ABOUT THE SPEAKER
Emily Oster - Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa.

Why you should listen

Emily Oster, an Assistant Professor of Economics at the University of Chicago, has a history of rethinking conventional wisdom.

Her Harvard doctoral thesis took on famed economist Amartya Sen and his claim that 100 million women were statistically missing from the developing world. He blamed misogynist medical care and outright sex-selective abortion for the gap, but Oster pointed to data indicating that in countries where Hepetitis B infections were higher, more boys were born. Through her unorthodox analysis of medical data, she accounted for 50% of the missing girls. Three years later, she would publish another paper amending her findings, stating that, after further study, the relationship between Hepetitis B and missing women was not apparent. This concession, along with her audacity to challenge economic assumptions and her dozens of other influential papers, has earned her the respect of the global academic community. 

She's also investigated the role of bad weather in the rise in witchcraft trials in Medieval Europe and what drives people to play the Powerball lottery. Her latest target: busting assumptions on HIV in Africa.

And she's an advice columnist too >>

 

More profile about the speaker
Emily Oster | Speaker | TED.com
TED2007

Emily Oster: Flip your thinking on AIDS in Africa

Emily Oster change notre façon de voir le SIDA en Afrique

Filmed:
921,618 views

Emily Oster analyse les statistiques sur le SIDA en Afrique d'un point de vue économique et conclut de façon surprenante que tout ce que nous savons sur l'expansion du VIH sur le continent est faux.
- Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
So I want to talk to you todayaujourd'hui about AIDSSIDA in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique.
0
1000
3000
Aujourd'hui je veux vous parler du SIDA en Afrique sub-saharienne.
00:29
And this is a prettyjoli well-educatedbien éduquée audiencepublic,
1
4000
2000
Vous êtes un public averti,
00:31
so I imagineimaginer you all know something about AIDSSIDA.
2
6000
3000
donc j'imagine que vous savez pas mal de choses sur le SIDA.
00:34
You probablyProbablement know that roughlygrossièrement 25 millionmillion people in AfricaL’Afrique
3
9000
2000
Vous savez probablement qu'environ 25 millions d'Africains
00:36
are infectedinfecté with the virusvirus, that AIDSSIDA is a diseasemaladie of povertyla pauvreté,
4
11000
4000
sont touchés par le virus, et que le SIDA est une maladie de la pauvreté.
00:40
and that if we can bringapporter AfricaL’Afrique out of povertyla pauvreté, we would decreasediminution AIDSSIDA as well.
5
15000
4000
Et qu'en sortant l'Afrique de la pauvreté, nous pourrions y réduire le SIDA.
00:44
If you know something more, you probablyProbablement know that UgandaL’Ouganda, to daterendez-vous amoureux,
6
19000
3000
Si vous en savez un peu plus, vous savez probablement que l'Ouganda, à ce jour,
00:47
is the only countryPays in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique
7
22000
2000
est le seul pays d'Afrique sub-saharienne
00:49
that has had successSuccès in combatingla lutte contre la the epidemicépidémie.
8
24000
3000
qui ait réussi à combattre l'épidémie,
00:52
UsingÀ l’aide a campaigncampagne that encouragedencouragé people to abstains’abstenir, be faithfulfidèle, and use condomspréservatifs --
9
27000
4000
en utilisant une campagne qui encourageait les gens à l'abstinence, à la fidélité et à l'utilisation du préservatif --
00:56
the ABCABC campaigncampagne -- they decreaseda diminué theirleur prevalenceprévalence in the 1990s
10
31000
4000
la campagne ABC en anglais. Dans les années 1990 leur taux d'infection a baissé
01:00
from about 15 percentpour cent to 6 percentpour cent over just a fewpeu yearsannées.
11
35000
4000
d'environ 15% de la population à 6% en quelques années seulement.
01:04
If you followsuivre policypolitique, you probablyProbablement know that a fewpeu yearsannées agodepuis
12
39000
3000
Si vous suivez un peu la politique, vous savez probablement qu'il y a quelques années
01:07
the presidentPrésident pledgeds’est engagé 15 billionmilliard dollarsdollars to fightbats toi the epidemicépidémie over fivecinq yearsannées,
13
42000
4000
le président a promis de donner 15 milliards de dollars sur 5 ans pour combattre l'épidémie,
01:11
and a lot of that moneyargent is going to go to programsprogrammes that try to replicatereproduire UgandaL’Ouganda
14
46000
3000
et qu'une part importante de cet argent va à des programmes qui suivent l'exemple de l'Ouganda
01:14
and use behaviorcomportement changechangement to encourageencourager people and decreasediminution the epidemicépidémie.
15
49000
6000
et changent les comportements pour encourager la population et ainsi réduire l'épidémie.
01:20
So todayaujourd'hui I'm going to talk about some things
16
55000
2000
Aujourd'hui je vais donc parler de certaines choses
01:22
that you mightpourrait not know about the epidemicépidémie,
17
57000
2000
que vous ne savez peut-être pas à propos de l'épidémie.
01:24
and I'm actuallyréellement alsoaussi going to challengedéfi
18
59000
2000
Puis je vais remettre en question
01:26
some of these things that you think that you do know.
19
61000
2000
certaines des choses que vous pensez savoir.
01:28
To do that I'm going to talk about my researchrecherche
20
63000
3000
Et pour ce faire, je vais vous parler de mes recherches sur l'épidémie
01:31
as an economistéconomiste on the epidemicépidémie.
21
66000
2000
en tant qu'économiste
01:33
And I'm not really going to talk much about the economyéconomie.
22
68000
2000
Je ne vais pas vraiment parler beaucoup d'économie.
01:35
I'm not going to tell you about exportsexportations and pricesdes prix.
23
70000
3000
Je ne vais pas vous parler d'exportations et de prix.
01:38
But I'm going to use toolsoutils and ideasidées that are familiarfamilier to economistséconomistes
24
73000
4000
Mais je vais utiliser des outils et des idées que les économistes connaissent bien
01:42
to think about a problemproblème that's more traditionallytraditionnellement
25
77000
2000
pour réfléchir à un problème qui est plus traditionnellement
01:44
partpartie of publicpublic healthsanté and epidemiologyépidémiologie.
26
79000
2000
vu sous l'angle de la santé publique et de l'épidémiologie
01:46
And I think in that sensesens, this fitsconvient really nicelybien with this laterallatéral thinkingen pensant ideaidée.
