ABOUT THE SPEAKER
Emily Oster - Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa.

Why you should listen

Emily Oster, an Assistant Professor of Economics at the University of Chicago, has a history of rethinking conventional wisdom.

Her Harvard doctoral thesis took on famed economist Amartya Sen and his claim that 100 million women were statistically missing from the developing world. He blamed misogynist medical care and outright sex-selective abortion for the gap, but Oster pointed to data indicating that in countries where Hepetitis B infections were higher, more boys were born. Through her unorthodox analysis of medical data, she accounted for 50% of the missing girls. Three years later, she would publish another paper amending her findings, stating that, after further study, the relationship between Hepetitis B and missing women was not apparent. This concession, along with her audacity to challenge economic assumptions and her dozens of other influential papers, has earned her the respect of the global academic community. 

She's also investigated the role of bad weather in the rise in witchcraft trials in Medieval Europe and what drives people to play the Powerball lottery. Her latest target: busting assumptions on HIV in Africa.

And she's an advice columnist too >>

 

More profile about the speaker
Emily Oster | Speaker | TED.com
TED2007

Emily Oster: Flip your thinking on AIDS in Africa

اِمیلی آستِر تفکر ما رو درباره ایدز در آفریقا وارونه میکند

Filmed:
921,618 views

اِمیلی آستِر (Emily Oster) آمار ایدز در آفریقا رو از دیدگاه اقتصادی از نو تجزيه و تحليل میکند و به این نتیجهً حیرت آور می رسد که همهً چیزهایی رو که ما دربارهً شیوع HIV در این قاره می دانیم اشتباه است.
- Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
So I want to talk to you todayامروز about AIDSایدز in sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا.
0
1000
3000
خب من می خوام امروز با شما دربارهً ایدز در کشورهای جنوبِ صحرای آفریقا صحبت کنم
00:29
And this is a prettyبسیار well-educatedخوب تحصیل کرده audienceحضار,
1
4000
2000
و شما یه جمعِ خیلی تحصیل کرده هستید
00:31
so I imagineتصور کن you all know something about AIDSایدز.
2
6000
3000
پس تصور میکنم همه شما یه چیزی دربارهً ایدز میدونید.
00:34
You probablyشاید know that roughlyتقریبا 25 millionمیلیون people in Africaآفریقا
3
9000
2000
شما احتمالا میدونید که حدودِ ۲۵ میلیون نفر در آفریقا
00:36
are infectedآلوده with the virusویروس, that AIDSایدز is a diseaseمرض of povertyفقر,
4
11000
4000
مبتلا به این ویروس هستند و اینکه بیماری ایدز از فقر است.
00:40
and that if we can bringآوردن Africaآفریقا out of povertyفقر, we would decreaseنزول کردن AIDSایدز as well.
5
15000
4000
و اگر ما بتونیم آفریقا رو از فقر نجات دهیم، می تونیم ایدز رو هم کاهش دهیم.
00:44
If you know something more, you probablyشاید know that Ugandaاوگاندا, to dateتاریخ,
6
19000
3000
اگر شما چیزِ بیشتری بدونید، شما احتمالا میدونید که کشورِ اوگاندا، تا به امروز،
00:47
is the only countryکشور in sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا
7
22000
2000
تنها کشور از کشورهای جنوبِ صحرای آفریقاست
00:49
that has had successموفقیت in combatingمبارزه با the epidemicبیماری همه گیر.
8
24000
3000
که در مبارزه با اپیدمی ایدز با استفاده از کمپینِ
00:52
Usingاستفاده كردن a campaignکمپین that encouragedتشویق شد people to abstainاستراحت کن, be faithfulبا ایمان, and use condomsکاندوم --
9
27000
4000
خودداری، وفاداری، و مصرف کاندوم،
00:56
the ABCABC campaignکمپین -- they decreasedکاهش یافته theirخودشان prevalenceشیوع in the 1990s
10
31000
4000
کمپینِ (Abstain, Be faithful, and use Condoms) موفق بوده، آنها شیوع اپیدمی ایدز را در کشورِ اوگاندا در دهه ۱۹۹۰
01:00
from about 15 percentدرصد to 6 percentدرصد over just a fewتعداد کمی yearsسالها.
11
35000
4000
در طی چند سال، از حدود ۱۵ درصد به ۶ درصد کاهش دادند.
01:04
If you followدنبال کردن policyسیاست, you probablyشاید know that a fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش
12
39000
3000
اگر شما سیاست را دنبال میکنید، احتمالا میدونید که چند سال پیش
01:07
the presidentرئيس جمهور pledgedمتعهد شد 15 billionبیلیون dollarsدلار to fightمبارزه کردن the epidemicبیماری همه گیر over fiveپنج yearsسالها,
13
42000
4000
رئيس جمهور ۱۵ میلیارد دلار، در طی پنج سال، برای مبارزه با این اپیدمی وعده داد
01:11
and a lot of that moneyپول is going to go to programsبرنامه ها that try to replicateتکثیر Ugandaاوگاندا
14
46000
3000
و مقدار زیادی از این پول خرجِ برنامه هایی میشه که سعی دارند برای کاهش دادن به این اپیدمی
01:14
and use behaviorرفتار changeتغییر دادن to encourageتشويق كردن people and decreaseنزول کردن the epidemicبیماری همه گیر.
15
49000
6000
موفقیتِ اوگاندا رو با تشویق مردم به تغییر رفتارشان تکرار کنند.
01:20
So todayامروز I'm going to talk about some things
16
55000
2000
خب امروز من میخواهم درباره بعضی چیزهایی که
01:22
that you mightممکن not know about the epidemicبیماری همه گیر,
17
57000
2000
شما درباره این اپیدمی ممکنه ندانید، صحبت کنم.
01:24
and I'm actuallyدر واقع alsoهمچنین going to challengeچالش
18
59000
2000
و بعد در واقع من می خوام بعضی چیزهایی که
01:26
some of these things that you think that you do know.
19
61000
2000
شما فکر میکنید می دونید، زیرِ سوال ببرم.
01:28
To do that I'm going to talk about my researchپژوهش
20
63000
3000
و برای انجام این کار، من میخوام درباره تحقیقاتم
01:31
as an economistاقتصاددان on the epidemicبیماری همه گیر.
21
66000
2000
روی این اپیدمی به عنوان یک اقتصاددان صحبت کنم.
01:33
And I'm not really going to talk much about the economyاقتصاد.
22
68000
2000
البته قصد ندارم زیاد دربارهً اقتصاد صحبت کنم.
01:35
I'm not going to tell you about exportsصادرات and pricesقیمت.
23
70000
3000
قصد ندارم دربارهً صادرات و قیمت صحبت کنم.
01:38
But I'm going to use toolsابزار and ideasایده ها that are familiarآشنا to economistsاقتصاددانان
24
73000
4000
بلکه قصد دارم با استفاده از ابزار و ایده هایی که اقتصاددانان با آنها آشنایی دارند
01:42
to think about a problemمسئله that's more traditionallyبه طور سنتی
25
77000
2000
دربارهً مسًله ای فکر کنم که
01:44
partبخشی of publicعمومی healthسلامتی and epidemiologyهمهگیرشناسی.
26
79000
2000
در گذشته، بخشی از رشتهً بهداشت عمومی و بررسی شیوع بوده.
01:46
And I think in that senseاحساس, this fitsمتناسب است really nicelyبه سادگی with this lateralجانبی thinkingفكر كردن ideaاندیشه.
27
81000
4000
و فکر می کنم این روش با ایدهً تفکرِ جانبی و خلاقانه متناسب باشد.
01:50
Here I'm really usingاستفاده كردن the toolsابزار of one academicعلمی disciplineانضباط
28
85000
3000
در اینجا، من واقعا با استفاده از ابزارِ یک رشته دانشگاهی
01:53
