TEDSalon London Spring 2011
Lisa Harouni: A primer on 3D printing
Лиза Харуни: Наръчник по 3D принтиране
Filmed:
Readability: 4.7
1,788,111 views
2012-та може да е годината на 3D принтирането, когато тридесетгодишна технология стане най-накрая достъпна и дори всекидневна. Лиза Харуни ни поднася полезна презентация за този пленителен начин за правене на неща -- включително сложни предмети, които до сега не е било възможно да бъдат създадени.
Lisa Harouni - 3D printing entrepreneur
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing. Full bio
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
It is actually a reality today
0
0
3000
Днес е напълно възможно
00:18
that you can download products from the Web --
1
3000
4000
да свалите продукт от интернет --
00:22
product data, I should say, from the Web --
2
7000
3000
данните за продукт, би трябвало да кажа, от мрежата --
00:25
perhaps tweak it and personalize it
3
10000
3000
евентуално да ги попромените леко
00:28
to your own preference or your own taste,
4
13000
2000
според собствения ви вкус и предпочитания,
00:30
and have that information sent
5
15000
3000
и да препратите информацията
00:33
to a desktop machine
6
18000
3000
към машината на бюрото,
00:36
that will fabricate it for you on the spot.
7
21000
2000
която на място да ви произведе продукта.
00:38
We can actually build for you,
8
23000
2000
Всъщност ние можем да създадем за вас,
00:40
very rapidly,
9
25000
2000
много бързо,
00:42
a physical object.
10
27000
3000
физически предмет.
00:45
And the reason we can do this
11
30000
2000
И причината да можем това
00:47
is through an emerging technology
12
32000
2000
е тази нововъзникваща технология,
00:49
called additive manufacturing,
13
34000
2000
наречена добавъчно производство
00:51
or 3D printing.
14
36000
3000
или 3D принтиране.
00:54
This is a 3D printer.
15
39000
2000
Това е 3D принтер.
00:56
They have been around
16
41000
2000
Те съществуват
00:58
for almost 30 years now,
17
43000
2000
от около 30 години,
01:00
which is quite amazing to think of,
18
45000
2000
което е доста изумително като се замислиш,
01:02
but they're only just starting
19
47000
2000
но едва сега започват
01:04
to filter into the public arena.
20
49000
2000
да навлизат в публичното пространство.
01:06
And typically, you would take data,
21
51000
3000
Обикновенно, взимате данните,
01:09
like the data of a pen here,
22
54000
3000
като тези данни за химикалка тук,
01:12
which would be a geometric representation of that product in 3D,
23
57000
3000
които ще бъдат геометричното изобразяване на продукта в 3D,
01:15
and we would pass that data with material
24
60000
2000
и ще подадем данните, заедно със суровина
01:17
into a machine.
25
62000
2000
в машината.
01:19
And a process that would happen in the machine
26
64000
2000
Това, което после се случва в машината е,
01:21
would mean layer by layer that product would be built.
27
66000
2000
че този продукт се изгражда слой по слой.
01:23
And we can take out the physical product,
28
68000
3000
И получаваме физически продукт,
01:26
and ready to use,
29
71000
2000
готов за употреба,
01:28
or to, perhaps, assemble into something else.
30
73000
3000
или готов да бъде сглобен в нещо по-голямо.
01:31
But if these machines have been around for almost 30 years,
31
76000
3000
Но след като тези машини са били разработени преди 30 години,
01:34
why don't we know about them?
32
79000
2000
защо не знаем нищо за тях?
01:36
Because typically they've been too inefficient,
33
81000
3000
Защото до сега те са били твърде неефективни,
01:39
inaccessible,
34
84000
3000
недостъпни,
01:42
they've not been fast enough,
35
87000
2000
не достатъчно бързи,
01:44
they've been quite expensive.
36
89000
2000
много скъпи.
01:46
But today,
37
91000
2000
Но днес
01:48
it is becoming a reality
38
93000
2000
вече е възможно
01:50
that they are now becoming successful.
39
95000
2000
те да се използват успешно.
01:52
Many barriers are breaking down.
40
97000
2000
Много пречки са преодолени.
