشعاب باستمرار.
03:35
Coastal fishers
simply needed to fish less.
61
203840
2982
يجب على من يصطاد فيها
أن يصطاد بكمية أقل..
03:38
I approached elders here
in the village of Andavadoaka
62
206846
3469
هنا اقتربت من الشيوخ في قرية
" أندافادوكا".
03:42
and recommended that they close off
63
210339
1755
وأوصيت بأن يبتعدواعن ...
03:44
the healthiest and most diverse
coral reefs to all forms of fishing
64
212118
3540
الشعاب المرجانية السليمة والأكثر تنوعا
من حيث أنواع السمك.
03:47
to form a refuge to help stocks recover
65
215682
2706
لكي نبني ملجأ للتعافي.
03:50
because, as the science tells us,
after five or so years,
66
218412
4636
لأن العلم يخبرنا أنه بعد حوالي
خمس سنوات.
03:55
fish populations inside those refuges
would be much bigger,
67
223072
3833
أعداد الأسماك داخل هذه الملاجئ
ستكون أكبر.
03:58
replenishing the fished areas outside,
68
226929
2416
وتعوض مناطق الصيد خارج
هذه الملاجئ.
04:01
making everybody better off.
69
229369
2534
وهذا يجعل الجميع أفضل.
04:03
That conversation didn't go so well.
70
231927
2807
المحادثة مع شيوخ القرية
لم تجري بشكل جيد.
04:06
(Laughter)
71
234758
1182
(ضحك)
04:07
Three-quarters of Madagascar's
27 million people
72
235964
3326
ثلاثة أرباع سكان مدغشقر (27 مليون نسمة).
04:11
live on less than two dollars a day.
73
239314
2181
يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
04:13
My earnest appeal to fish less
took no account
74
241519
2816
مناشدتي الجدية للصيد بكمية أقل
أخذت منحى .
04:16
of what that might actually mean
75
244359
1997
ما الذي يعنيه كلامي؟
04:18
for people who depend
on fishing for survival.
76
246380
2366
لأشخاص يعتمدون على الصيد من أجل نجاتهم .
04:20
It was just another squeeze from outside,
77
248770
2571
إنها مجرد ضغط يأتي من الخارج.
04:23
a restriction rather than a solution.
78
251365
2526
تقييد أكثر منه حلا .
04:26
What does protecting a long list
of Latin species names mean to Resaxx,
79
254338
4253
مالذي يعنيه حماية قائمة طويلة من
أسماء لاتينية بالنسبة لـ "ريساكس ".
04:30
a woman from Andavadoaka
who fishes every day
80
258615
2271
امرأة من قرية أندافادواكا
تصطاد يوميا.
04:32
to put food on the table
81
260910
1825
من أجل أن تضع الطعام على المائدة.
04:34
and send her grandchildren to school?
82
262759
1762
وتبعث بأحفادها إلى المدرسة.
04:37
That initial rejection taught me
that conservation is, at its core,
83
265941
4457
هذا الرفض المبدئي علمني
أن المحافظة على البيئة في مركزها.
04:43
a journey in listening deeply,
84
271219
3536
رحلة من الإستماع العميق.
04:46
to understand the pressures
and realities that communities face
85
274779
3499
لفهم الضغوطات والواقع الذي
تواجهه المجتمعات.
04:50
through their dependence on nature.
86
278302
1820
خلال اعتمادها على الطبيعة.
04:52
This idea became
the founding principle for my work
87
280146
3731
هذه الفكرة أصبحت
المبدأ الأساسي في عملي.
04:55
and grew into an organization
that brought a new approach
88
283901
3032
وكبرت داخل منظمة جلبت تقريبا جديدا .
04:58
to ocean conservation
89
286957
1357
للمحافظة على المحيط.
05:00
by working to rebuild fisheries
with coastal communities.
90
288338
4102
من خلال العمل لبناء مزارع سمكية
مع المجتمعات الشاطئية .
05:05
Then, as now, the work
started by listening,
91
293150
3661
في ذلك الوقت والآن العمل
لابد أن يبدأ بالاستماع .
05:08
and what we learned astonished us.
92
296835
2447
والذي تعلمناه صدمنا.
05:11
Back in the dry south of Madagascar,
93
299644
1739
رجوعا إلى الجنوب الجاف لمدغشقر.