to think about problemsمشکلات of anotherیکی دیگر.
29
88000
2000
درباره مسایل یه رشته دیگر فکر میکنم.
01:55
So we think, first and foremostدر درجه نخست, AIDSایدز is a policyسیاست issueموضوع.
30
90000
3000
خب در درجه اول، ما ایدز را یک مسًله سیاستی میدونیم.
01:58
And probablyشاید for mostاکثر people in this roomاتاق, that's how you think about it.
31
93000
3000
و احتمالا اکثر مردم در این سالن، اینگونه درباره ایدز فکر می کنند.
02:01
But this talk is going to be about understandingدرك كردن factsحقایق about the epidemicبیماری همه گیر.
32
96000
4000
برعکس، بحث من درباره درک حقایق اپیدمی ایدز است
02:05
It's going to be about thinkingفكر كردن about how it evolvesتکامل می یابد, and how people respondپاسخ دادن to it.
33
100000
3000
اینکه ایدز چگونه نمو میکنه، و مردم به ایدز چگونه واکنش نشان میدهند.
02:08
I think it mayممکن است seemبه نظر می رسد like I'm ignoringنادیده گرفتن the policyسیاست stuffچیز,
34
103000
3000
من فکر میکنم ممکنه بنظر برسد که من سیاست را
02:11
whichکه is really the mostاکثر importantمهم,
35
106000
2000
که واقعا مهم ترین عامل میباشد، نادیده گرفته ام
02:13
but I'm hopingامید that at the endپایان of this talk you will concludeنتیجه گرفتن
36
108000
2000
اما امیدوارم که در پایان این گفتگو شما نتیجه بگیرید که
02:15
that we actuallyدر واقع cannotنمی توان developتوسعه effectiveتاثير گذار policyسیاست
37
110000
2000
ما در واقع نمی توانیم سیاست های موثر توسعه بدهیم
02:17
unlessمگر اینکه we really understandفهمیدن how the epidemicبیماری همه گیر worksآثار.
38
112000
3000
مگر اینکه ما واقعا بفهمیم این اپیدمی چطور عمل میکند.
02:20
And the first thing that I want to talk about,
39
115000
2000
اول میخوام درباره --
02:22
the first thing I think we need to understandفهمیدن is:
40
117000
2000
اولین چیزی که فکر میکنم ما باید بفهمیم اینکه
02:24
how do people respondپاسخ دادن to the epidemicبیماری همه گیر?
41
119000
2000
مردم به گرفتن این بیماری چه واکنشی نشان میدهند؟
02:26
So AIDSایدز is a sexuallyجنسیت transmittedفرستاده شده infectionعفونت, and it killsمی کشد you.
42
121000
4000
خب ایدز یک بیماری عفونتی است که از تماس جنسی منتقل میشود، و کشنده است.
02:30
So this meansبه معنای that in a placeمحل with a lot of AIDSایدز,
43
125000
2000
بنابراین این یعنی در مکان هایی که ایدز زیاد است
02:32
there's a really significantقابل توجه costهزینه of sexارتباط جنسی.
44
127000
2000
هزینه قابل توجهی برای رابطه جنسی وجود دارد.
02:34
If you're an uninfectedغیر عفونی man livingزندگي كردن in Botswanaبوتسوانا, where the HIVاچ آی وی rateنرخ is 30 percentدرصد,
45
129000
4000
مثلا اگر یه مردی که ایدز ندارد و در بوتسوانا زندگی میکند، جایی که میزان اچ آی وی ۳۰ درصد است
02:38
if you have one more partnerشریک this yearسال -- a long-termبلند مدت partnerشریک, girlfriendدوست دختر, mistressمعشوقه --
46
133000
4000
اگر او یکی بیشتر شریک جنسی امسال داشته باشه - جفت دراز مدت، دوست دختر، معشوقه
02:42
your chanceشانس of dyingدر حال مرگ in 10 yearsسالها increasesافزایش by threeسه percentageدرصد pointsنکته ها.
47
137000
4000
شانس مرگِ او در۱۰ سال %۳ درصد افزایش می یابد.
02:46
That is a hugeبزرگ effectاثر.
48
141000
2000
این تاثیر زیادی روی زندگی اش داره.
02:48
And so I think that we really feel like then people should have lessکمتر sexارتباط جنسی.
49
143000
3000
بنابراین ما واقعا احساس میکنیم که پس مردم باید کمتر رابطه جنسی داشته باشند.
02:51
And in factواقعیت amongدر میان gayهمجنسگرا menمردان in the US
50
146000
2000
و در واقع در بین مردان همجنس گرا در آمریکا
02:53
we did see that kindنوع of changeتغییر دادن in the 1980s.
51
148000
2000
ما این تغیرِ رفتار رو در دهه ۱۹۸۰ دیدیم.
02:55
So if we look in this particularlyبه خصوص high-riskریسک بالا sampleنمونه, they're beingبودن askedپرسید:,
52
150000
4000
بنابراین اگر ما از این گروه افراد که در معرض خطر هستند بپرسیم
02:59
"Did you have more than one unprotectedمحافظت نشده sexualجنسیت partnerشریک in the last two monthsماه ها?"
53
154000
3000
آیا شما بیش از یک شریک جنسی بدون کاندوم در دو ماه گذشته داشته اید؟
03:02
Over a periodدوره زمانی from '84 to '88, that shareاشتراک گذاری dropsقطره from about 85 percentدرصد to 55 percentدرصد.
54
157000
6000
طی سالهای ۱۹۸۴ تا ۱۹۸۸ اون دسته از حدود %۸۵ درصد به %۵۵ درصد کاهش یافت.
03:08
It's a hugeبزرگ changeتغییر دادن in a very shortکوتاه periodدوره زمانی of time.
55
163000
2000
این تغییر بزرگی است ، در یک دوره بسیار کوتاه از زمان.
03:10
We didn't see anything like that in Africaآفریقا.
56
165000
2000
ما این تغیر رفتار را در آفریقا ندیده ایم.
03:12
So we don't have quiteکاملا as good dataداده ها, but you can see here
57
167000
3000
خب ما از آفریقا داده های به آن خوبی نداریم، اما میتونید اینجا ببینید که
03:15
the shareاشتراک گذاری of singleتنها menمردان havingداشتن pre-maritalپیش از ازدواج sexارتباط جنسی,
58
170000
2000
تعداد مردان مجرد که رابطه جنسی قبل از ازدواج داشتند
03:17
or marriedمتاهل menمردان havingداشتن extra-maritalاضطراب زناشویی sexارتباط جنسی,
59
172000
2000
یا تعداد مردان متاهل که رابطه جنسی خارج از ازدواج داشتند
03:19
and how that changesتغییرات from the earlyزود '90s to lateدیر است '90s,
60
174000
3000
و چقدر از اوایل دهه ۱۹۹۰ تا اواخر دهه ۱۹۹۰ تغیر کمی کرده
03:22
and lateدیر است '90s to earlyزود 2000s. The epidemicبیماری همه گیر is gettingگرفتن worseبدتر.
61
177000
3000
و از اواخر دهه ۱۹۹۰ تا اوایل دهه ۲۰۰۰ -- اپیدمی داره بدتر میشه
03:25
People are learningیادگیری more things about it.
62
180000
2000
مردم درباره ایدز دارند بیشتر یاد میگیرند، اما
03:27
We see almostتقریبا no changeتغییر دادن in sexualجنسیت behaviorرفتار.
63
182000
2000
ما تقریبا هیچ تغییری در رفتار جنسی نمی بینیم.
03:29
These are just tinyکوچک decreasesکاهش می دهد -- two percentageدرصد pointsنکته ها -- not significantقابل توجه.
64
184000
4000
اینها فقط کاهش های کوچک هستند، دو درصد، قابل توجه نیستند.
03:33
This seemsبه نظر می رسد puzzlingگیج کننده. But I'm going to argueجر و بحث that you shouldn'tنباید be surprisedغافلگیر شدن by this,
65
188000
4000
این به نظر عجیب می رسد ، اما من دلیل می آورم که شما نباید تعجب کنید.
03:37
and that to understandفهمیدن this you need to think about healthسلامتی
66
192000
3000
و برای درک این مطلب، شما باید مثل یه اقتصاددان
03:40
the way than an economistاقتصاددان does -- as an investmentسرمایه گذاری.
67
195000
3000
درباره سلامت به عنوان یک سرمایه گذاری فکر کنید.
03:43
So if you're a softwareنرم افزار engineerمهندس and you're tryingتلاش کن to think about
68
198000
3000
مثلا اگر شما یک مهندس نرم افزار هستید و میخواهید تصمیم بگیرید
03:46
whetherچه to addاضافه کردن some newجدید functionalityعملکرد to your programبرنامه,
69
201000
3000
آیا قابلیتهای جدید به برنامه تان اضافه کنید
03:49