27
81000
4000
Je pense que cela s'inscrit bien dans l'idée de transversalité.
01:50
Here I'm really usingen utilisant the toolsoutils of one academicacadémique disciplinela discipline
28
85000
3000
J'utilise les outils d'une discipline académique
01:53
to think about problemsproblèmes of anotherun autre.
29
88000
2000
pour réfléchir à un problème d'une autre discipline.
01:55
So we think, first and foremostavant toute chose, AIDSSIDA is a policypolitique issueproblème.
30
90000
3000
Tout d'abord, nous pensons que le SIDA est un problème de politique.
01:58
And probablyProbablement for mostles plus people in this roomchambre, that's how you think about it.
31
93000
3000
Il est probable que la plupart d'entre vous ici y pensent en ces termes.
02:01
But this talk is going to be about understandingcompréhension factsfaits about the epidemicépidémie.
32
96000
4000
Mais dans cette présentation nous allons essayer de parler de faits.
02:05
It's going to be about thinkingen pensant about how it evolvesévolue, and how people respondrépondre to it.
33
100000
3000
Nous allons penser à comment l'épidémie évolue et comment les gens y répondent.
02:08
I think it maymai seemsembler like I'm ignoringignorer the policypolitique stuffdes trucs,
34
103000
3000
Il va peut-être vous paraître que je laisse de côté les politiques publiques,
02:11
whichlequel is really the mostles plus importantimportant,
35
106000
2000
qui sont les plus importantes,
02:13
but I'm hopingen espérant that at the endfin of this talk you will concludeconclure
36
108000
2000
mais j'espère qu'à la fin de cette présentation vous conclurez
02:15
that we actuallyréellement cannotne peux pas developdévelopper effectiveefficace policypolitique
37
110000
2000
qu'il est en fait impossible de développer une politique efficace
02:17
unlesssauf si we really understandcomprendre how the epidemicépidémie workstravaux.
38
112000
3000
si on ne comprend pas comment l'épidémie fonctionne.
02:20
And the first thing that I want to talk about,
39
115000
2000
La première chose dont je voudrais parler,
02:22
the first thing I think we need to understandcomprendre is:
40
117000
2000
la première chose que nous devons comprendre, c'est
02:24
how do people respondrépondre to the epidemicépidémie?
41
119000
2000
"Comment les gens répondent-ils à l'épidémie?"
02:26
So AIDSSIDA is a sexuallysexuellement transmittedtransmis infectioninfection, and it killstue you.
42
121000
4000
Le SIDA est une infection sexuellement transmissible, et le SIDA tue.
02:30
So this meansveux dire that in a placeendroit with a lot of AIDSSIDA,
43
125000
2000
Donc dans les lieux où le SIDA est très présent,
02:32
there's a really significantimportant costCoût of sexsexe.
44
127000
2000
le coût des relations sexuelles est très élevé.
02:34
If you're an uninfectednon infectées man livingvivant in BotswanaBotswana, where the HIVVIH ratetaux is 30 percentpour cent,
45
129000
4000
Si vous êtes un homme non-porteur au Botswana, où le taux de VIH est de 30%,
02:38
if you have one more partnerpartenaire this yearan -- a long-termlong terme partnerpartenaire, girlfriendpetite amie, mistressmaîtresse --
46
133000
4000
si vous avez plus d'une partenaire cette année -- votre conjoint, une copine ou une maîtresse --
02:42
your chancechance of dyingen train de mourir in 10 yearsannées increasesaugmente by threeTrois percentagepourcentage pointspoints.
47
137000
4000
votre chance de mourir dans les 10 ans augmente de 3%.
02:46
That is a hugeénorme effecteffet.
48
141000
2000
C'est énorme.
02:48
And so I think that we really feel like then people should have lessMoins sexsexe.
49
143000
3000
Alors il nous semble que les gens devraient avoir moins de relations sexuelles.
02:51
And in factfait amongparmi gaygay menHommes in the US
50
146000
2000
En fait, les homosexuels aux États-Unis
02:53
we did see that kindgentil of changechangement in the 1980s.
51
148000
2000
ont adopté ce type de comportement dans les années 80.
02:55
So if we look in this particularlyparticulièrement high-riskrisque élevé sampleéchantillon, they're beingétant askeda demandé,
52
150000
4000
En étudiant cette population à haut risque, si on leur demande,
02:59
"Did you have more than one unprotecteddes rapports non protégés sexualsexuel partnerpartenaire in the last two monthsmois?"
53
154000
3000
"Avez-vous eu plus d'un rapport non protégé dans les deux derniers mois?"
03:02
Over a periodpériode from '84 to '88, that sharepartager dropsgouttes from about 85 percentpour cent to 55 percentpour cent.
54
157000
6000
Entre 84 et 88, les "Oui" tombent de 85 à 55%.
03:08
It's a hugeénorme changechangement in a very shortcourt periodpériode of time.
55
163000
2000
C'est un changement considérable en très peu de temps.
03:10
We didn't see anything like that in AfricaL’Afrique.
56
165000
2000
Rien de tel ne s'est passé en Afrique.
03:12
So we don't have quiteassez as good dataLes données, but you can see here
57
167000
3000
Les données que nous avons ne sont pas aussi bonnes, mais vous pouvez voir ici
03:15
the sharepartager of singleunique menHommes havingayant pre-maritalavant le mariage sexsexe,
58
170000
2000
la proportion d'hommes célibataires ayant des rapports sexuels avant le mariage,
03:17
or marriedmarié menHommes havingayant extra-maritalextra-conjugale sexsexe,
59
172000
2000
ou d'hommes mariés ayant des rapports extra-conjugaux,
03:19
and how that changeschangements from the earlyde bonne heure '90s to lateen retard '90s,
60
174000
3000
et leur évolution du début à la fin des années 90,
03:22
and lateen retard '90s to earlyde bonne heure 2000s. The epidemicépidémie is gettingobtenir worsepire.
61
177000
3000
et de la fin des années 90 au début des années 2000. L'épidémie s'étend.
03:25
People are learningapprentissage more things about it.
62
180000
2000
Les gens en savent plus sur l'épidémie...
03:27
We see almostpresque no changechangement in sexualsexuel behaviorcomportement.