01:54
That means that you guys
41
99000
2000
Това означава, че скоро вие, приятели,
01:56
will soon be able to access one of these machines,
42
101000
2000
ще имате възможността за достъп до такава машина,
01:58
if not this minute.
43
103000
3000
а защо не още сега.
02:01
And it will change and disrupt
44
106000
2000
Това ще промени и разбие
02:03
the landscape of manufacturing,
45
108000
2000
цялостната представа за фабрично производство,
02:05
and most certainly our lives, our businesses
46
110000
3000
и почти със сигурност нашия живот, работата ни
02:08
and the lives of our children.
47
113000
2000
и живота на децата ни.
02:10
So how does it work?
48
115000
3000
Как работи?
02:13
It typically reads CAD data,
49
118000
2000
Обикновено използва CAD файлове,
02:15
which is a product design data
50
120000
2000
това са данни за продуктов дизайн,
02:17
created on professional product design programs.
51
122000
2000
създадени с професионален софтуер за дизайн.
02:19
And here you can see an engineer --
52
124000
2000
Тук виждате един инженер --
02:21
it could be an architect or it could be a professional product designer --
53
126000
3000
може да бъде архитект или професионален продуктов дизайнер --
02:24
create a product in 3D.
54
129000
3000
който създава продукт в 3D.
02:27
And this data gets sent to a machine
55
132000
2000
Данните се пращат в машина,
02:29
that slices the data
56
134000
3000
която ги разслоява
02:32
into two-dimensional representations of that product
57
137000
2000
в двуизмерни проекции на продукта
02:34
all the way through --
58
139000
2000
от единия до другия край --
02:36
almost like slicing it like salami.
59
141000
3000
нещо като да нарежеш салам.
02:39
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
60
144000
3000
И тези данни, слой след слой, се обработват от машината,
02:42
starting at the base of the product
61
147000
2000
започвайки от основата на продукта,
02:44
and depositing material, layer upon layer,
62
149000
3000
като се поставя суровина, слой след слой,
02:47
infusing the new layer of materials to the old layer
63
152000
4000
полагайки новия слой суровина върху предишния,
02:51
in an additive process.
64
156000
2000
в един добавъчен процес.
02:53
And this material that's deposited
65
158000
3000
Материалът, който се полага
02:56
either starts as a liquid form
66
161000
2000
е или в течно състояние,
02:58
or a material powder form.
67
163000
3000
или в прахообразно.
03:01
And the bonding process can happen
68
166000
2000
И процесът на свързване се осъществява
03:03
by either melting and depositing or depositing then melting.
69
168000
3000
или чрез топене и полагане, или чрез полагане и после разтапяне.
03:06
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
70
171000
3000
Тук виждаме лазерно центрираща машина, разработена от ЕОS.
03:09
It's actually using a laser
71
174000
2000
Всъщност лазерът се използва
03:11
to fuse the new layer of material to the old layer.
72
176000
3000
за разтапянето на новия слой суровина върху предишния.
03:14
And over time --
73
179000
2000
И така след известно време --
03:16
quite rapidly actually, in a number of hours --
74
181000
2000
всъщност доста бързо, за няколко часа --
03:18
we can build a physical product,
75
183000
2000
ние изграждаме физически продукт,
03:20
ready to take out of the machine and use.
76
185000
2000
готов да бъде изваден от машината и да бъде използван.
03:22
And this is quite an extraordinary idea,
77
187000
4000
Това е една необикновенна идея,
03:26
but it is reality today.
78
191000
3000
днес превърната в реалност.
03:29
So all these products that you can see on the screen
79
194000
3000
Всички предмети, които виждате на екрана
03:32
were made in the same way.
80
197000
2000
са произведени по същия начин.
03:34
They were all 3D printed.
81
199000
2000
Всичките са 3D принтирани.
03:36
And you can see,
82
201000
2000
Може да видите,
03:38
they're ranging from shoes,
83
203000
2000
че те варират от обувки,
03:40
rings that were made out of stainless steal,
84
205000
3000
пръстени, направени от неръждаема стомана,
03:43
phone covers out of plastic,
85
208000
2000
пластмасови панели за телефон,
03:45
all the way through to spinal implants, for example,
86
210000
3000
до неща като импланти за гръбнака например,
03:48
that were created out of medical-grade titanium,
87
213000
2000
създадени от медицински титан,
03:50
and engine parts.