it's importantمهم to think about how much it costsهزینه ها.
70
204000
2000
مهم است که فکر کنید چقدر هزینه داره
03:51
It's alsoهمچنین importantمهم to think about what the benefitسود is.
71
206000
2000
همچنین مهمه که فکر کنید چقدر سود داره
03:53
And one partبخشی of that benefitسود is how much longerطولانی تر
72
208000
2000
بخشی از سود آن مربوط به اینه که
03:55
you think this programبرنامه is going to be activeفعال.
73
210000
2000
فکر کنید این برنامه چه مدت فعال خواهد بود
03:57
If versionنسخه 10 is comingآینده out nextبعد weekهفته,
74
212000
2000
اگر نسخه ۱۰ هفته آینده به بازار میاد
03:59
there's no pointنقطه in addingاضافه كردن more functionalityعملکرد into versionنسخه nineنه.
75
214000
3000
دلیلی نداره قابلیتهای جدید به نسخه ۹ اضافه شود.
04:02
But your healthسلامتی decisionsتصمیمات are the sameیکسان.
76
217000
2000
تصمیم گیری درباره سلامتی تان هم همینطوره.
04:04
Everyهرکدام time you have a carrotهویج insteadبجای of a cookieکوکی,
77
219000
2000
هر بار که شما یه هویج بجای یه شیرینی می خورید
04:06
everyهرکدام time you go to the gymسالن ورزش insteadبجای of going to the moviesفیلم ها,
78
221000
3000
هر بار که شما به ورزشگاه بجای سینما می روید
04:09
that's a costlyهزینه بر investmentسرمایه گذاری in your healthسلامتی.
79
224000
2000
یه سرمایه گذاری پرهزینه در سلامت تان کرده اید
04:11
But how much you want to investسرمایه گذاری is going to dependبستگی دارد
80
226000
2000
اما اینکه شما چقدر در سلامت تان سرمایه گذاری می کنید بستگی به این دارد که
04:13
on how much longerطولانی تر you expectانتظار to liveزنده in the futureآینده,
81
228000
2000
انتظار دارید چه مدت در آینده زندگی کنید
04:15
even if you don't make those investmentsسرمایه گذاری.
82
230000
2000
حتی اگر اون سرمایه گذاری ها را نکنید.
04:17
AIDSایدز is the sameیکسان kindنوع of thing. It's costlyهزینه بر to avoidاجتناب کردن AIDSایدز.
83
232000
3000
راجع به ایدز هم همینطوره. هزینه جلوگیری از ایدز زیاده.
04:20
People really like to have sexارتباط جنسی.
84
235000
3000
مردم دوست دارند رابطه جنسی داشته باشند.
04:23
But, you know, it has a benefitسود in termsاصطلاحات of futureآینده longevityطول عمر.
85
238000
6000
اما نداشتن سکس برای افزایش طول عمر سودمند است.
04:29
But life expectancyامید به زندگی in Africaآفریقا, even withoutبدون AIDSایدز, is really, really lowکم:
86
244000
4000
اما متوسط طول عمر در آفریقا ، حتی بدون ایدز ، واقعا کم است:
04:33
40 or 50 yearsسالها in a lot of placesمکان ها.
87
248000
3000
۴۰ یا ۵۰ سال در خیلی مکانها.
04:36
I think it's possibleامکان پذیر است, if we think about that intuitionبینش, and think about that factواقعیت,
88
251000
4000
اگر ما درباره این شهود و واقعیت فکر کنیم
04:40
that maybe that explainsتوضیح می دهد some of this lowکم behaviorرفتار changeتغییر دادن.
89
255000
3000
فکر می کنم ممکنه توضیح بده چرا اینقدر تغییر رفتار کم است.
04:43
But we really need to testتست that.
90
258000
2000
اما ما واقعا نیاز به آزمایش این نظریه داریم.
04:45
And a great way to testتست that is to look acrossدر سراسر areasمناطق in Africaآفریقا and see:
91
260000
3000
و بهترین راه برای آزمایش این نظریه اینه که سراسر مناطق آفریقا رو نگاه کنیم و ببینیم
04:48
do people with more life expectancyامید به زندگی changeتغییر دادن theirخودشان sexualجنسیت behaviorرفتار more?
92
263000
4000
آیا مردم با طول عمر بیشتر، رفتار جنسی خود را بیشتر تغییر میدهند؟
04:52
And the way that I'm going to do that is,
93
267000
2000
و برای انجام این کار
04:54
I'm going to look acrossدر سراسر areasمناطق with differentناهمسان levelsسطوح of malariaمالاریا.
94
269000
3000
سراسر مناطق آفریقا با میزان مختلف بیماری مالاریا رو بررسی میکنیم
04:57
So malariaمالاریا is a diseaseمرض that killsمی کشد you.
95
272000
3000
مالاریا یه بیماری کشنده است
05:00
It's a diseaseمرض that killsمی کشد a lot of adultsبزرگسالان in Africaآفریقا, in additionعلاوه بر این to a lot of childrenفرزندان.
96
275000
3000
مالاریا باعث کشته شدن تعداد زیادی از بزرگسالان و کودکان در آفریقا میشه.
05:03
And so people who liveزنده in areasمناطق with a lot of malariaمالاریا
97
278000
3000
پس افرادی که در مناطقی زندگی می کنند که میزان مالاریا بالاست، امید به زندگی کوتاهتری دارند
05:06
are going to have lowerپایین تر life expectancyامید به زندگی than people who liveزنده in areasمناطق with limitedمحدود malariaمالاریا.
98
281000
4000
تا افرادی که در مناطقی که میزان مالاریا محدود است زندگی می کنند.
05:10
So one way to testتست to see whetherچه we can explainتوضیح
99
285000
2000
پس یه راه برای آزمایش اینکه آیا می تونیم تفاوت تغیر در رفتار را
05:12
some of this behaviorرفتار changeتغییر دادن by differencesتفاوت ها in life expectancyامید به زندگی
100
287000
3000
بوسیله تفاوت در متوسط طول عمر در مناطق مختلف توضیح دهیم
05:15
is to look and see is there more behaviorرفتار changeتغییر دادن
101
290000
3000
اینه که بررسی کنیم
05:18
in areasمناطق where there's lessکمتر malariaمالاریا.
102
293000
2000
آیا تغیر رفتار بیشتری در مناطقی که مالاریا کمتر است دیده میشه
05:20
So that's what this figureشکل showsنشان می دهد you.
103
295000
2000
این چیزی است که این نمودار به شما نشان میدهد.
05:22
This showsنشان می دهد you -- in areasمناطق with lowکم malariaمالاریا, mediumمتوسط malariaمالاریا, highبالا malariaمالاریا --
104
297000
4000
این نمودار به شما نشان میدهد در مناطقی که مالاریا کم ، ​​مالاریا متوسط ، و مالاریا بالاست
05:26
what happensاتفاق می افتد to the numberعدد of sexualجنسیت partnersهمکاران as you increaseافزایش دادن HIVاچ آی وی prevalenceشیوع.
105
301000
4000
تعداد شرکای جنسی چی میشه وقتی HIV زیاد میشه
05:30
If you look at the blueآبی lineخط,
106
305000
2000
اگر شما به این خط آبی نگاه کنید
05:32
the areasمناطق with lowکم levelsسطوح of malariaمالاریا, you can see in those areasمناطق,
107
307000
3000
در مناطق با میزان پایین مالاریا ، شما می تونید در این مناطق ببینید
05:35
actuallyدر واقع, the numberعدد of sexualجنسیت partnersهمکاران is decreasingکاهش می یابد a lot
108
310000
3000
در واقع، تعداد شرکای جنسی کاهش زیادی می یابد
05:38
as HIVاچ آی وی prevalenceشیوع goesمی رود up.
109
313000
2000
وقتی شیوع اچ آی وی بالا می ره.
05:40
Areasمناطق with mediumمتوسط levelsسطوح of malariaمالاریا it decreasesکاهش می دهد some --
110
315000
2000
در مناطقی که میزان مالاریا متوسط است، تعداد شرکای جنسی تاحدی کاهش مییابد
05:42
it doesn't decreaseنزول کردن as much. And areasمناطق with highبالا levelsسطوح of malariaمالاریا --
111
317000
3000
در مناطقی که میزان مالاریا بالاست ، تعداد شرکای جنسی
05:45
actuallyدر واقع, it's increasingافزایش می یابد a little bitبیت, althoughبا اينكه that's not significantقابل توجه.
112
320000
5000
در واقع کمی زیاد میشود اما قابل توجه نیست.
05:50
This is not just throughاز طریق malariaمالاریا.