05:13
we learned that one species
was immensely important for villagers:
94
301407
3372
تعلمنا أن نوعا معينا هو جد هام
للقرويين .
05:16
this remarkable octopus.
95
304803
2101
هذا الأخطبوط اللافت .
05:18
We learned that soaring demand
was depleting an economic lifeline.
96
306928
4378
علمنا أن الطلب المتزايد عليه
يستنزف افتصاد حياة القرويين.
05:23
But we also learned that this animal
grows astonishingly fast,
97
311330
3658
أيضا علمنا أن هذا الحيوان ينمو
بسرعة فائقة.
05:27
doubling in weight
every one or two months.
98
315012
3184
يضاغف وزنه كل شهر أو شهرين.
05:30
We reasoned that protecting
just a small area of fishing ground
99
318220
3679
استنتجنا أن حماية منطقة صغيرة
من مناطق الصيد.
05:33
for just a few months
100
321923
1525
خلال أشهر فقط.
05:35
might lead to dramatic
increases in catches,
101
323472
3153
سيقود إلى تحسنات كبيرة في الصيد.
05:38
enough to make a difference
to this community's bottom line
102
326649
3343
يكفي لصنع فرق لخط نجاة هذه المجتمعات.
05:42
in a time frame that might
just be acceptable.
103
330016
2934
في إطار وقتي مقبول.
05:45
The community thought so too,
104
333895
1438
والمجتمع قبل هذه الفكرة.
05:47
opting to close a small area of reef
to octopus fishing temporarily,
105
335357
4629
اختيار منطقة صغيرة من الشعب
المرجاني لهذا الأخطبوط مؤقتا.
05:52
using a customary social code,
106
340010
2206
باستعمال قانون عرفي.
05:54
invoking blessings from the ancestors
to prevent poaching.
107
342240
3635
يطلب البركات من الأسلاف
لمنع الصيد غير المشروع.
05:58
When that reef reopened
to fishing six months later,
108
346930
3312
عندما يُفتح الشعب للصيد
بعد ستة أشهر.
06:02
none of us were prepared
for what happened next.
109
350266
3166
ولا أحد كان مستعدا لما سيحصل.
06:05
Catches soared,
110
353945
1877
الصيد ارتفع.
06:07
with men and women landing
more and bigger octopus
111
355846
3167
ورجال ونساء أمسكوا أعداد أكبر من الأخطبوط
وبأحجام كبيرة.
06:11
than anyone had seen for years.
112
359037
2190
أكبر من التي رآها أحد منذ سنوات.
06:13
Neighboring villages saw the fishing boom
113
361251
2540
القرى المجاورة رأوا وفرة الصّيد .
06:15
and drew up their own closures,
114
363815
1516
وقاموا هم أيضا بإغلاق مناطقهم.
06:17
spreading the model virally
along hundreds of miles of coastline.
115
365355
3556
وانتشر هذا النموذج على مئات الكيلومترات
من الشاطئ.
06:20
When we ran the numbers,
116
368935
1588
عندما جمعنا الأرقام.
06:22
we saw that these communities,
among the poorest on earth,
117
370547
3277
رأينا أن هذه المجتمعات والتي هي من أفقر
المجتمعات على وجه الأرض.
06:25
had found a way to double their money
in a matter of months, by fishing less.
118
373848
4658
وجدوا طريقة لمضاعفة أموالهم خلال
أشهر وذلك من خلال الصيد بكمية أقل.
06:31
Imagine a savings account
119
379584
1532
تخيل حساب ادّخار
06:33
from which you withdraw
half your balance every year
120
381140
2463
يبدأ من نصف ميزانيتك سنويا.
06:35
and your savings keep growing.
121
383627
1523
وادخارك يستمر في الازدياد.
06:37
There is no investment
opportunity on earth
122
385174
3404
لاتوجد فرصة استثمار على وجه الأرض.
06:40
that can reliably deliver
what fisheries can.
123
388602
2976
يمكنها الوصول بثقة أكثر من مزارع السمك.
06:44
But the real magic went beyond profit,
124
392244
3357
لكن السحر الحقيقي يكمن
فيما هو أبعد من الربح.
06:47
because a far deeper transformation
was happening in these communities.