88
215000
2000
както и части за двигател.
03:52
But what you'll notice about all of these products
89
217000
2000
Това, което се забелязва при всички тези продукти
03:54
is they're very, very intricate.
90
219000
2000
е, че те са много, много сложни.
03:56
The design is quite extraordinary.
91
221000
3000
Дизайнът наистина е необикновен.
03:59
Because we're taking this data in 3D form,
92
224000
3000
Тъй като взимаме данните в 3D формат,
04:02
slicing it up before it gets past the machine,
93
227000
3000
разслояваме ги преди да се подадат към машината,
04:05
we can actually create structures
94
230000
2000
всъщност ние можем да създаваме структури,
04:07
that are more intricate
95
232000
2000
които са по-сложни
04:09
than any other manufacturing technology --
96
234000
3000
от всяка друга производствена технология --
04:12
or, in fact, are impossible to build in any other way.
97
237000
4000
или, всъщност, е невъзможно да бъдат произведени по друг начин.
04:16
And you can create parts with moving components,
98
241000
3000
Може да създадете части с подвижни компоненти,
04:19
hinges, parts within parts.
99
244000
2000
панти, части в други части.
04:21
So in some cases, we can abolish totally
100
246000
3000
В някои случаи можем абсолютно да забравим
04:24
the need for manual labor.
101
249000
2000
за необходимостта от ръчен труд.
04:26
It sounds great.
102
251000
2000
Звучи страхотно.
04:28
It is great.
103
253000
2000
И е страхотно.
04:30
We can have 3D printers today
104
255000
2000
Днес имаме 3D принтери,
04:32
that build structures like these.
105
257000
2000
които могат да изработят структури като тези.
04:34
This is almost three meters high.
106
259000
3000
Това е почти 3 метра високо.
04:37
And this was built
107
262000
2000
И е било изработено
04:39
by depositing artificial sandstone layer upon layer
108
264000
3000
чрез полагане на слоеве изкуствен пясъчник,
04:42
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
109
267000
4000
слоеве дебели между 5 и 10 милиметра,
04:46
slowly growing this structure.
110
271000
2000
които полека са изградили тази структура.
04:48
This was created by an architectural firm called Shiro.
111
273000
3000
Това е изработено от архитектурна компания, наречена Широ.
04:51
And you can actually walk into it.
112
276000
2000
Можеш буквално да се разходиш вътре.
04:53
And on the other end of the spectrum,
113
278000
2000
В другия край на спектъра,
04:55
this is a microstructure.
114
280000
2000
това е микро-елемент.
04:57
It's created depositing layers
115
282000
2000
Изграден е от слоеве
04:59
of about four microns.
116
284000
3000
дебели около 5 микрона.
05:02
So really the resolution is quite incredible.
117
287000
3000
Резолюцията е невероятна.
05:05
The detail that you can get today
118
290000
2000
Детайлът, който може да бъде произведен
05:07
is quite amazing.
119
292000
3000
е впечатляващ.
05:10
So who's using it?
120
295000
2000
Кой използва това?
05:12
Typically, because we can create products very rapidly,
121
297000
3000
Обикновено, тъй като можем да произведем продукти много бързо,
05:15
it's been used by product designers,
122
300000
3000
се използва от продуктови дизайнери
05:18
or anyone who wanted to prototype a product
123
303000
3000
или от всеки, който иска да изгради прототип на нещо
05:21
and very quickly create or reiterate a design.
124
306000
3000
и много бързо създава или преповтаря определен дизайн.
05:24
And actually what's quite amazing about this technology as well
125
309000
4000
Другото уникално в тази технология е,
05:28
is that you can create bespoke products en masse.
126
313000
3000
че можеш да изработваш поръчкови продукти наведнъж.
05:31
There's very little economies of scale.
127
316000
3000
Има много малка икономия на мащаба.
05:34
So you can now create one-offs very easily.
128
319000
3000
Така че можеш да изработваш еднократни продукти много лесно.
05:37
Architects, for example,
129
322000
2000
Архитектите, например,
05:39
they want to create prototypes of buildings.
130
324000
2000
искат да създават прототипи на сгради.