113
325000
2000
این پی آمد فقط مربوط به مالاریا نیست.
05:52
Youngجوان womenزنان who liveزنده in areasمناطق with highبالا maternalمادری mortalityمرگ و میر
114
327000
3000
زنان جوانی که در مناطقی زندگی میکنند که مرگ ﻣﺎدران [هنگام یا بعد زایمان] زیاد است
05:55
changeتغییر دادن theirخودشان behaviorرفتار lessکمتر in responseواکنش to HIVاچ آی وی
115
330000
3000
رفتار شان رو در واکنش به HIV کمتر تغیر میدهند
05:58
than youngجوان womenزنان who liveزنده in areasمناطق with lowکم maternalمادری mortalityمرگ و میر.
116
333000
3000
تا زنانی که در مناطقی که مرگ ﻣﺎدران کم است زندگی میکنند.
06:01
There's anotherیکی دیگر riskخطر, and they respondپاسخ دادن lessکمتر to this existingموجود است riskخطر.
117
336000
4000
یه خطر مرگ دیگر وجود دارد، و آنها انگیزه کمتری دارند تا به این خطر جدید ایدز واکنش نشان دهند.
06:06
So by itselfخودش, I think this tellsمی گوید a lot about how people behaveرفتار كردن.
118
341000
3000
بنابراین به خودی خود، من فکر می کنم این تحقیق خیلی چیزها درباره رفتار مردم میگه.
06:09
It tellsمی گوید us something about why we see limitedمحدود behaviorرفتار changeتغییر دادن in Africaآفریقا.
119
344000
3000
به ما میگه چرا تغیر محدودی در رفتارِ مردمِ آفریقا دیده میشه.
06:12
But it alsoهمچنین tellsمی گوید us something about policyسیاست.
120
347000
2000
اما همچنین ما رو درباره سیاست قدری روشن میکنه
06:14
Even if you only caredمراقب باشید about AIDSایدز in Africaآفریقا,
121
349000
3000
حتی اگر شما تنها به ایدز در آفریقا اهمیت می دهید
06:17
it mightممکن still be a good ideaاندیشه to investسرمایه گذاری in malariaمالاریا,
122
352000
3000
هنوز ممکنه ایده خوبی باشه که در ریشه کن کردن مالاریا،
06:20
in combatingمبارزه با poorفقیر indoorدر محیط داخلی airهوا qualityکیفیت,
123
355000
2000
در مبارزه با کیفیت پایین هوای داخل،
06:22
in improvingبهبود می یابد maternalمادری mortalityمرگ و میر ratesنرخ ها.
124
357000
2000
و در بهبود سلامت ﻣﺎدران، سرمایه گذاری کنید
06:24
Because if you improveبهتر کردن those things,
125
359000
2000
چون اگر آن مسائل رو بهبود بخشید
06:26
then people are going to have an incentiveانگیزه to avoidاجتناب کردن AIDSایدز on theirخودشان ownخودت.
126
361000
4000
بعد مردم خود به خود انگیزه برای جلوگیری از بیماری ایدز دارند.
06:30
But it alsoهمچنین tellsمی گوید us something about one of these factsحقایق that we talkedصحبت کرد about before.
127
365000
4000
همچنین این پژوهش قدری درباره یکی از این به اصطلاح حقایق میگه که قبلا گفتم
06:34
Educationتحصیلات campaignsمبارزات انتخاباتی, like the one that the presidentرئيس جمهور is focusingتمرکز on in his fundingمنابع مالی,
128
369000
4000
کمپین های آموزشی که رئيس جمهور بودجه رو روی شان متمرکز کرده
06:38
mayممکن است not be enoughکافی, at leastکمترین not aloneتنها.
129
373000
2000
ممکنه کافی نباشند حداقل نه به تنهایی.
06:40
If people have no incentiveانگیزه to avoidاجتناب کردن AIDSایدز on theirخودشان ownخودت,
130
375000
2000
اگر مردم انگیزه نداشته باشند که خودشون از ایدز جلوگیری کنند
06:42
even if they know everything about the diseaseمرض,
131
377000
2000
حتی اگر همه چیز رو هم درباره این بیماری بدانند
06:44
they still mayممکن است not changeتغییر دادن theirخودشان behaviorرفتار.
132
379000
2000
هنوز ممکنه رفتارشان را تغییر ندهند.
06:46
So the other thing that I think we learnیاد گرفتن here is that AIDSایدز is not going to fixثابت itselfخودش.
133
381000
3000
بنابراین ایدز خود به خود خودش حل نمیشه.
06:49
People aren'tنه changingتغییر دادن theirخودشان behaviorرفتار enoughکافی
134
384000
2000
مردم رفتارشان را به اندازه کافی تغیر نمیدهند
06:51
to decreaseنزول کردن the growthرشد in the epidemicبیماری همه گیر.
135
386000
3000
که رشد این اپیدمی را کاهش دهند.
06:54
So we're going to need to think about policyسیاست
136
389000
2000
پس ما باید درباره سیاست فکر کنیم
06:56
and what kindنوع of policiesسیاست های mightممکن be effectiveتاثير گذار.
137
391000
2000
و اینکه چه سیاست هایی موثر خواهند بود.
06:58
And a great way to learnیاد گرفتن about policyسیاست is to look at what workedکار کرد in the pastگذشته.
138
393000
3000
و بهترین راهی که می تونیم درباره سیاست یاد بگیریم اینه که ببینیم قبلا چه سیاستی موفق بوده.
07:01
The reasonدلیل that we know that the ABCABC campaignکمپین
139
396000
2000
دلیلی که ما میدونیم کمپینِ الف ب ت در اوگاندا موفق بوده
07:03
was effectiveتاثير گذار in Ugandaاوگاندا is we have good dataداده ها on prevalenceشیوع over time.
140
398000
3000
اینه که ما اطلاعات خوبی در مورد شیوع HIV در طول زمان داریم.
07:06
In Ugandaاوگاندا we see the prevalenceشیوع wentرفتی down.
141
401000
2000
ما میبینیم که در اوگاندا شیوع HIV کم شد.
07:08
We know they had this campaignکمپین. That's how we learnیاد گرفتن about what worksآثار.
142
403000
3000
میدونیم که این کمپین رو اونجا داشتیم. اینجوری یاد گرفته ایم که چی موفق بوده.
07:11
It's not the only placeمحل we had any interventionsمداخلات.
143
406000
2000
اما این تنها جایی نبوده که ما مداخله کرده ایم.
07:13
Other placesمکان ها have triedتلاش کرد things, so why don't we look at those placesمکان ها
144
408000
4000
جاهای دیگر هم اینجور کمپین ها را امتحان کردند پس چرا به اون جاها نگاه نمیکنیم
07:17
and see what happenedاتفاق افتاد to theirخودشان prevalenceشیوع?
145
412000
3000
ببینیم شیوع چی شد؟
07:20
Unfortunatelyمتاسفانه, there's almostتقریبا no good dataداده ها
146
415000
2000
متاسفانه ، تقریبا هیچ اطلاعات خوبی درباره شیوع HIV
07:22
on HIVاچ آی وی prevalenceشیوع in the generalعمومی populationجمعیت in Africaآفریقا untilتا زمان about 2003.
147
417000
5000
در جمعیت عمومی در آفریقا تا سال ۲۰۰۳ وجود ندارد.
07:27
So if I askedپرسید: you, "Why don't you go and find me
148
422000
2000
پس اگر من بپرسم
07:29
the prevalenceشیوع in Burkinaبورکینا Fasoفاسو in 1991?"
149
424000
3000
شیوع HIV در بورکینافاسو در سال ۱۹۹۱رو پیدا کنید
07:32
You get on Googleگوگل, you Googleگوگل, and you find,
150
427000
3000
شما میروید به گوگل و میبینید که در واقع تنها کسانی که
07:35
actuallyدر واقع the only people testedتست شده in Burkinaبورکینا Fasoفاسو in 1991
151
430000
3000
در بورکینافاسو در سال ۱۹۹۱ تست شدند
07:38
are STDSTD patientsبیماران and pregnantباردار womenزنان,
152
433000
2000
مریضان STD و زنان حامله بودند.
07:40
whichکه is not a terriblyوحشتناک representativeنماینده groupگروه of people.
153
435000
2000
که یه گروه معرف از کلِ جمیعتِ مردم نیستند.
07:42
Then if you pokedتکان داد a little more, you lookedنگاه کرد a little more at what was going on,
154
437000
3000
اگر بیشتر كنجكاو شوید، و به داده ها بیشتر نگاه کنید
07:45
you'dمی خواهی find that actuallyدر واقع that was a prettyبسیار good yearسال,
155
440000
3000
میفهمید که در واقع ۱۹۹۱ سال خوبی بوده.
07:48