63
182000
2000
mais les comportements sexuels changent peu.
03:29
These are just tinyminuscule decreasesdiminue -- two percentagepourcentage pointspoints -- not significantimportant.
64
184000
4000
La baisse est très limitée -- 2 points --
03:33
This seemssemble puzzlingdéroutant. But I'm going to arguese disputer that you shouldn'tne devrait pas be surprisedsurpris by this,
65
188000
4000
Ça semble étonnant, mais en fait ça ne devrait pas nous surprendre.
03:37
and that to understandcomprendre this you need to think about healthsanté
66
192000
3000
Pour comprendre pourquoi, il faut penser à la santé
03:40
the way than an economistéconomiste does -- as an investmentinvestissement.
67
195000
3000
comme les économistes -- la santé est un investissement.
03:43
So if you're a softwareLogiciel engineeringénieur and you're tryingen essayant to think about
68
198000
3000
Si vous êtes un ingénieur informatique et que vous essayez
03:46
whetherqu'il s'agisse to addajouter some newNouveau functionalityfonctionnalité to your programprogramme,
69
201000
3000
d'ajouter une nouvelle fonction à votre programme,
03:49
it's importantimportant to think about how much it costsfrais.
70
204000
2000
vous devez aussi penser à combien cela va coûter.
03:51
It's alsoaussi importantimportant to think about what the benefitavantage is.
71
206000
2000
Vous devez penser à combien cela va rapporter.
03:53
And one partpartie of that benefitavantage is how much longerplus long
72
208000
2000
Cela va dépendre entre autres
03:55
you think this programprogramme is going to be activeactif.
73
210000
2000
de la durée de vie du programme.
03:57
If versionversion 10 is comingvenir out nextprochain weekla semaine,
74
212000
2000
Si la version 10 est sur le point de sortir,
03:59
there's no pointpoint in addingajouter more functionalityfonctionnalité into versionversion nineneuf.
75
214000
3000
ça ne sert à rien d'ajouter des fonctions dans la version 9.
04:02
But your healthsanté decisionsles décisions are the sameMême.
76
217000
2000
Les décisions en termes de santé publique sont identiques.
04:04
EveryChaque time you have a carrotcarotte insteadau lieu of a cookiecookie,
77
219000
2000
Chaque fois que vous mangez une carotte plutôt qu'un biscuit,
04:06
everychaque time you go to the gymsalle de gym insteadau lieu of going to the moviesfilms,
78
221000
3000
chaque fois que vous allez faire du sport plutôt qu'au cinéma,
04:09
that's a costlycher investmentinvestissement in your healthsanté.
79
224000
2000
vous investissez dans votre santé.
04:11
But how much you want to investinvestir is going to dependdépendre
80
226000
2000
Mais la taille de votre investissement dépend
04:13
on how much longerplus long you expectattendre to livevivre in the futureavenir,
81
228000
2000
du nombre d'années qu'il vous reste à vivre -- selon vous
04:15
even if you don't make those investmentsinvestissements.
82
230000
2000
même si vous ne faites pas ces investissements.
04:17
AIDSSIDA is the sameMême kindgentil of thing. It's costlycher to avoidéviter AIDSSIDA.
83
232000
3000
C'est pareil pour le SIDA. Éviter d'attraper le SIDA coûte cher.
04:20
People really like to have sexsexe.
84
235000
3000
Les gens aiment avoir des rapports sexuels.
04:23
But, you know, it has a benefitavantage in termstermes of futureavenir longevitylongévité.
85
238000
6000
Ça vous apporte quelque-chose en termes de longévité.
04:29
But life expectancyattente in AfricaL’Afrique, even withoutsans pour autant AIDSSIDA, is really, really lowfaible:
86
244000
4000
Mais l'espérance de vie en Afrique, même sans le SIDA, est vraiment, vraiment basse:
04:33
40 or 50 yearsannées in a lot of placesdes endroits.
87
248000
3000
40 ou 50 ans dans beaucoup d'endroits.
04:36
I think it's possiblepossible, if we think about that intuitionintuition, and think about that factfait,
88
251000
4000
Je pense qu'il est possible, quand on pense en ces termes,
04:40
that maybe that explainsexplique some of this lowfaible behaviorcomportement changechangement.
89
255000
3000
que cela explique pourquoi le SIDA a si peu changé les comportements.
04:43
But we really need to testtester that.
90
258000
2000
Alors testons notre hypothèse.
04:45
And a great way to testtester that is to look acrossà travers areaszones in AfricaL’Afrique and see:
91
260000
3000
Pour ça, on peut regarder différentes régions d'Afrique:
04:48
do people with more life expectancyattente changechangement theirleur sexualsexuel behaviorcomportement more?
92
263000
4000
est-ce que les peuples où l'espérance de vie est plus élevée changent leur comportement sexuel davantage?
04:52
And the way that I'm going to do that is,
93
267000
2000
Pour voir si c'est le cas,
04:54
I'm going to look acrossà travers areaszones with differentdifférent levelsles niveaux of malariapaludisme.
94
269000
3000
je vais regarder des régions où la malaria est présente à différents niveaux.
04:57
So malariapaludisme is a diseasemaladie that killstue you.
95
272000
3000
La malaria tue.
05:00
It's a diseasemaladie that killstue a lot of adultsadultes in AfricaL’Afrique, in additionune addition to a lot of childrenles enfants.
96
275000
3000
Elle tue beaucoup d'adultes en Afrique, et aussi beaucoup d'enfants.
05:03
And so people who livevivre in areaszones with a lot of malariapaludisme
97
278000
3000
Ceux qui vivent dans des régions où la malaria est très présente
05:06
are going to have lowerinférieur life expectancyattente than people who livevivre in areaszones with limitedlimité malariapaludisme.
98
281000
4000
ont une espérance de vie moindre que ceux qui vivent là où elle est moins présente.
05:10
So one way to testtester to see whetherqu'il s'agisse we can explainExplique
99
285000
2000
Pour confirmer que
05:12
some of this behaviorcomportement changechangement by differencesdifférences in life expectancyattente
100
287000
3000
les comportements changent en fonction de l'espérance de vie
05:15
is to look and see is there more behaviorcomportement changechangement
101
290000
3000
on va donc voir si les comportements changent davantage
05:18
in areaszones where there's lessMoins malariapaludisme.
102
293000
2000
dans les endroits où la malaria est moins présente.