125
395625
4031
لا يوجد تغيير عميق في هذه المجتمعات .
06:52
Spurred on by rising catches,
126
400442
1942
محفز أكثر من ارتفاع كميات الصيد .
06:54
leaders from Andavadoaka joined force
with two dozen neighboring communities
127
402408
4581
القادة من "أندافادواكا" انضموا لقوة
مع دزينتين من المجتمعات المجاورة.
06:59
to establish a vast conservation area
along dozens of miles of coastline.
128
407013
5333
لكي يؤسسوا منطقة حفاظ واسعة
على امتداد أميال من خط الساحل.
07:04
They outlawed fishing with poison
and mosquito nets
129
412735
3056
منعوا الصيد بالتسميم و شبكات البعوض.
07:07
and set aside permanent refuges
130
415815
2062
بجانب ذلك وضعوا ملاجئ دائمة.
07:09
around threatened
coral reefs and mangroves,
131
417901
2593
حول الشعاب المرجانية المهددة
وأشجار المنجروف .
07:12
including, to my astonishment,
132
420518
2717
من بين الأمور التي أذهلتني.
07:15
those same sights that I'd flagged
just two years earlier
133
423259
3739
تلك المشاهد التي وضعت عليها علامة
سنتان من قبل.
07:19
when my evangelism for marine protection
was so roundly rejected.
134
427022
4403
عندما تم رفض حماستي لحماية
الطبيعة البحرية.
07:23
They created a community-led
protected area,
135
431449
2645
أنشأوا مجتمعات قائدة لحامية تلك المناطق.
07:26
a democratic system
for local marine governance
136
434118
3618
نظام ديمقراطي
لبحرية الحكومة المحلية.
07:29
that was totally unimaginable
just a few years earlier.
137
437760
3595
هذا كان لا يمكن تصوره
سنوات من قبل فقط.
07:33
And they didn't stop there:
138
441950
1532
ولم يتوقفوا هنا:
07:35
within five years, they'd secured
legal rights from the state
139
443506
3322
خلال خمس سنوات أمنوا حقوق
مشروعة من طرف الدولة.
07:38
to manage over 200 square miles of ocean,
140
446852
3015
لتنظيم أكثر من 200 ميل مربع من المحيط.
07:41
eliminating destructive
industrial trawlers from the waters.
141
449891
5096
لمنع التدمير الذي تقوم به السفن الصناعية.
07:47
Ten years on, we're seeing
recovery of those critical reefs
142
455011
3056
خلال 10 سنوات كنا نرى
تعافي هذه الشعاب المرجانية الهامة.
07:50
within those refuges.
143
458091
1611
مع هذه الملاجئ.
07:51
Communities are petitioning
for greater recognition
144
459726
2937
المجتمعات تعرض جوائز أكبر.
07:54
of the right to fish
145
462687
1666
من أجل الحق في الصيد.
07:56
and fairer prices
that reward sustainability.
146
464377
2579
و أسعار عادلة لتسترجع الإستدامة.
07:59
But all that is just
the beginning of the story,
147
467502
3714
لكن كل هذا هو فقط بداية القصة.
08:03
because this handful
of fishing villages taking action
148
471240
3564
لأن هذه الحفنة من قرى الصيد
أخذت زمام المبادرة.
08:06
has sparked a marine
conservation revolution
149
474828
2759
أثارت ثورة من الحفاظ على البحرية.
08:09
that has spread over thousands of miles,
150
477611
2381
والتي انتشرت خلال آلاف الأميال.
08:12
impacting hundreds of thousands of people.
151
480016
2698
وأثرت على مئات الآلاف من البشر.
08:14
Today in Madagascar, hundreds of sites
are managed by communities
152
482738
3834
اليوم في مدغشقر
مئات المواقع تنظمت بفعل المجتمعات.
08:18
applying this human rights-based
approach to conservation
153
486596
2968
التي تطبق هذه القوانين
الإنسانية للحفاظ على ...
08:21
to all kinds of fisheries,
from mud crabs to mackerel.
154
489588
3558
جميع أنواع الأسماك من
سرطان الطين إلى الاسقمري.
08:25
The model has crossed borders
through East Africa and the Indian Ocean
155
493170
4600
هذا النموذج تجاوز الحدود خلال
شرق افريقيا والمحيط الهندي.