because in some yearsسالها the only people testedتست شده are IVIV drugدارو usersکاربران.
156
443000
3000
چون بعضی سالها تنها معتادان تزریقی مواد مخدر تست شدند
07:51
But even worseبدتر -- some yearsسالها it's only IVIV drugدارو usersکاربران,
157
446000
2000
اما حتی بدتر اینکه بعضی سالها معتادان تست شدند
07:53
some yearsسالها it's only pregnantباردار womenزنان.
158
448000
2000
و بعضی سالها فقط زنان حامله تست شدند
07:55
We have no way to figureشکل out what happenedاتفاق افتاد over time.
159
450000
2000
و هیچ راهی نداریم که بفهمیم طی زمان چه اتفاقی برای آنها افتاد.
07:57
We have no consistentاستوار testingآزمایش کردن.
160
452000
2000
ما هیچ داده مداومی از یک گروه از مردم نداریم.
07:59
Now in the last fewتعداد کمی yearsسالها, we actuallyدر واقع have doneانجام شده some good testingآزمایش کردن.
161
454000
5000
و در چند سال اخیر، ما در واقع تستهای خوبی گرفتیم
08:04
In Kenyaکنیا, in Zambiaزامبیا, and a bunchدسته ای of countriesکشورها,
162
459000
3000
در کنیا، در زامبیا، و و گروهی از کشورها
08:07
there's been testingآزمایش کردن in randomتصادفی samplesنمونه ها of the populationجمعیت.
163
462000
3000
نمونه های تصادفی از مردم تست شده اند
08:10
But this leavesبرگها us with a bigبزرگ gapشکاف in our knowledgeدانش.
164
465000
3000
اما این یک خلاء بزرگ در دانش ما به جا گذاشته
08:13
So I can tell you what the prevalenceشیوع was in Kenyaکنیا in 2003,
165
468000
3000
پس من می تونم بگم شیوع در کنیا در سال ۲۰۰۳ چی بوده
08:16
but I can't tell you anything about 1993 or 1983.
166
471000
3000
اما چیزی درباره سالهای ۱۹۹۳ و ۱۹۸۳ نمی تونم بگم.
08:19
So this is a problemمسئله for policyسیاست. It was a problemمسئله for my researchپژوهش.
167
474000
4000
این خلاء یه مشکل برای خط مشی، و یه مشکل برای تحقیقِ من بود.
08:23
And I startedآغاز شده thinkingفكر كردن about how elseچیز دیگری mightممکن we figureشکل out
168
478000
4000
شروع کردم فکر کردن درباره اینکه
08:27
what the prevalenceشیوع of HIVاچ آی وی was in Africaآفریقا in the pastگذشته.
169
482000
2000
به چه نحو دیگر می تونیم شیوع HIV رو در گذشته بفهمیم.
08:29
And I think that the answerپاسخ is, we can look at mortalityمرگ و میر dataداده ها,
170
484000
4000
من فکر میکنم که جواب اینه که ما می تونیم به آمارِ مرگ نگاه کنیم
08:33
and we can use mortalityمرگ و میر dataداده ها to figureشکل out what the prevalenceشیوع was in the pastگذشته.
171
488000
4000
و از میزان مرگ استفاده کنیم تا شیوع HIV در گذشته رو بفهمیم.
08:37
To do this, we're going to have to relyتکیه on the factواقعیت
172
492000
2000
برای این کار، ما باید بر این واقعيت تکیه کنیم که
08:39
that AIDSایدز is a very specificخاص kindنوع of diseaseمرض.
173
494000
2000
ایدز یک بیماری خاص است.
08:41
It killsمی کشد people in the primeنخستین of theirخودشان livesزندگی می کند.
174
496000
2000
ایدز جان مردم رو در بهار جواني زندگی شان میگیرد.
08:43
Not a lot of other diseasesبیماری ها have that profileمشخصات. And you can see here --
175
498000
3000
خیلی بیماری های دیگر این مشخصات رو ندارند. شما میتونید اینجا مشاهده کنید که
08:46
this is a graphنمودار of deathمرگ ratesنرخ ها by ageسن in Botswanaبوتسوانا and Egyptمصر.
176
501000
4000
این یک نمودار از میزان مرگ بر حسب سن در بوتسوانا و مصر است.
08:50
Botswanaبوتسوانا is a placeمحل with a lot of AIDSایدز,
177
505000
2000
بوتسوانا مکانی با تعداد زیادی موردِ بیماری ایدز است
08:52
Egyptمصر is a placeمحل withoutبدون a lot of AIDSایدز.
178
507000
2000
مصر مکانی بدون تعداد زیادی موردِ بیماری ایدز است.
08:54
And you see they have prettyبسیار similarمشابه deathمرگ ratesنرخ ها amongدر میان youngجوان kidsبچه ها and oldقدیمی people.
179
509000
3000
شما میزان بسیار مشابه مرگ در کودکان و افراد مسن رو در مصر و بوتسوانا می بینید .
08:57
That suggestsحاکی از it's prettyبسیار similarمشابه levelsسطوح of developmentتوسعه.
180
512000
3000
که نشان می دهد هر دو کشور میزان بسیار مشابهی رفاه دارند.
09:00
But in this middleوسط regionمنطقه, betweenبین 20 and 45,
181
515000
3000
اما در این ناحیه وسط ​​، بین ۲۰ و ۴۵ سالگی
09:03
the deathمرگ ratesنرخ ها in Botswanaبوتسوانا are much, much, much higherبالاتر than in Egyptمصر.
182
518000
4000
میزان مرگ در بوتسوانا خیلی، خیلی از مصر بالاتر است.
09:07
But sinceاز آنجا که there are very fewتعداد کمی other diseasesبیماری ها that killکشتن people,
183
522000
4000
اما از آنجا که تعداد کمی از بیماری های دیگر منجر به مرگ افراد میشه
09:11
we can really attributeصفت that mortalityمرگ و میر to HIVاچ آی وی.
184
526000
3000
می تونیم میزان مرگ در جوانی رو به حساب HIV بگذاریم.
09:14
But because people who diedفوت کرد this yearسال of AIDSایدز got it a fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش,
185
529000
4000
اما چون کسانی که امسال از بیماری ایدز مردند چند سال پیش به آن مبتلا شدند
09:18
we can use this dataداده ها on mortalityمرگ و میر to figureشکل out what HIVاچ آی وی prevalenceشیوع was in the pastگذشته.
186
533000
5000
ما میتونیم از این داده های مرگ استفاده کنیم که بفهمیم شیوع HIV در گذشته چقدر بوده.
09:23
So it turnsچرخش out, if you use this techniqueتکنیک,
187
538000
2000
بنابراین به نظر می رسد، در صورت استفاده از این روش
09:25
actuallyدر واقع your estimatesتخمین می زند of prevalenceشیوع are very closeبستن
188
540000
2000
در واقع تخمین آمار شیوع بسیار نزدیک است به آنچه که
09:27
to what we get from testingآزمایش کردن randomتصادفی samplesنمونه ها in the populationجمعیت,
189
542000
3000
ما از آزمایش نمونه های تصادفی از جمعیت بدست میاوریم
09:30
but they're very, very differentناهمسان than what UNAIDSیوناتس tellsمی گوید us the prevalencesشیوع are.
190
545000
5000
اما تخمین آمار شیوع بسیار، بسیار از آنچه UNAIDS به ما درباره شیوع می گوید متفاوت است.
09:35
So this is a graphنمودار of prevalenceشیوع estimatedتخمین زده by UNAIDSیوناتس,
191
550000
3000
این یک نمودار از میزان تخمین شیوع توسط برنامه ایدز سازمان ملل است،
09:38
and prevalenceشیوع basedمستقر on the mortalityمرگ و میر dataداده ها
192
553000
2000
و این میزان تخمین شیوع بر اساس آمار مرگ
09:40
for the yearsسالها in the lateدیر است 1990s in nineنه countriesکشورها in Africaآفریقا.
193
555000
4000
در اواخر دهه ۱۹۹۰ در ۹ کشور در آفریقاست.
09:44
You can see, almostتقریبا withoutبدون exceptionاستثنا,
194
559000
2000
شما می تونید تقریبا بدون استثنا ببینید
09:46
the UNAIDSیوناتس estimatesتخمین می زند are much higherبالاتر than the mortality-basedمبتنی بر مرگ است estimatesتخمین می زند.
195
561000
4000
تخمین شیوع UNAIDS بسیار بیشتر از تخمین شیوع بر اساس آمار مرگ است
09:50
UNAIDSیوناتس tell us that the HIVاچ آی وی rateنرخ in Zambiaزامبیا is 20 percentدرصد,
196
565000
4000
UNAIDS میگه میزان HIV در زامبیا %۲۰ درصد است
09:54
and mortalityمرگ و میر estimatesتخمین می زند suggestپیشنهاد می دهد it's only about 5 percentدرصد.