05:20
So that's what this figurefigure showsmontre you.
103
295000
2000
C'est ce que montre ce graphique.
05:22
This showsmontre you -- in areaszones with lowfaible malariapaludisme, mediummoyen malariapaludisme, highhaute malariapaludisme --
104
297000
4000
Il montre, selon le degré de malaria (bas, moyen, élevé)
05:26
what happensarrive to the numbernombre of sexualsexuel partnersles partenaires as you increaseaugmenter HIVVIH prevalenceprévalence.
105
301000
4000
comment évolue le nombre de partenaires sexuels à mesure qu'augmente la présence du VIH.
05:30
If you look at the bluebleu lineligne,
106
305000
2000
Regardez cette courbe bleue,
05:32
the areaszones with lowfaible levelsles niveaux of malariapaludisme, you can see in those areaszones,
107
307000
3000
les endroits avec peu de malaria. Vous voyez
05:35
actuallyréellement, the numbernombre of sexualsexuel partnersles partenaires is decreasingdécroissant a lot
108
310000
3000
que le nombre de partenaires sexuels baisse beaucoup
05:38
as HIVVIH prevalenceprévalence goesva up.
109
313000
2000
à mesure que le VIH augmente.
05:40
AreasZones with mediummoyen levelsles niveaux of malariapaludisme it decreasesdiminue some --
110
315000
2000
Là où la présence de la malaria est moyenne, ça baisse un peu
05:42
it doesn't decreasediminution as much. And areaszones with highhaute levelsles niveaux of malariapaludisme --
111
317000
3000
mais pas autant. Là où la malaria est très présente,
05:45
actuallyréellement, it's increasingen augmentant a little bitbit, althoughbien que that's not significantimportant.
112
320000
5000
ça augmente un peu, mais pas de manière significative.
05:50
This is not just throughpar malariapaludisme.
113
325000
2000
Ça n'est pas vrai que pour la malaria.
05:52
YoungYoung womenfemmes who livevivre in areaszones with highhaute maternalmaternelle mortalitymortalité
114
327000
3000
Les jeunes femmes vivant dans des lieux où la mortalité maternelle est élevée
05:55
changechangement theirleur behaviorcomportement lessMoins in responseréponse to HIVVIH
115
330000
3000
changent moins leur comportement avec le VIH
05:58
than youngJeune womenfemmes who livevivre in areaszones with lowfaible maternalmaternelle mortalitymortalité.
116
333000
3000
que celles vivant dans des lieux où la mortalité maternelle est basse.
06:01
There's anotherun autre riskrisque, and they respondrépondre lessMoins to this existingexistant riskrisque.
117
336000
4000
Il y a un autre risque, et elles répondent moins à ce risque existant.
06:06
So by itselfse, I think this tellsraconte a lot about how people behavese comporter.
118
341000
3000
Cela nous en dit long sur le comportement des gens.
06:09
It tellsraconte us something about why we see limitedlimité behaviorcomportement changechangement in AfricaL’Afrique.
119
344000
3000
Ça nous explique pourquoi les comportements changent peu en Afrique.
06:12
But it alsoaussi tellsraconte us something about policypolitique.
120
347000
2000
Mais ça nous apprend aussi quelque-chose sur les politiques de santé publique.
06:14
Even if you only caredsoigné about AIDSSIDA in AfricaL’Afrique,
121
349000
3000
Si vous vous préoccupez uniquement du SIDA en Afrique,
06:17
it mightpourrait still be a good ideaidée to investinvestir in malariapaludisme,
122
352000
3000
il serait bon de lutter aussi contre la malaria,
06:20
in combatingla lutte contre la poorpauvre indoorintérieur airair qualityqualité,
123
355000
2000
d'améliorer la qualité de l'air dans les maisons,
06:22
in improvingaméliorer maternalmaternelle mortalitymortalité ratesles taux.
124
357000
2000
et de diminuer le taux de mortalité maternelle.
06:24
Because if you improveaméliorer those things,
125
359000
2000
Car en améliorant tout cela,
06:26
then people are going to have an incentivemotivation to avoidéviter AIDSSIDA on theirleur ownposséder.
126
361000
4000
vous incitez davantage les gens à éviter le SIDA d'eux-mêmes.
06:30
But it alsoaussi tellsraconte us something about one of these factsfaits that we talkeda parlé about before.
127
365000
4000
Ça nous apprend aussi quelque chose sur ce que nous évoquions précédemment.
06:34
EducationÉducation campaignscampagnes, like the one that the presidentPrésident is focusingse concentrer on in his fundingfinancement,
128
369000
4000
Les campagnes de sensibilisation, comme celle que le Président a lancée,
06:38
maymai not be enoughassez, at leastmoins not aloneseul.
129
373000
2000
ne suffisent pas. En tout cas pas toutes seules.
06:40
If people have no incentivemotivation to avoidéviter AIDSSIDA on theirleur ownposséder,
130
375000
2000
Si l'on n'incite pas les gens à éviter le SIDA d'eux-mêmes,
06:42
even if they know everything about the diseasemaladie,
131
377000
2000
même s'ils savent tout sur la maladie,
06:44
they still maymai not changechangement theirleur behaviorcomportement.
132
379000
2000
ils risquent quand même de ne pas changer leur comportement.
06:46
So the other thing that I think we learnapprendre here is that AIDSSIDA is not going to fixréparer itselfse.
133
381000
3000
L'autre chose qu'on apprend ici, c'est que le SIDA ne va pas être vaincu tout seul.
06:49
People aren'tne sont pas changingen changeant theirleur behaviorcomportement enoughassez
134
384000
2000
Les gens ne changent pas suffisamment leurs comportements
06:51
to decreasediminution the growthcroissance in the epidemicépidémie.
135
386000
3000
pour faire baisser la croissance de l'épidémie.
06:54
So we're going to need to think about policypolitique
136
389000
2000
Donc il nous faut penser aux politiques publiques.
06:56
and what kindgentil of policiespolitiques mightpourrait be effectiveefficace.
137
391000
2000
Quelles politiques peuvent être efficaces?
06:58
And a great way to learnapprendre about policypolitique is to look at what workedtravaillé in the pastpassé.
138
393000
3000
Une bonne façon de voir ça est de regarder à ce qui a fonctionné par le passé.