05:41
Again you can see,
131
326000
2000
Тук можете да видите,
05:43
this is a building of the Free University in Berlin
132
328000
3000
това е сграда на Свободния Университет в Берлин,
05:46
and it was designed by Foster and Partners.
133
331000
2000
проектирана от Фостър и партнърс.
05:48
Again, not buildable in any other way.
134
333000
3000
Няма друг начин тя да бъде изработена.
05:51
And very hard to even create this by hand.
135
336000
3000
Дори ръчно е много мъчно да се направи.
05:56
Now this is an engine component.
136
341000
3000
Това е елемент от двигател.
05:59
It was developed by a company called Within Technologies
137
344000
3000
Разработена е от компания, наречена Уидин Текнолоджис
06:02
and 3T RPD.
138
347000
3000
и 3T RPD.
06:05
It's very, very, very detailed
139
350000
2000
Има много, много, много детайли
06:07
inside with the design.
140
352000
2000
във формата.
06:09
Now 3D printing
141
354000
2000
3D принтирането
06:11
can break away barriers in design
142
356000
2000
може да разчупи бариери в проектирането,
06:13
which challenge the constraints
143
358000
2000
което е предизвикателство за ограниченията
06:15
of mass production.
144
360000
2000
на масовото производство.
06:17
If we slice into this product which is actually sitting here,
145
362000
3000
Ако направим разрези на този продукт пред нас,
06:20
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
146
365000
4000
виждате, че има множество охладителни каналчета отвътре,
06:24
which means it's a more efficient product.
147
369000
3000
което означава, че е по-ефективен продукт.
06:27
You can't create this with standard manufacturing techniques
148
372000
3000
Няма как да направите това със стандартна производствена технология,
06:30
even if you tried to do it manually.
149
375000
2000
дори ако се опитате да го изработите на ръка.
06:32
It's more efficient
150
377000
2000
По-ефективен е,
06:34
because we can now create all these cavities within the object
151
379000
3000
защото сега можем да изработим всички тези кухини вътре в предмета,
06:37
that cool fluid.
152
382000
2000
които охлаждат флуида.
06:39
And it's used by aerospace
153
384000
2000
Използва се в космическите технологии
06:41
and automotive.
154
386000
3000
и в автомобилите.
06:44
It's a lighter part
155
389000
3000
Частта е по-лека
06:47
and it uses less material waste.
156
392000
2000
и произвеждането й дава по-малко отпадъчен материал.
06:49
So it's overall performance and efficiency
157
394000
3000
Цялостния му вид и ефикасност
06:52
just exceeds standard mass produced products.
158
397000
3000
просто надвишават стандартните масово произведени продукти.
06:55
And then taking this idea
159
400000
2000
Използвайки идеята
06:57
of creating a very detailed structure,
160
402000
2000
за създаване на много детайлни структури,
06:59
we can apply it to honeycomb structures
161
404000
2000
ние можем да я приложим към структури с клетъчна конструкция
07:01
and use them within implants.
162
406000
3000
и да ги използваме в имплантите.
07:04
Typically an implant
163
409000
2000
Обикновено един имплант
07:06
is more effective within the body
164
411000
2000
е по-ефективен вътре в тялото,
07:08
if it's more porous,
165
413000
2000
ако е по-порест,
07:10
because our body tissue will grow into it.
166
415000
2000
защото телесната тъкан ще прорастне вътре в него.
07:12
There's a lower chance of rejection.
167
417000
3000
Така има по-малък шанс от отхвърляне.
07:15
But it's very hard to create that in standard ways.
168
420000
3000
Това обаче е много трудно за изработване по стандартните начини.
07:18
With 3D printing,
169
423000
2000
С 3D принтиране
07:20
we're seeing today
170
425000
2000
днес виждаме,
07:22
that we can create much better implants.
171
427000
2000
че можем да създадем много по-добри импланти.
07:24
And in fact, because we can create
172
429000
2000
И тъй като можем да създадем
07:26
bespoke products en masse, one-offs,
173
431000
3000
проектирани по поръчка продукти заедно, единични поръчки,
07:29
we can create implants
174
434000
2000
можем да създаваме импланти,
07:31
that are specific to individuals.
175
436000
2000
които са специфични за отделния човек.