197
569000
4000
اما آمار مرگ نشان میدهد که شیوع فقط حدود %۵ درصد است
09:58
And these are not trivialبدیهی differencesتفاوت ها in mortalityمرگ و میر ratesنرخ ها.
198
573000
3000
و اینها تفاوت های جزئی در میزان مرگ نیستند.
10:01
So this is anotherیکی دیگر way to see this.
199
576000
2000
خب راه دیگری برای دیدن اشتباه در تخمینِ UNAIDS هست.
10:03
You can see that for the prevalenceشیوع to be as highبالا as UNAIDSیوناتس saysمی گوید,
200
578000
2000
برای اینکه شیوع به بالایی که برنامه ایدز سازمان ملل میگه باشه
10:05
we have to really see 60 deathsمرگ و میر perدر هر 10,000
201
580000
2000
ما باید در این گروه سنی ۶۰ مرگ در هر ۱۰/۰۰۰ نفر
10:07
ratherنسبتا than 20 deathsمرگ و میر perدر هر 10,000 in this ageسن groupگروه.
202
582000
4000
نه ۲۰ مرگ در هر ۱۰/۰۰۰ نفر ببینیم.
10:11
I'm going to talk a little bitبیت in a minuteدقیقه
203
586000
2000
من می خوام در طول یک دقیقه کمی درباره این صحبت کنم که
10:13
about how we can use this kindنوع of informationاطلاعات to learnیاد گرفتن something
204
588000
3000
ما چگونه می تونیم از این نوع اطلاعات استفاده کنیم تا درسی بگیریم که
10:16
that's going to help us think about the worldجهان.
205
591000
2000
به ما کمک کند درباره دنیا فکر کنیم.
10:18
But this alsoهمچنین tellsمی گوید us that one of these factsحقایق
206
593000
2000
این تفاوت تخمین به ما می گوید که یکی از این به اصطلاح حقایقی
10:20
that I mentionedذکر شده in the beginningشروع mayممکن است not be quiteکاملا right.
207
595000
3000
که من در آغاز به آن اشاره کردم، ممکنه کاملا درست نباشد
10:23
If you think that 25 millionمیلیون people are infectedآلوده,
208
598000
2000
که ۲۵ میلیون نفر در آفریقا مبتلا به HIV هستند
10:25
if you think that the UNAIDSیوناتس numbersشماره are much too highبالا,
209
600000
3000
تخمین UNAIDS بسیار بیش از حد بالاست
10:28
maybe that's more like 10 or 15 millionمیلیون.
210
603000
2000
شاید بیشتر نزدیک به ۱۰ یا ۱۵ میلیون نفر باشه.
10:30
It doesn't mean that AIDSایدز isn't a problemمسئله. It's a giganticغول پیکر problemمسئله.
211
605000
4000
این به آن معنا نیست که ایدز یک مشکل نیست. ایدز یک مشکل عظیم است.
10:34
But it does suggestپیشنهاد می دهد that that numberعدد mightممکن be a little bigبزرگ.
212
609000
4000
اما نشان می دهد که ممکنه تخمین UNAIDS بالا باشد.
10:38
What I really want to do, is I want to use this newجدید dataداده ها
213
613000
2000
چیزی که من واقعا می خوام انجام بدهم اینه که می خوام با استفاده از این داده های جدید
10:40
to try to figureشکل out what makesباعث می شود the HIVاچ آی وی epidemicبیماری همه گیر growرشد fasterسریعتر or slowerآرام تر.
214
615000
4000
سعی کنیم بفهمیم چی باعث می شود که اپیدمی اچ آی وی رشد سریع تر یا کندتر کند.
10:44
And I said in the beginningشروع, I wasn'tنبود going to tell you about exportsصادرات.
215
619000
3000
و من در آغاز گفتم ، نمی خوام درباره صادرات صحبت کنم
10:47
When I startedآغاز شده workingکار کردن on these projectsپروژه ها,
216
622000
2000
وقتی من شروع به کار روی این پروژه ها کردم
10:49
I was not thinkingفكر كردن at all about economicsاقتصاد,
217
624000
2000
اصلا در فکرِ علمِ اقتصاد نبودم
10:51
but eventuallyدر نهایت it kindنوع of sucksبمکد you back in.
218
626000
3000
اما در نهایت اقتصاد من رو جذب کرد
10:54
So I am going to talk about exportsصادرات and pricesقیمت.
219
629000
3000
بنابراین می خوام درباره صادرات و قیمت ها صحبت کنم.
10:57
And I want to talk about the relationshipارتباط betweenبین economicاقتصادی activityفعالیت,
220
632000
3000
می خوام درباره فعالیت های اقتصادی
11:00
in particularخاص exportصادرات volumeحجم, and HIVاچ آی وی infectionsعفونت ها.
221
635000
4000
به ویژه ارتباطِ مقدارِ صادرات و HIV صحبت کنم.
11:04
So obviouslyبدیهی است, as an economistاقتصاددان, I'm deeplyعمیقا familiarآشنا
222
639000
4000
خب بدیهی است که به عنوان یک اقتصاددان ، من عمیقا
11:08
with the factواقعیت that developmentتوسعه, that opennessباز بودن to tradeتجارت,
223
643000
2000
با این واقعیت آشنا هستم که ترقی، بخصوص آزادسازی تجارت
11:10
is really good for developingدر حال توسعه countriesکشورها.
224
645000
2000
واقعا برای کشورهای در حال توسعه خوب است
11:12
It's good for improvingبهبود می یابد people'sمردم livesزندگی می کند.
225
647000
3000
آزادسازی تجارت برای بهبود زندگی مردم خوب است.
11:15
But opennessباز بودن and inter-connectednessهمبستگی بین, it comesمی آید with a costهزینه
226
650000
2000
اما وقتی ما درباره بیماری فکر کنیم، آزادی تجاری و همبندي هزینه داره.
11:17
when we think about diseaseمرض. I don't think this should be a surpriseتعجب.
227
652000
3000
من فکر نمی کنم این شگفت انگیز باشه.
11:20
On Wednesdayچهار شنبه, I learnedیاد گرفتم from Laurieلوری Garrettگرت
228
655000
2000
روزِ جمعه، من از لوری گارِت یاد گرفتم که
11:22
that I'm definitelyقطعا going to get the birdپرنده fluآنفلوآنزا,
229
657000
2000
من قطعا آنفولانزای پرندگان رو میگیرم
11:24
and I wouldn'tنمی خواهم be at all worriedنگران about that
230
659000
3000
و اگر ما هیچ تماسی با آسیا نداشتیم
11:27
if we never had any contactتماس with Asiaآسیا.
231
662000
3000
اصلا از این بابت نگران نبودم.
11:30
And HIVاچ آی وی is actuallyدر واقع particularlyبه خصوص closelyنزدیک است linkedمرتبط to transitترانزیت.
232
665000
4000
و اچ آی وی در واقع به ویژه خیلی به حمل و نقل مرتبط است.
11:34
The epidemicبیماری همه گیر was introducedمعرفی کرد to the US
233
669000
2000
اپیدمی اچ آی وی، در واقع توسط
11:36
by actuallyدر واقع one maleنر stewardاستوارت on an airlineخطوط هوایی flightپرواز,
234
671000
4000
یک مهمان دار هواپیمایی مرد
11:40
who got the diseaseمرض in Africaآفریقا and broughtآورده شده it back.
235
675000
2000
که این بیماری رو در آفریقا گرفته بود، اولین بار به آمریکا منتقل شد.
11:42
And that was the genesisپیدایش of the entireکل epidemicبیماری همه گیر in the US.
236
677000
3000
و آن منشاء پیدایش این اپیدمی در آمریکا شد.
11:45
In Africaآفریقا, epidemiologistsاپیدمیولوژیست ها have notedاشاره شد for a long time
237
680000
4000
در آفریقا، متخصصین همه گيرشناسى خیلی وقته که میگویند
11:49
that truckکامیون driversرانندگان and migrantsمهاجران are more likelyاحتمال دارد to be infectedآلوده than other people.
238
684000
4000
رانندگان کامیون و مهاجران نسبت به دیگران به احتمال زیاد مبتلا به ویروس هستند
11:53
Areasمناطق with a lot of economicاقتصادی activityفعالیت --
239
688000
2000
که در مناطقی که فعالیت های اقتصادی زیاده
11:55
with a lot of roadsجاده ها, with a lot of urbanizationشهرنشینی --
240
690000
3000
با جاده های زیاد، با شهرنشینی زیاد
11:58
those areasمناطق have higherبالاتر prevalenceشیوع than othersدیگران.
241
693000
2000
شیوع بالاتری از جاهای دیگر دارند
12:00
But that actuallyدر واقع doesn't mean at all