07:01
The reasonraison that we know that the ABCABC campaigncampagne
139
396000
2000
La raison pour laquelle nous savons que la campagne ABC
07:03
was effectiveefficace in UgandaL’Ouganda is we have good dataLes données on prevalenceprévalence over time.
140
398000
3000
a fonctionné en Ouganda, est que nous y avons des données sur l'évolution du taux de VIH.
07:06
In UgandaL’Ouganda we see the prevalenceprévalence wentest allé down.
141
401000
2000
En Ouganda, nous avons vu ce taux baisser.
07:08
We know they had this campaigncampagne. That's how we learnapprendre about what workstravaux.
142
403000
3000
Nous savons qu'il y a eu cette campagne. C'est comme ça qu'on sait ce qui marche.
07:11
It's not the only placeendroit we had any interventionsinterventions.
143
406000
2000
Mais ça n'est pas le seul endroit où il y a eu des interventions.
07:13
Other placesdes endroits have trieda essayé things, so why don't we look at those placesdes endroits
144
408000
4000
Ailleurs on a essayé des choses, alors pourquoi ne pas regarder
07:17
and see what happenedarrivé to theirleur prevalenceprévalence?
145
412000
3000
l'évolution du taux de présence du VIH ailleurs?
07:20
UnfortunatelyMalheureusement, there's almostpresque no good dataLes données
146
415000
2000
Malheureusement, il n'y a presque pas de bonnes données
07:22
on HIVVIH prevalenceprévalence in the generalgénéral populationpopulation in AfricaL’Afrique untiljusqu'à about 2003.
147
417000
5000
sur le taux de VIH en Afrique avant 2003.
07:27
So if I askeda demandé you, "Why don't you go and find me
148
422000
2000
Si je vous demandais: "Donnez-moi
07:29
the prevalenceprévalence in BurkinaBurkina FasoFaso in 1991?"
149
424000
3000
le taux de VIH au Burkina Faso en 1991."
07:32
You get on GoogleGoogle, you GoogleGoogle, and you find,
150
427000
3000
Vous iriez sur Google, et vous apprendriez
07:35
actuallyréellement the only people testedtesté in BurkinaBurkina FasoFaso in 1991
151
430000
3000
qu'en 1991, les seules personnes dépistées au Burkina Faso
07:38
are STDSTD patientsles patients and pregnantEnceinte womenfemmes,
152
433000
2000
étaient les personnes ayant une MST et les femmes enceintes.
07:40
whichlequel is not a terriblyterriblement representativereprésentant groupgroupe of people.
153
435000
2000
Ce qui ne constitue pas un panel très représentatif.
07:42
Then if you pokedfourré a little more, you lookedregardé a little more at what was going on,
154
437000
3000
En cherchant davantage,
07:45
you'dtu aurais find that actuallyréellement that was a prettyjoli good yearan,
155
440000
3000
vous trouveriez qu'en fait 1991 était une assez bonne année.
07:48
because in some yearsannées the only people testedtesté are IVIV drugdrogue usersutilisateurs.
156
443000
3000
Parce que, certaines années, seuls les drogués par intraveineuse ont été dépistés.
07:51
But even worsepire -- some yearsannées it's only IVIV drugdrogue usersutilisateurs,
157
446000
2000
Mais pire encore -- certaines années c'est seulement ces drogués
07:53
some yearsannées it's only pregnantEnceinte womenfemmes.
158
448000
2000
d'autres années seulement les femmes enceintes.
07:55
We have no way to figurefigure out what happenedarrivé over time.
159
450000
2000
Nous n'avons donc aucun moyen de comprendre ce qui s'est passé sur la durée.
07:57
We have no consistentcohérent testingessai.
160
452000
2000
Les dépistages ne sont pas cohérents.
07:59
Now in the last fewpeu yearsannées, we actuallyréellement have doneterminé some good testingessai.
161
454000
5000
Ces dernières années, nous avons eu de bons dépistages.
08:04
In KenyaKenya, in ZambiaZambie, and a bunchbouquet of countriesdes pays,
162
459000
3000
Au Kenya, en Zambie, dans pas mal de pays,
08:07
there's been testingessai in randomau hasard sampleséchantillons of the populationpopulation.
163
462000
3000
le dépistage a été effectué au hasard dans la population.
08:10
But this leavesfeuilles us with a biggros gapécart in our knowledgeconnaissance.
164
465000
3000
Nous avons donc un grand trou dans notre connaissance.
08:13
So I can tell you what the prevalenceprévalence was in KenyaKenya in 2003,
165
468000
3000
Je peux vous dire le taux d'infection du VIH au Kenya en 2003,
08:16
but I can't tell you anything about 1993 or 1983.
166
471000
3000
mais je ne peux rien vous dire sur 1993 ou 1983.
08:19
So this is a problemproblème for policypolitique. It was a problemproblème for my researchrecherche.
167
474000
4000
C'est un problème pour élaborer une politique et ça m'a posé problème aussi.
08:23
And I startedcommencé thinkingen pensant about how elseautre mightpourrait we figurefigure out
168
478000
4000
Alors je me suis demandée : comment pouvons-nous obtenir
08:27
what the prevalenceprévalence of HIVVIH was in AfricaL’Afrique in the pastpassé.
169
482000
2000
le taux d'infection du VIH en Afrique dans le passé?
08:29
And I think that the answerrépondre is, we can look at mortalitymortalité dataLes données,
170
484000
4000
On peut regarder les chiffres de la mortalité,
08:33
and we can use mortalitymortalité dataLes données to figurefigure out what the prevalenceprévalence was in the pastpassé.
171
488000
4000
pour trouver quel était le taux passé d'infection du VIH.
08:37
To do this, we're going to have to relycompter on the factfait
172
492000
2000
Pour ce faire, il nous faut nous baser sur le fait
08:39
that AIDSSIDA is a very specificspécifique kindgentil of diseasemaladie.
173
494000
2000
que le SIDA est une maladie très particulière.
08:41
It killstue people in the primepremier of theirleur livesvies.
174
496000
2000
Le SIDA tue les gens dans la fleur de l'âge.
08:43
Not a lot of other diseasesmaladies have that profileVoir le profil. And you can see here --
175
498000
3000
Peu de maladies ont cette particularité. Vous voyez ici
08:46
this is a graphgraphique of deathdécès ratesles taux by ageâge in BotswanaBotswana and EgyptÉgypte.