07:33
So as you can see,
176
438000
2000
Така че, както виждате,
07:35
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
177
440000
4000
технологията и качеството, излизащи от тази машина, са фантастични.
07:39
And we're starting to see it being used
178
444000
2000
Виждаме, че започва да се използва
07:41
for final end products.
179
446000
2000
за крайни продукти.
07:43
And in fact, as the detail is improving,
180
448000
2000
Всъщност, с подобряването на детайла
07:45
the quality is improving,
181
450000
2000
се подобрява и качеството,
07:47
the price of the machines are falling
182
452000
3000
цената на машините пада
07:50
and they're becoming quicker.
183
455000
2000
и те стават по-бързи.
07:52
They're also now small enough
184
457000
2000
Днес те са достатъчно малки
07:54
to sit on a desktop.
185
459000
2000
да стоят върху бюро.
07:56
You can buy a machine today for about $300
186
461000
2000
Можете да закупите такава машина за около 300 долара,
07:58
that you can create yourself,
187
463000
2000
която може да създадете сами,
08:00
which is quite incredible.
188
465000
2000
което е забележително.
08:02
But then it begs the question,
189
467000
2000
Естествено напира въпроса,
08:04
why don't we all have one in our home?
190
469000
3000
защо всеки от нас няма такова нещо вкъщи?
08:07
Because, simply, most of us here today
191
472000
2000
Просто защото повечето от нас
08:09
don't know how to create the data
192
474000
2000
не знаем как да си създадем данните,
08:11
that a 3D printer reads.
193
476000
2000
с които 3D принтера работи.
08:13
If I gave you a 3D printer,
194
478000
2000
Ако ви дам 3D принтер,
08:15
you wouldn't know how to direct it
195
480000
2000
няма да знаете как да го управлявате,
08:17
to make what you want it to.
196
482000
2000
за да го накарате да направи каквото искате.
08:19
But there are more and more
197
484000
2000
Но се появяват все повече и повече
08:21
technologies, software and processes today
198
486000
2000
технологии, софтуер и методи днес,
08:23
that are breaking down those barriers.
199
488000
2000
които премахват тези пречки.
08:25
I believe we're at a tipping point
200
490000
2000
Вярвам, че сме достигнали повратна точка,
08:27
where this is now something
201
492000
3000
където това е нещо,
08:30
that we can't avoid.
202
495000
2000
което просто не можем да избегнем.
08:32
This technology
203
497000
2000
Тази технология
08:34
is really going to disrupt
204
499000
2000
наистина ще разруши
08:36
the landscape of manufacturing
205
501000
2000
системата за производство
08:38
and, I believe, cause a revolution
206
503000
2000
и вярвам, ще предизвика революция
08:40
in manufacturing.
207
505000
2000
в производството.
08:42
So today,
208
507000
2000
Така че днес,
08:44
you can download products from the Web --
209
509000
2000
можете да си свалите продукти от мрежата --
08:46
anything you would have on your desktop,
210
511000
2000
всичко, което имате на бюрото си
08:48
like pens, whistles, lemon squeezers.
211
513000
3000
като химикалки, свирки, изстисквачи на лимони.
08:51
You can use software like Google SketchUp
212
516000
3000
Можете да използвате софтуер като Google SketchUp
08:54
to create products from scratch
213
519000
2000
и да произведете продукти от самото начало
08:56
very easily.
214
521000
3000
много лесно.
08:59
3D printing can be also used
215
524000
2000
3D принтирането може да бъде използвано,
09:01
to download spare parts from the Web.
216
526000
3000
да изтеглите резервни части от мрежата.
09:04
So imagine you have, say,
217
529000
2000
Представете си, че имате, да кажем,
09:06
a Hoover in your home
218
531000
2000
прахосмукачка вкъщи
09:08
and it has broken down. You need a spare part,
219
533000
3000
и тя се е счупила. Нуждаете се от резервна част,
09:11
but you realize that Hoover's been discontinued.
220
536000
3000
но разбирате, че този модел вече не се произвежда.