08:29
and is now island-hopping
into Southeast Asia.
156
497794
2508
والآن جزيرة الأحلام في جنوب شرق أسيا.
08:32
From Tanzania to Timor-Leste,
from India to Indonesia,
157
500326
4744
من تنزانيا إلى تيمور الشرقية
من الهند إلى أندونيسيا.
08:37
we're seeing the same story unfold:
158
505094
2269
نحن نرى نفس القصة المكشوفة:
08:40
that when we design it right,
159
508502
2032
بأننا عندما نرسمها بطريقة صحيحة.
08:42
marine conservation reaps dividends
that go far beyond protecting nature,
160
510558
4691
المحافظة على البحار تجني أرباحا
تفوق مجرد حماية الطبيعة.
08:47
improving catches
161
515273
1517
تحسين أعداد الصيد.
08:48
and driving waves of social change
along entire coastlines,
162
516814
3874
وتقود تغييرات اجتماعية
على طول خط الساحل.
08:52
strengthening confidence, cooperation
163
520712
3085
تقوي الثقة والتعاون.
08:55
and the resilience of communities
to face the injustice of poverty
164
523821
4222
ومرونة المجتمعات لمواجهة لاعدالة الفقر.
09:00
and climate change.
165
528067
1618
والاحتباس الحراري.
09:02
I've been privileged to spend my career
166
530543
3058
لقد حصلت على امتيازات
لقضاء مساري المهني.
09:05
catalyzing and connecting these movements
throughout the tropics,
167
533625
4899
لتحفيز وربط هذه الحركات
على طول المدارات.
09:10
and I've learned that as conservationists,
168
538548
2056
كما تعلمت أنني كمحافظ على البيئة،
09:12
our goal must be to win at scale,
169
540628
2713
هدفنا يجب أن يكون الربح بالتدريج.
09:15
not just to lose more slowly.
170
543365
2000
وليس فقط الخسارة ببطء.
09:18
We need to step up
to this global opportunity
171
546143
3157
نحن بحاجة أن نقفز إلى هذه
الفرصة العالمية.
09:21
to rebuild fisheries:
172
549324
1946
لكي نبني مزارع السمك.
09:23
with field workers to stand
with communities
173
551294
2985
مع عمال في الميدان يقفون بجانب المجتمعات.
09:26
and connect them, to support them
to act and learn from one another;
174
554303
4312
ويرتبطون معهم ويشجعونهم
لكي يتصرفوا ويتعلموا من واحد لآخر.
09:30
with governments and lawyers
standing with communities
175
558639
3128
مع الحكومات القانونيين
واقفين بجانب المجتمعات.
09:33
to secure their rights
to manage their fisheries;
176
561791
2911
لتأمين حقوقهم لتنظيم مزارعهم السمكية.
09:36
prioritizing local food and job security
177
564726
3492
وترتيب الأولويات بين
الطعام المحلي والعمل الأمني .
09:40
above all competing interests
in the ocean economy;
178
568242
3626
وفوق كل شيء منافسة المصالح
في المحيط الاقتصادي.
09:43
ending subsidies for grotesquely
overcapitalized industrial fleets
179
571892
4620
وإنهاء الدعم الغريب المفرط
للأساطيل الصناعية.
09:48
and keeping those industrial
and foreign vessels
180
576536
2881
وإبقاء هذه السفن الصناعية الأجنبية.
09:51
out of coastal waters.
181
579441
2191
بعيدة عن المياه الساحلية.
09:53
We need agile data systems
182
581656
1762
نحن بحاجة إلى نظام بياناتي رشيق.
09:55
that put science
in the hands of communities
183
583442
2856
يجعل العلم بين أيدي المجتمعات.
09:58
to optimize conservation
to the target species or habitat.
184
586322
4411
لتحسين المحافظة سواء
للأنواع الحية أو المأوى.
10:03
We need development agencies,
donors and the conservation establishment
185
591204
4532
نحن بحاجة إلى محطات تطوير،
جهات مانحة، ومؤسسات محافظة .
10:07
to raise their ambition
to the scale of investment
186
595760
3404
لرفع طموح المجتمعات
إلى مقياس الاستثمار.
10:11
urgently required to deliver this vision.