176
501000
4000
un graphique du taux de mortalité au Botswana et en Égypte.
08:50
BotswanaBotswana is a placeendroit with a lot of AIDSSIDA,
177
505000
2000
Au Botswana il y a beaucoup de cas de SIDA,
08:52
EgyptÉgypte is a placeendroit withoutsans pour autant a lot of AIDSSIDA.
178
507000
2000
en Égypte il y en a peu.
08:54
And you see they have prettyjoli similarsimilaire deathdécès ratesles taux amongparmi youngJeune kidsdes gamins and oldvieux people.
179
509000
3000
Les taux de mortalité y sont similaires chez les jeunes et les personnes âgées.
08:57
That suggestssuggère it's prettyjoli similarsimilaire levelsles niveaux of developmentdéveloppement.
180
512000
3000
Cela sous-entend donc des niveaux de développement similaires.
09:00
But in this middlemilieu regionRégion, betweenentre 20 and 45,
181
515000
3000
Mais au milieu, entre 20 et 45 ans,
09:03
the deathdécès ratesles taux in BotswanaBotswana are much, much, much higherplus haute than in EgyptÉgypte.
182
518000
4000
les taux de mortalité au Botswana sont beaucoup beaucoup plus élevés qu'en Égypte.
09:07
But sincedepuis there are very fewpeu other diseasesmaladies that killtuer people,
183
522000
4000
Comme peu d'autres maladies tuent les gens,
09:11
we can really attributeattribut that mortalitymortalité to HIVVIH.
184
526000
3000
cette mortalité vient du VIH.
09:14
But because people who dieddécédés this yearan of AIDSSIDA got it a fewpeu yearsannées agodepuis,
185
529000
4000
Mias comme les gens morts du SIDA l'ont contracté quelques années plus tôt,
09:18
we can use this dataLes données on mortalitymortalité to figurefigure out what HIVVIH prevalenceprévalence was in the pastpassé.
186
533000
5000
on peut utiliser ces chiffres pour trouver le taux passé d'infection du VIH.
09:23
So it turnsse tourne out, if you use this techniquetechnique,
187
538000
2000
En utilisant cette technique,
09:25
actuallyréellement your estimatesestimations of prevalenceprévalence are very closeFermer
188
540000
2000
l'estimation de ce taux est très proche
09:27
to what we get from testingessai randomau hasard sampleséchantillons in the populationpopulation,
189
542000
3000
des taux obtenus lors de dépistages au hasard dans la population --
09:30
but they're very, very differentdifférent than what UNAIDSDE L’ONUSIDA tellsraconte us the prevalencestaux de prévalence are.
190
545000
5000
mais ils sont très différents des chiffres d'ONUSIDA.
09:35
So this is a graphgraphique of prevalenceprévalence estimatedestimé by UNAIDSDE L’ONUSIDA,
191
550000
3000
Voici un graphique du taux estimé par ONUSIDA,
09:38
and prevalenceprévalence basedbasé on the mortalitymortalité dataLes données
192
553000
2000
et du taux basé sur les taux de mortalité
09:40
for the yearsannées in the lateen retard 1990s in nineneuf countriesdes pays in AfricaL’Afrique.
193
555000
4000
pour la fin des années 90 dans neuf pays d'Afrique.
09:44
You can see, almostpresque withoutsans pour autant exceptionexception,
194
559000
2000
Vous voyez que presque sans exception,
09:46
the UNAIDSDE L’ONUSIDA estimatesestimations are much higherplus haute than the mortality-basedbasé sur la mortalité estimatesestimations.
195
561000
4000
les estimations d'ONUSIDA sont plus élevées que nos estimations.
09:50
UNAIDSDE L’ONUSIDA tell us that the HIVVIH ratetaux in ZambiaZambie is 20 percentpour cent,
196
565000
4000
ONUSIDA nous dit que le taux de VIH en Zambie est de 20%
09:54
and mortalitymortalité estimatesestimations suggestsuggérer it's only about 5 percentpour cent.
197
569000
4000
le taux de mortalité montre qu'il n'est que de 5%.
09:58
And these are not trivialbanal differencesdifférences in mortalitymortalité ratesles taux.
198
573000
3000
Ce n'est pas rien comme différence.
10:01
So this is anotherun autre way to see this.
199
576000
2000
En d'autres termes:
10:03
You can see that for the prevalenceprévalence to be as highhaute as UNAIDSDE L’ONUSIDA saysdit,
200
578000
2000
si le taux d'infection était aussi élevé que le dit ONUSIDA,
10:05
we have to really see 60 deathsdes morts perpar 10,000
201
580000
2000
il y aurait 60 morts pour 10000 habitants
10:07
ratherplutôt than 20 deathsdes morts perpar 10,000 in this ageâge groupgroupe.
202
582000
4000
plutôt que 20 morts pour 10000 dans cette tranche d'âge.
10:11
I'm going to talk a little bitbit in a minuteminute
203
586000
2000
Dans un instant je vais vous montrer
10:13
about how we can use this kindgentil of informationinformation to learnapprendre something
204
588000
3000
que ces informations nous apprennent quelque chose
10:16
that's going to help us think about the worldmonde.
205
591000
2000
sur notre façon de penser le monde.
10:18
But this alsoaussi tellsraconte us that one of these factsfaits
206
593000
2000
Elles nous montrent aussi qu'un des faits
10:20
that I mentionedmentionné in the beginningdébut maymai not be quiteassez right.
207
595000
3000
dont je parlais au début n'est pas complètement vrai.
10:23
If you think that 25 millionmillion people are infectedinfecté,
208
598000
2000
Pour ONUSIDA 25 millions de personnes sont infectées,
10:25
if you think that the UNAIDSDE L’ONUSIDA numbersNombres are much too highhaute,
209
600000
3000
mais si vous pensez que les chiffres d'ONUSIDA sont bien trop élevés,
10:28
maybe that's more like 10 or 15 millionmillion.
210
603000
2000
peut-être que c'est plutôt 10 ou 15 millions.
10:30
It doesn't mean that AIDSSIDA isn't a problemproblème. It's a giganticgigantesque problemproblème.
211
605000
4000
Ça ne veut pas dire que le SIDA n'est pas un problème. C'est un énorme problème.
10:34
But it does suggestsuggérer that that numbernombre mightpourrait be a little biggros.