09:14
Can you imagine going online --
221
539000
2000
Представяте ли си как влизате в нет-а --
09:16
this is a reality --
222
541000
2000
и това е реалност --
09:18
and finding that spare part
223
543000
2000
намирате тази резервна част
09:20
from a database of geometries
224
545000
2000
от база данни с геометрията
09:22
of that discontinued product
225
547000
2000
на този спрян от производство продукт,
09:24
and downloading that information, that data,
226
549000
3000
сваляте информацията, данните,
09:27
and having the product made for you at home,
227
552000
2000
и си правите продукта вкъщи,
09:29
ready to use, on your demand?
228
554000
3000
готов за употреба, когато вие решите?
09:32
And in fact, because we can create spare parts
229
557000
2000
Всъщност, понеже можем да създаваме резервни части
09:34
with things the machines
230
559000
2000
за разни неща, машините
09:36
are quite literally making themselves.
231
561000
2000
буквално могат да произведат себе си.
09:38
You're having machines fabricate themselves.
232
563000
3000
Имате машини, които се самопроизвеждат.
09:41
These are parts of a RepRap machine,
233
566000
2000
Това са части от РепРап машина,
09:43
which is a kind of desktop printer.
234
568000
3000
което е нещо като настолен принтер.
09:46
But what interests my company the most
235
571000
3000
Това, което най-много вълнува моята компания
09:49
is the fact that you can create
236
574000
2000
е фактът, че можете да създадете
09:51
individual unique products en masse.
237
576000
3000
индивидуални уникални продукти масово.
09:54
There's no need to do a run
238
579000
2000
Няма нужда да произведете
09:56
of thousands of millions
239
581000
2000
хиляди или милиони,
09:58
or send that product to be injection molded in China.
240
583000
3000
или да пратите продукта да бъде моделиран в Китай.
10:01
You can just make it physically on the spot.
241
586000
4000
Просто си го правите на място.
10:05
Which means
242
590000
2000
Което означава,
10:07
that we can now present to the public
243
592000
2000
че днес можем да предложим на потребителя
10:09
the next generation of customization.
244
594000
3000
новата генерация на персонализиране.
10:12
This is something that is now possible today,
245
597000
2000
Това нещо е възможно днес,
10:14
that you can direct personally
246
599000
2000
лично да изберете
10:16
how you want your products to look.
247
601000
3000
външния вид на вашите продукти.
10:19
We're all familiar with the idea
248
604000
2000
Всички сме наясно с идеята
10:21
of customization or personalization.
249
606000
2000
за персонализирането.
10:23
Brands like Nike are doing it.
250
608000
2000
Марки като Найк го правят.
10:25
It's all over the Web.
251
610000
2000
Има го навсякъде по мрежата.
10:27
In fact, every major household name
252
612000
2000
Всъщност, всяка по-известна компания
10:29
is allowing you
253
614000
2000
ви позволява
10:31
to interact with their products
254
616000
2000
да взаимодействате с техните продукти
10:33
on a daily basis --
255
618000
2000
и то ежедневно --
10:35
all the way from Smart Cars
256
620000
2000
всички от Смарт Карс
10:37
to Prada
257
622000
2000
през Прада
10:39
to Ray Ban, for example.
258
624000
2000
до Рей Бан, примерно.
10:41
But this is not really mass customization;
259
626000
2000
Но това не е истинска масова персонализация;
10:43
it's known as variant production,
260
628000
2000
а по-скоро варианти на продукцията,
10:45
variations of the same product.
261
630000
3000
вариации на един и същ продукт.
10:48
What you could do is really influence your product now
262
633000
3000
Това, което можете да направите е наистина да повлияете на вашия продукт,
10:51
and shape-manipulate your product.
263
636000
3000
да манипулирате формата му.
10:54
I'm not sure about you guys,
264
639000
2000
Не знам за вас,
10:56
but I've had experiences
265
641000
2000
но на мен ми се е случвало
10:58
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
266
643000
2000
да вляза в магазин и да знам точно какво искам,
11:00
and I've searched everywhere for that perfect lamp
267
645000
3000
да преровя навсякъде за тази перфектна лампа,
11:03
that I know where I want to sit in my house
268
648000
2000
която искам да поставя в къщата си
11:05
and I just can't find the right thing,
269
650000
2000
и просто да не мога да открия вярното нещо,
11:07
or that perfect piece of jewelry
270
652000
3000
или това уникално бижу,
11:10
as a gift or for myself.
271
655000
2000
което да си подаря.