242
695000
2000
اما لزوما به این معنی نیست که
12:02
that if we gaveداد people more exportsصادرات, more tradeتجارت, that that would increaseافزایش دادن prevalenceشیوع.
243
697000
4000
اگر ما به مردم ، صادرات بیشتر ، تجارت بیشتر دهیم شیوع افزایش می یابد
12:06
By usingاستفاده كردن this newجدید dataداده ها, usingاستفاده كردن this informationاطلاعات about prevalenceشیوع over time,
244
701000
4000
بلکه با استفاده از این داده های جدید، با استفاده از این اطلاعات در مورد شیوع در طول زمان
12:10
we can actuallyدر واقع testتست that. And so it seemsبه نظر می رسد to be --
245
705000
4000
ما در واقع باید آن نظریه رو تست کنیم.
12:14
fortunatelyخوشبختانه, I think -- it seemsبه نظر می رسد to be the caseمورد
246
709000
2000
و به این ترتیب به نظر می رسد که
12:16
that these things are positivelyمثبت relatedمربوط.
247
711000
2000
تجارت و AIDS براستی ارتباط مثبت دارند
12:18
More exportsصادرات meansبه معنای more AIDSایدز. And that effectاثر is really bigبزرگ.
248
713000
4000
صادرات بیشتر به معنی ایدز زیادتر است. و این نتیجه واقعا مهم است.
12:22
So the dataداده ها that I have suggestsحاکی از that if you doubleدو برابر exportصادرات volumeحجم,
249
717000
4000
از این رو داده هایی که من دارم نشان می دهند که اگر مقدار صادرات دو برابر شود
12:26
it will leadسرب to a quadruplingچهار برابر of newجدید HIVاچ آی وی infectionsعفونت ها.
250
721000
5000
موردهای جدید اچ آی وی چهار برابر میشود
12:31
So this has importantمهم implicationsپیامدها bothهر دو for forecastingپیش بینی and for policyسیاست.
251
726000
3000
بنابراین این معانی مهمی برای هم پیش بینی کردن و هم سیاست داره .
12:34
From a forecastingپیش بینی perspectiveچشم انداز, if we know where tradeتجارت is likelyاحتمال دارد to changeتغییر دادن,
252
729000
4000
از دیدگاه پیش بینی ، اگر ما میدونیم تجارت در کجا به احتمال زیاد تغییر خواهد کرد
12:38
for exampleمثال, because of the Africanآفریقایی Growthرشد and Opportunitiesفرصت ها Actقانون
253
733000
3000
برای مثال ، به دلیل رشد آفریقا و قانون فرصت
12:41
or other policiesسیاست های that encourageتشويق كردن tradeتجارت,
254
736000
2000
و یا سیاست های دیگر که تجارت رو تشویق و تقويت میکنند
12:43
we can actuallyدر واقع think about whichکه areasمناطق are likelyاحتمال دارد to be heavilyبه شدت infectedآلوده with HIVاچ آی وی.
255
738000
5000
ما در واقع می تونیم پیش بینی کنیم که کدام مناطق به نظر می رسد به شدت با HIV آلوده خواهند شد
12:48
And we can go and we can try to have pre-emptiveپیشگیرانه preventiveپیشگیرانه measuresمعیارهای there.
256
743000
6000
و ما می تونیم سعی کنیم اقدامات پیشگیرانه آنجا انجام دهیم
12:54
Likewiseبه همین ترتیب, as we're developingدر حال توسعه policiesسیاست های to try to encourageتشويق كردن exportsصادرات,
257
749000
3000
به همین ترتیب ، وقتی که سیاست هایی رو توسعه میدهیم که تلاش به تشویق صادرات دارند
12:57
if we know there's this externalityخارجی --
258
752000
2000
اگر ما می دونیم این عامل خارجی وجود دارد
12:59
this extraاضافی thing that's going to happenبه وقوع پیوستن as we increaseافزایش دادن exportsصادرات --
259
754000
2000
این چیز اضافی رخ خواهد داد وقتی ما صادرات را افزایش دهیم
13:01
we can think about what the right kindsانواع of policiesسیاست های are.
260
756000
3000
می تونیم درباره سیاست های درست فکر کنیم.
13:04
But it alsoهمچنین tellsمی گوید us something about one of these things that we think that we know.
261
759000
3000
اما آن یه چیزی هم درباره یکی از چیزهایی که فکر می کنیم میدونیم میگه
13:07
Even thoughگرچه it is the caseمورد that povertyفقر is linkedمرتبط to AIDSایدز,
262
762000
3000
حتی اگر فقر به ایدز ارتباط داشته باشه
13:10
in the senseاحساس that Africaآفریقا is poorفقیر and they have a lot of AIDSایدز,
263
765000
3000
به این معنا که آفریقا فقیر است و آنها زیاد ایدز دارند
13:13
it's not necessarilyلزوما the caseمورد that improvingبهبود می یابد povertyفقر -- at leastکمترین in the shortکوتاه runاجرا کن,
264
768000
4000
بهبود فقر -- حداقل در کوتاه مدت -
13:17
that improvingبهبود می یابد exportsصادرات and improvingبهبود می یابد developmentتوسعه --
265
772000
2000
بهبود توسعه و بهبود صادرات
13:19
it's not necessarilyلزوما the caseمورد that that's going to leadسرب
266
774000
2000
لزوما منجر به
13:21
to a declineکاهش می یابد in HIVاچ آی وی prevalenceشیوع.
267
776000
2000
کاهش شیوع اچ آی وی نخواهد شد.
13:24
So throughoutدر سراسر this talk I've mentionedذکر شده a fewتعداد کمی timesبار
268
779000
2000
خب در صحبتم چند بار گفتم
13:26
the specialویژه caseمورد of Ugandaاوگاندا, and the factواقعیت that
269
781000
2000
مورد خاص اوگاندا ، و این به اصطلاح واقعیت که
13:28
it's the only countryکشور in sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا with successfulموفق شدن preventionجلوگیری.
270
783000
4000
آن تنها کشوری در کشورهای جنوب صحرای آفریقاست که در پیشگیری موفق شده.
13:32
It's been widelyبه طور گسترده ای heraldedاعلام کرد.
271
787000
2000
این موفقیت به طور گسترده ای اعلام شده
13:34
It's been replicatedتکرار شده in Kenyaکنیا, and Tanzaniaتانزانیا, and Southجنوب Africaآفریقا and manyبسیاری other placesمکان ها.
272
789000
6000
این راه پیشگیری در کنیا و تانزانیا ، و آفریقای جنوبی و بسیاری از جاهای دیگر تکرار شده
13:40
But now I want to actuallyدر واقع alsoهمچنین questionسوال that.
273
795000
4000
اما حالا من می خوام آن را نیز زیر سؤال ببرم
13:44
Because it is trueدرست است that there was a declineکاهش می یابد in prevalenceشیوع
274
799000
3000
درسته که کاهش در شیوع در اوگاندا در دهه ۱۹۹۰ وجود داشت
13:47
in Ugandaاوگاندا in the 1990s. It's trueدرست است that they had an educationتحصیلات campaignکمپین.
275
802000
4000
درسته که آنها کمپین های آموزشی داشته اند
13:51
But there was actuallyدر واقع something elseچیز دیگری that happenedاتفاق افتاد in Ugandaاوگاندا in this periodدوره زمانی.
276
806000
6000
اما در واقع چیز دیگری هست که در اوگاندا در این دوره رخ داد
13:57
There was a bigبزرگ declineکاهش می یابد in coffeeقهوه pricesقیمت.
277
812000
2000
و آن کاهش زیادی در قیمت قهوه بود
13:59
Coffeeقهوه is Uganda'sاوگاندا majorعمده exportصادرات.
278
814000
2000
قهوه کالای صادره بزرگ اوگاندا است.
14:01
Theirآنها exportsصادرات wentرفتی down a lot in the earlyزود 1990s -- and actuallyدر واقع that declineکاهش می یابد linesخطوط up
279
816000
5000
صادرات قهوه در اوایل دهه ۱۹۹۰ کاهش عظیمی یافت --
14:06
really, really closelyنزدیک است with this declineکاهش می یابد in newجدید HIVاچ آی وی infectionsعفونت ها.
280
821000
4000
و در واقع کاهش صادرات واقعا ، واقعا نزدیک به کاهش در موارد جدید آلودگی به HIV است
14:10
So you can see that bothهر دو of these seriesسلسله --
281
825000
3000
بنابراین شما می تونید ببینید که هر دو خط از این مجموعه
14:13