212
609000
4000
Mais ça sous-tend que ce nombre est peut-être un peu élevé.
10:38
What I really want to do, is I want to use this newNouveau dataLes données
213
613000
2000
Ce que je veux faire, c'est utiliser ces nouveaux chiffres
10:40
to try to figurefigure out what makesfait du the HIVVIH epidemicépidémie growcroître fasterPlus vite or slowerRalentissez.
214
615000
4000
pour comprendre comment l'épidémie accélère ou ralentit.
10:44
And I said in the beginningdébut, I wasn'tn'était pas going to tell you about exportsexportations.
215
619000
3000
Au début je vous disais que je ne vous parlerais pas d'exportations.
10:47
When I startedcommencé workingtravail on these projectsprojets,
216
622000
2000
Au début de ce projet,
10:49
I was not thinkingen pensant at all about economicséconomie,
217
624000
2000
je ne pensais pas du tout à l'économie,
10:51
but eventuallyfinalement it kindgentil of suckssuce you back in.
218
626000
3000
mais au final ça finit toujours pas vous rattraper.
10:54
So I am going to talk about exportsexportations and pricesdes prix.
219
629000
3000
Je vais donc quand même vous parler d'exportations et de prix,
10:57
And I want to talk about the relationshiprelation betweenentre economicéconomique activityactivité,
220
632000
3000
et de la relation entre activité économique,
11:00
in particularparticulier exportexportation volumele volume, and HIVVIH infectionsinfections.
221
635000
4000
en particulier volumes d'exportations, et taux de VIH.
11:04
So obviouslyévidemment, as an economistéconomiste, I'm deeplyprofondément familiarfamilier
222
639000
4000
En tant qu'économiste, je sais bien entendu
11:08
with the factfait that developmentdéveloppement, that opennessouverture to tradeCommerce,
223
643000
2000
que le développement, l'ouverture des échanges
11:10
is really good for developingdéveloppement countriesdes pays.
224
645000
2000
sont bons pour les pays en développement.
11:12
It's good for improvingaméliorer people'sles gens livesvies.
225
647000
3000
Ça aide à améliorer le niveau de vie des gens.
11:15
But opennessouverture and inter-connectednessinterdépendance, it comesvient with a costCoût
226
650000
2000
Mais l'ouverture et l'interconnexion ont un coût
11:17
when we think about diseasemaladie. I don't think this should be a surprisesurprise.
227
652000
3000
en termes de maladies. Ce n'est pas une surprise.
11:20
On WednesdayMercredi, I learnedappris from LaurieLaurie GarrettGarrett
228
655000
2000
Ce mercredi, la journaliste Laurie Garrett m'a annoncé
11:22
that I'm definitelyabsolument going to get the birdoiseau flugrippe,
229
657000
2000
que j'allais avoir la grippe aviaire,
11:24
and I wouldn'tne serait pas be at all worriedinquiet about that
230
659000
3000
et que ça ne serait pas le cas du tout
11:27
if we never had any contactcontact with AsiaL’Asie.
231
662000
3000
si nous n'avions aucun contact avec l'Asie.
11:30
And HIVVIH is actuallyréellement particularlyparticulièrement closelyétroitement linkedlié to transittransit.
232
665000
4000
Le VIH est très lié aux mouvements.
11:34
The epidemicépidémie was introducedintroduit to the US
233
669000
2000
C'est un steward sur une compagnie
11:36
by actuallyréellement one malemâle stewardSteward on an airlineCompagnie aérienne flightvol,
234
671000
4000
aérienne qui l'a introduit aux États-Unis.
11:40
who got the diseasemaladie in AfricaL’Afrique and broughtapporté it back.
235
675000
2000
Il avait contracté la maladie en Afrique et l'a rapportée.
11:42
And that was the genesisgenèse of the entiretout epidemicépidémie in the US.
236
677000
3000
C'est ainsi qu'a commencé l'épidémie aux États-Unis.
11:45
In AfricaL’Afrique, epidemiologistsépidémiologistes have noteda noté for a long time
237
680000
4000
En Afrique, les épidémiologistes savent depuis longtemps
11:49
that truckun camion driverspilotes and migrantsmigrants are more likelyprobable to be infectedinfecté than other people.
238
684000
4000
que les chauffeurs routiers et les émigrés ont plus de chances d'être infectés.
11:53
AreasZones with a lot of economicéconomique activityactivité --
239
688000
2000
Que les zones à forte activité economique --
11:55
with a lot of roadsroutes, with a lot of urbanizationurbanisation --
240
690000
3000
avec des routes et de l'urbanisation --
11:58
those areaszones have higherplus haute prevalenceprévalence than othersautres.
241
693000
2000
ont des taux d'infection supérieurs aux autres.
12:00
But that actuallyréellement doesn't mean at all
242
695000
2000
Ça ne veut pas dire du tout
12:02
that if we gavea donné people more exportsexportations, more tradeCommerce, that that would increaseaugmenter prevalenceprévalence.
243
697000
4000
qu'en exportant plus, en augmentant les échanges, le taux d'infection augmenterait.
12:06
By usingen utilisant this newNouveau dataLes données, usingen utilisant this informationinformation about prevalenceprévalence over time,
244
701000
4000
Ces nouvelles données, le taux d'infection sur plusieurs années,
12:10
we can actuallyréellement testtester that. And so it seemssemble to be --
245
705000
4000
nous permettent de tester cette hypothèse. Et il semble bien --
12:14
fortunatelyHeureusement, I think -- it seemssemble to be the caseCas
246
709000
2000
heureusement --
12:16
that these things are positivelypositivement relateden relation.
247
711000
2000
que ces deux variables soient effectivement corrélées.
12:18
More exportsexportations meansveux dire more AIDSSIDA. And that effecteffet is really biggros.
248
713000
4000
Plus d'exportations = plus de SIDA. La corrélation est très grande.
12:22
So the dataLes données that I have suggestssuggère that if you doubledouble exportexportation volumele volume,
249
717000
4000
D'après mes données, si vous doublez les exportations,
12:26
it will leadconduire to a quadruplingquadruplement of newNouveau HIVVIH infectionsinfections.
250
721000
5000
le nombre de nouvelles infections au VIH quadruplent.
12:31
So this has importantimportant implicationsimplications bothtous les deux for forecastingde prévision and for policypolitique.