187
599188
3047
بشكل عاجل يتطلب إيصال هذه الرؤية
10:14
And to get there,
188
602991
1334
وللوصول إلى ذلك.
10:16
we all need to reimagine
marine conservation
189
604349
3133
جميعنا بحاجة إلى إعادة تصوّر
المحافظة على البحرية.
10:19
as a narrative of abundance
and empowerment,
190
607506
3723
وكأنها سرد للوفرة والتمكين.
10:23
not of austerity and alienation;
191
611253
2001
وليست تقشفا أو إبعادا.
10:25
a movement guided by the people who depend
on healthy seas for their survival,
192
613278
4919
حركة معتمدة على بحار سليمة لبقائها.
10:30
not by abstract scientific values.
193
618221
3627
وليس فقط تلخيص قيم علمية.
10:34
Of course, fixing overfishing
is just one step to fixing our oceans.
194
622719
4182
طبعا حل مشكلة الصيد المفرط
هي مجرد خطوة لحل مشكلة المحيطات.
10:38
The horrors of warming,
acidification and pollution grow each day.
195
626925
5595
الرعب من زيادة الحرارة
والحموضة والتلوث يزداد يوميا.
10:44
But it's a big step.
196
632544
1913
لكن هناك خطوة كبيرة.
10:46
It's one we can take today,
197
634481
2229
يمكننا أن نأخذها اليوم.
10:48
and it's one that will give
a much-needed boost
198
636734
2675
وستعطينا دفعة نحتاجها.
10:51
to those exploring scalable solutions
199
639433
1990
خاصة لأولئك الذين يبحثون عن
حلول قابلة للتطوير.
10:53
to other dimensions
of our ocean emergency.
200
641447
2770
للأبعاد الأخرى من ناحية
الأخطار التي تتربص بالمحيطات.
10:56
Our success propels theirs.
201
644241
2381
نجاحنا يكمن هناك.
10:59
If we throw up our hands in despair,
202
647287
2254
عندما ننفض أيدينا من اليأس.
11:01
it's game over.
203
649565
1521
انتهى الأمر.
11:03
We solve these challenges
by taking them on one by one.
204
651110
4319
نحل هذه التحديات عن طريق
معالجتهم واحدة تلو الأخرى.
11:08
Our overwhelming dependence
on our ocean is the solution
205
656348
4047
اعتمادنا الساحق على محيطاتنا هو الحلّ.
11:12
that has been hiding in plain sight,
206
660419
3222
الذي يوجد أمام مرآى الجميع.
11:15
because there's nothing small
about small-scale fishers.
207
663665
3650
لأنه لا يوجد ما هو أقل من
مجتمعات الصيد الساحلية.
11:19
They're a hundred million strong
and provide nutrition to billions.
208
667339
3699
هناك مئة مليون رجل قوي
يوفر الغذاء للملايير.
11:23
It's this army of everyday
conservationists
209
671062
3572
هذا هو جيش المحافظين على البيئة.
11:26
who have the most at stake.
210
674658
1662
والذين هم أكثر عرضة للخطر.
11:28
Only they have the knowledge
and global reach needed
211
676344
3623
لديهم فقط المعرفة ويحتاجون
حرية الوصول إلى أي مكان.
11:31
to reshape our relationship
with our oceans.
212
679991
3183
لإعادة رسم علاقتنا بالمحيطات.
11:35
Helping them achieve this
is the most powerful thing we can do
213
683980
4780
مساعدتهم في تحقيق هذا
هو أقوى شيء يمكننا فعله.
11:40
to keep our oceans alive.
214
688784
2042
لإبقاء محيطاتنا حية.
11:42
Thank you.
215
690850
1151
شكرا.
11:44
(Applause)
216
692025
4403
(تصفيق)
Translated by toufik serrai
Reviewed by Ayman Mahmoud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alasdair Harris - Ocean conservationist, entrepreneur
TED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation.

Why you should listen

Alasdair Harris works in some of the world's poorest countries, where his organization Blue Ventures seeks to demonstrate that effective marine conservation requires pragmatic, entrepreneurial and locally led approaches to ocean protection. His work focuses on developing scalable solutions to marine environmental challenges that make marine conservation make sense to coastal communities.

More profile about the speaker
Alasdair Harris | Speaker | TED.com