11:12
Imagine that you can now
272
657000
2000
Представете си, че сега можете
11:14
engage with a brand
273
659000
3000
да се ангажирате с марка
11:17
and interact,
274
662000
2000
и да взаимодействате,
11:19
so that you can pass your personal attributes
275
664000
3000
така че да зададете лични атрибути
11:22
to the products that you're about to buy.
276
667000
4000
на продуктите, които искате да закупите.
11:26
You can today
277
671000
2000
Днес можете
11:28
download a product with software like this,
278
673000
2000
да си свалите продукт със софтуер като този,
11:30
view the product in 3D.
279
675000
2000
който вижда продукта в 3D.
11:32
This is the sort of 3D data
280
677000
2000
Това е типът 3D данни,
11:34
that a machine will read.
281
679000
2000
които машината може да разчете.
11:36
This is a lamp.
282
681000
2000
Това е лампа.
11:38
And you can start iterating the design.
283
683000
2000
И може да започнете да добавята към дизайна.
11:40
You can direct what color that product will be,
284
685000
2000
Може да изберете цвета на продукта,
11:42
perhaps what material.
285
687000
2000
може би и материала.
11:44
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
286
689000
3000
А също, можете да променяте формата на продукта,
11:47
but within boundaries that are safe.
287
692000
2000
но в граници, гарантиращи неговата сигурност.
11:49
Because obviously the public are not professional product designers.
288
694000
3000
Защото, разбира се, повечето хора не са професионални продуктови дизайнери.
11:52
The piece of software will keep an individual
289
697000
3000
Софтуерът ще запази индивидуалността
11:55
within the bounds of the possible.
290
700000
4000
във възможните граници.
11:59
And when somebody is ready to purchase the product
291
704000
2000
И когато някой е готов да закупи продукта
12:01
in their personalized design,
292
706000
2000
с неговия личен дизайн,
12:03
they click "Enter" and this data gets converted
293
708000
3000
той просто натиска "Enter" и данните се конвертират
12:06
into the data that a 3D printer reads
294
711000
4000
в такива, каквито чете 3D принтера,
12:10
and gets passed to a 3D printer,
295
715000
5000
след това се подават към 3D принтер,
12:15
perhaps on someone's desktop.
296
720000
3000
поставен на нечие бюро.
12:18
But I don't think that that's immediate.
297
723000
2000
Не мисля, че това ще се случи незабавно.
12:20
I don't think that will happen soon.
298
725000
2000
Не мисля, че ще стане скоро.
12:22
What's more likely, and we're seeing it today,
299
727000
2000
Това, което е по-вероятно, което виждаме днес
12:24
is that data gets sent
300
729000
2000
е, че данните се пращат
12:26
to a local manufacturing center.
301
731000
2000
в местния производствен център.
12:28
This means lower carbon footprint.
302
733000
3000
Това означава по-ниски въглеродни емисии.
12:31
We're now, instead of shipping a product across the world,
303
736000
3000
Днес, вместо да транспортираме стоки из целия свят,
12:34
we're sending data across the Internet.
304
739000
2000
можем да пращаме данни през интернет.
12:36
Here's the product being built.
305
741000
3000
Ето един изграден продукт.
12:39
You can see, this came out of the machine in one piece
306
744000
2000
Виждате, излиза от машината цял детайл,
12:41
and the electronics were inserted later.
307
746000
2000
а електрониката се монтира по-късно.
12:43
It's this lamp, as you can see here.
308
748000
2000
Това е същата лампа, която виждате тук.
12:45
So as long as you have the data,
309
750000
2000
Така че, имате ли данните
12:47
you can create the part on demand.
310
752000
2000
може да изработите частта по поръчка.
12:49
And you don't necessarily need to use this
311
754000
2000
И не е необходимо да използвате това
12:51
for just aesthetic customization,
312
756000
2000
само за естетическо персонализиране,
12:53
you can use it for functional customization,
313
758000
2000
а също и за функционално персонализиране,
12:55
scanning parts of the body
314
760000
2000
сканирайки части от тялото
12:57
and creating things that are made to fit.
315
762000
2000
и създавайки части, които да паснат.
12:59
So we can run this through to something like prosthetics,
316
764000
3000
Така че можем да използваме това за неща като протезирането,
13:02
which is highly specialized to an individual's handicap.