the blackسیاه lineخط is exportصادرات valueارزش, the redقرمز lineخط is newجدید HIVاچ آی وی infectionsعفونت ها --
282
828000
3000
خط سیاه ارزش صادرات ، خط قرمز آلودگی جدید به HIV --
14:16
you can see they're bothهر دو increasingافزایش می یابد.
283
831000
2000
شما می تونید ببینید که هر دو آنها رو به افزایش است
14:18
Startingراه افتادن about 1987 they're bothهر دو going down a lot.
284
833000
2000
حدود سال ۱۹۸۷ ، هر دو آنها رو به کاهش زیادی بودند.
14:20
And then actuallyدر واقع they trackمسیر eachهر یک other
285
835000
2000
بعد در واقع هر یک آنها
14:22
a little bitبیت on the increaseافزایش دادن laterبعد in the decadeدهه.
286
837000
2000
در اواخر دهه کمی افزایش مییابند
14:24
So if you combineترکیب کردن the intuitionبینش in this figureشکل
287
839000
2000
بنابراین اگر شما شهود این نمودار رو
14:26
with some of the dataداده ها that I talkedصحبت کرد about before,
288
841000
3000
با برخی از داده ها که من قبلا درباره اش صحبت کردم ترکیب کنید
14:29
it suggestsحاکی از that somewhereجایی betweenبین 25 percentدرصد and 50 percentدرصد
289
844000
4000
نشان می دهد که جایی میان ۲۵ و ۵۰ درصد
14:33
of the declineکاهش می یابد in prevalenceشیوع in Ugandaاوگاندا
290
848000
2000
از کاهش در میزان شیوع در اوگاندا
14:35
actuallyدر واقع would have happenedاتفاق افتاد even withoutبدون any educationتحصیلات campaignکمپین.
291
850000
4000
در واقع می تونست حتی بدون کمپین آموزشی اتفاق افتد
14:39
But that's enormouslyفوق العاده importantمهم for policyسیاست.
292
854000
2000
این برای سیاست بسیار مهم است.
14:41
We're spendingهزینه کردن so much moneyپول to try to replicateتکثیر this campaignکمپین.
293
856000
2000
چون ما پول زیادی را برای تکرار کمپین های آموزشی داریم خرج میکنیم
14:43
And if it was only 50 percentدرصد as effectiveتاثير گذار as we think that it was,
294
858000
3000
و اگر فقط %۵۰ درصد از اون چیزی که ما فکر میکردیم موثر بوده
14:46
then there are all sortsانواع of other things
295
861000
2000
پس یه سری چیزهای دیگر هست که
14:48
maybe we should be spendingهزینه کردن our moneyپول on insteadبجای.
296
863000
2000
شاید ما باید پولمان رو بابت آنها خرج کنیم
14:50
Tryingتلاش کردن to changeتغییر دادن transmissionانتقال ratesنرخ ها by treatingدرمان other sexuallyجنسیت transmittedفرستاده شده diseasesبیماری ها.
297
865000
4000
تلاش برای تغییر سرعت انتقال توسط درمان دیگر بیماریهای مسری
14:54
Tryingتلاش کردن to changeتغییر دادن them by engagingجذاب in maleنر circumcisionختنه.
298
869000
2000
تلاش برای تغییر بوسیله ختنه کردن مردان
14:56
There are tonsتن of other things that we should think about doing.
299
871000
2000
خیلی چیزهای دیگر هست که ما باید درباره انجامش فکر کنیم.
14:58
And maybe this tellsمی گوید us that we should be thinkingفكر كردن more about those things.
300
873000
4000
و شاید نتیجه تحقیقات اینه که ما باید بیشتر درباره چیزهای دیگر فکر کنیم تا کمپین های آموزشی ایدز.
15:02
I hopeامید that in the last 16 minutesدقایق I've told you something that you didn't know about AIDSایدز,
301
877000
5000
امیدوارم در این ۱۶ دقیقه که با شما بودم، یه چیزی درباره ایدز به شما گفتم که قبلا نمی دانستید
15:07
and I hopeامید that I've gottenدریافت کردم you questioningسوال کردن a little bitبیت
302
882000
2000
من امیدوارم که شما رو متقاعد کردم که کمی بیشتر
15:09
some of the things that you did know.
303
884000
2000
چیزهایی رو که میدانستید تحقیق کنید.
15:11
And I hopeامید that I've convincedمتقاعد you maybe
304
886000
2000
و امیدوارم که شما رو متقاعد کردم که شاید
15:13
that it's importantمهم to understandفهمیدن things about the epidemicبیماری همه گیر
305
888000
2000
این مهمه که حقایقی رو درباره این اپیدمی بفهمیم
15:15
in orderسفارش to think about policyسیاست.
306
890000
2000
تا بتونیم درباره سیاست درست فکر کنیم.
15:18
But more than anything, you know, I'm an academicعلمی.
307
893000
2000
اما بیش از هر چیز، می دونید، من یه استاد دانشگاه هستم.
15:20
And when I leaveترک کردن here, I'm going to go back
308
895000
2000
و وقتی که من اینجا رو ترک کنم، برمیگردم
15:22
and sitنشستن in my tinyکوچک officeدفتر, and my computerکامپیوتر, and my dataداده ها.
309
897000
3000
و در دفتر کوچکم با کامپیوترم و داده هایم مینشینم
15:25
And the thing that's mostاکثر excitingهیجان انگیز about that
310
900000
2000
و چیزی که هیجان انگیزترین است اینکه
15:27
is everyهرکدام time I think about researchپژوهش, there are more questionsسوالات.
311
902000
3000
هر وقت که من درباره تحقیق فکر می کنم، سوالهای بیشتری وجود دارند
15:30
There are more things that I think that I want to do.
312
905000
2000
کارهای بیشتری هستند که فکر می کنم می خوام انجام بدم.
15:32
And what's really, really great about beingبودن here
313
907000
2000
و چیزی که واقعا، واقعا درباره اینجا بودن عالی است
15:34
is I'm sure that the questionsسوالات that you guys have
314
909000
2000
اینه که من مطمئن هستم سوالاتی که شماها دارید
15:36
are very, very differentناهمسان than the questionsسوالات that I think up myselfخودم.
315
911000
3000
خیلی خیلی از سوالاتی که من خودم میتونم فکر کنم متفاوت هستند.
15:39
And I can't wait to hearشنیدن about what they are.
316
914000
2000
و من نمی تونم صبر کنم تا سوالات شما رو بشنوم.
15:41
So thank you very much.
317
916000
2000
خیلی ممنون.
Translated by Negar S
Reviewed by Saeed Salehi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Oster - Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa.

Why you should listen

Emily Oster, an Assistant Professor of Economics at the University of Chicago, has a history of rethinking conventional wisdom.

Her Harvard doctoral thesis took on famed economist Amartya Sen and his claim that 100 million women were statistically missing from the developing world. He blamed misogynist medical care and outright sex-selective abortion for the gap, but Oster pointed to data indicating that in countries where Hepetitis B infections were higher, more boys were born. Through her unorthodox analysis of medical data, she accounted for 50% of the missing girls. Three years later, she would publish another paper amending her findings, stating that, after further study, the relationship between Hepetitis B and missing women was not apparent. This concession, along with her audacity to challenge economic assumptions and her dozens of other influential papers, has earned her the respect of the global academic community. 

She's also investigated the role of bad weather in the rise in witchcraft trials in Medieval Europe and what drives people to play the Powerball lottery. Her latest target: busting assumptions on HIV in Africa.

And she's an advice columnist too >>

 

More profile about the speaker
Emily Oster | Speaker | TED.com