317
767000
3000
което е строго специализирано за недъга на отделния индивид.
13:05
Or we can create very specific prosthetics
318
770000
4000
И можем да създадем много специфична протеза
13:09
for that individual.
319
774000
2000
за отделния индивид.
13:11
Scanning teeth today,
320
776000
2000
Сканирането на зъбите днес,
13:13
you can have your teeth scanned
321
778000
2000
можете да отидете да ви сканират зъба
13:15
and dental coatings made in this way to fit you.
322
780000
2000
и зъбната коронка да бъде направена така, че да ви пасне.
13:17
While you wait at the dentist,
323
782000
2000
Докато чакате при зъболекаря,
13:19
a machine will quietly be creating this for you
324
784000
3000
машината тихо ще произведе това за вас,
13:22
ready to insert in the teeth.
325
787000
2000
готово да се постави в зъба.
13:24
And the idea of now creating implants,
326
789000
4000
И идеята за създаването на импланти днес,
13:28
scanning data, an MRI scan of somebody
327
793000
3000
сканирайки данните, ЯМР сканиране на някого,
13:31
can now be converted into 3D data
328
796000
2000
днес може да бъде трансформирано в 3D данни
13:33
and we can create very specific implants for them.
329
798000
4000
и да се създаде специфичен имплант за пациента.
13:37
And applying this
330
802000
2000
И да приложим това
13:39
to the idea of building up what's in our bodies.
331
804000
2000
към идеята да изграждаме части от телата ни.
13:41
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
332
806000
3000
Виждате, това са чифт бели дробове и бронхиално разклонение.
13:44
It's very intricate.
333
809000
2000
Много е сложно.
13:46
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
334
811000
2000
Не можете да ги създадете или симулирате по друг начин.
13:48
But with MRI data,
335
813000
2000
Но с ЯМР данни,
13:50
we can just build the product,
336
815000
2000
ние можем просто да създадем продукта,
13:52
as you can see, very intricately.
337
817000
2000
както виждате, много детайлно.
13:56
Using this process,
338
821000
2000
Използвайки този процес
13:58
pioneers in the industry are layering up cells today.
339
823000
3000
пионерите в индустрията днес изграждат клетки.
14:01
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
340
826000
3000
Един от тези пионери, например, е д-р Антъни Атала,
14:04
and he has been working
341
829000
2000
който работи върху
14:06
on layering cells to create body parts --
342
831000
2000
разслояването на клетки, за да изработва части от тялото --
14:08
bladders, valves, kidneys.
343
833000
4000
пикочни мехури, клапи, бъбреци.
14:12
Now this is not something that's ready for the public,
344
837000
2000
Разбира се, всичко това не е нещо, готово да влезе в употреба,
14:14
but it is in working progress.
345
839000
3000
но е в процес на разработване.
14:17
So just to finalize, we're all individual.
346
842000
2000
За да приключа, всички ние сме индивидуални.
14:19
We all have different preferences, different needs.
347
844000
3000
Имаме различни предпочитания, различни нужди.
14:22
We like different things.
348
847000
2000
Харесваме различни неща.
14:24
We're all different sizes and our companies the same.
349
849000
2000
Всички сме различен размер, както и нашите фирми.
14:26
Businesses want different things.
350
851000
2000
Бизнесът иска различни неща.
14:28
Without a doubt in my mind,
351
853000
2000
Без капка съмнение
14:30
I believe that this technology
352
855000
2000
аз вярвам, че тази технология
14:32
is going to cause a manufacturing revolution
353
857000
2000
ще предизвика революция в производството
14:34
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
354
859000
3000
и ще промени картината на производството, такава каквато я познаваме.
14:37
Thank you.
355
862000
2000
Благодаря ви.
14:39
(Applause)
356
864000
4000
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Lisa Harouni - 3D printing entrepreneurLisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing.
Why you should listen
Lisa Harouni is the co-founder and CEO of Digital Forming, a company that works on the software side of 3D printing -- the design tools needed to run the new generaion of 3D printing processes. She has a background in economics, and worked in the G7 Economics team at Deutsche Bank AG before moving over to the consumer products business.
Lisa Harouni | Speaker | TED.com