251
726000
3000
Cela a des conséquences en termes de prévisions et de politiques publiques.
12:34
From a forecastingde prévision perspectivela perspective, if we know where tradeCommerce is likelyprobable to changechangement,
252
729000
4000
En termes de prévisions, si le commerce est sur le point de changer,
12:38
for exampleExemple, because of the AfricanAfricain GrowthCroissance and OpportunitiesOccasions ActLoi sur les
253
733000
3000
par exemple en raison de la loi américaine pour la Croissance en Afrique,
12:41
or other policiespolitiques that encourageencourager tradeCommerce,
254
736000
2000
ou en raison d'autres politiques qui encouragent le commerce,
12:43
we can actuallyréellement think about whichlequel areaszones are likelyprobable to be heavilyfortement infectedinfecté with HIVVIH.
255
738000
5000
on peut prédire quelles zones ont plus de chances d'être très infectées par le VIH.
12:48
And we can go and we can try to have pre-emptivepréventive preventivepréventif measuresles mesures there.
256
743000
6000
C'est là-bas qu'on peut essayer de mettre en place des mesures préventives.
12:54
LikewiseDe même, as we're developingdéveloppement policiespolitiques to try to encourageencourager exportsexportations,
257
749000
3000
De même, en développant des politiques d'encouragement des exportations,
12:57
if we know there's this externalityexternalité --
258
752000
2000
en connaissant cet effet --
12:59
this extrasupplémentaire thing that's going to happense produire as we increaseaugmenter exportsexportations --
259
754000
2000
ce qui arrive quand on augmente les exportations --
13:01
we can think about what the right kindssortes of policiespolitiques are.
260
756000
3000
on peut mieux réfléchir aux bonnes politiques à suivre.
13:04
But it alsoaussi tellsraconte us something about one of these things that we think that we know.
261
759000
3000
On apprend donc quelque-chose sur ce qu'on pensait savoir.
13:07
Even thoughbien que it is the caseCas that povertyla pauvreté is linkedlié to AIDSSIDA,
262
762000
3000
Bien que la pauvreté soit liée au SIDA,
13:10
in the sensesens that AfricaL’Afrique is poorpauvre and they have a lot of AIDSSIDA,
263
765000
3000
dans le sens où l'Afrique est pauvre et le SIDA y est très présent,
13:13
it's not necessarilynécessairement the caseCas that improvingaméliorer povertyla pauvreté -- at leastmoins in the shortcourt runcourir,
264
768000
4000
ça n'est pas forcément en diminuant la pauvreté -- en tout cas à court terme --
13:17
that improvingaméliorer exportsexportations and improvingaméliorer developmentdéveloppement --
265
772000
2000
en augmentant les exportations et le développement,
13:19
it's not necessarilynécessairement the caseCas that that's going to leadconduire
266
774000
2000
que cela va entraîner
13:21
to a declinedéclin in HIVVIH prevalenceprévalence.
267
776000
2000
une baisse du taux d'infection au VIH.
13:24
So throughouttout au long de this talk I've mentionedmentionné a fewpeu timesfois
268
779000
2000
Pendant cette présentation, j'ai mentionné plusieurs fois
13:26
the specialspécial caseCas of UgandaL’Ouganda, and the factfait that
269
781000
2000
le cas de l'Ouganda, et le fait
13:28
it's the only countryPays in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique with successfulréussi preventionla prévention.
270
783000
4000
que c'est le seul pays d'Afrique sub-saharienne à avoir eu des succès.
13:32
It's been widelylargement heraldedannoncée.
271
787000
2000
Cela a été crié haut et fort.
13:34
It's been replicatedrépliquées in KenyaKenya, and TanzaniaTanzanie, and SouthSud AfricaL’Afrique and manybeaucoup other placesdes endroits.
272
789000
6000
Cela a été répliqué au Kenya, en Tanzanie, en Afrique du Sud et dans bien d'autres lieux.
13:40
But now I want to actuallyréellement alsoaussi questionquestion that.
273
795000
4000
Mais je veux remettre ça en question.
13:44
Because it is truevrai that there was a declinedéclin in prevalenceprévalence
274
799000
3000
Il y a bien eu une baisse du taux d'infection
13:47
in UgandaL’Ouganda in the 1990s. It's truevrai that they had an educationéducation campaigncampagne.
275
802000
4000
en Ouganda dans les années 90. Il y a bien eu une campagne d'éducation.
13:51
But there was actuallyréellement something elseautre that happenedarrivé in UgandaL’Ouganda in this periodpériode.
276
806000
6000
Mais il y a eu quelque chose d'autre en Ouganda à cette époque.
13:57
There was a biggros declinedéclin in coffeecafé pricesdes prix.
277
812000
2000
Il y a eu une forte baisse des prix du café.
13:59
CoffeeCafé is Uganda'sDe l’Ouganda majorMajeur exportexportation.
278
814000
2000
Le café est la première source d'exportatrions de l'Ouganda.
14:01
TheirLeur exportsexportations wentest allé down a lot in the earlyde bonne heure 1990s -- and actuallyréellement that declinedéclin lineslignes up
279
816000
5000
Ces exportations ont chuté au début des années 90 -- un déclin qui coïncide
14:06
really, really closelyétroitement with this declinedéclin in newNouveau HIVVIH infectionsinfections.
280
821000
4000
de très près avec la baisse des nouvelles infections au VIH.
14:10
So you can see that bothtous les deux of these seriesséries --
281
825000
3000
Ces deux séries --
14:13
the blacknoir lineligne is exportexportation valuevaleur, the redrouge lineligne is newNouveau HIVVIH infectionsinfections --
282
828000
3000
la courbe noire qui est celle des exportations en valeur, et la rouge qui est celle des infections --
14:16
you can see they're bothtous les deux increasingen augmentant.
283
831000
2000
augmentent toutes les deux.
14:18
StartingÀ partir about 1987 they're bothtous les deux going down a lot.
284
833000
2000
Vers 1987, elles commencent à beaucoup baisser.
14:20
And then actuallyréellement they trackPiste eachchaque other
285
835000
2000
Et elles continuent à se suivre
14:22
a little bitbit on the increaseaugmenter laterplus tard in the decadedécennie.
286
837000
2000
en augmentant légèrement, plus tard dans la décennie.
14:24
So if you combinecombiner the intuitionintuition in this figurefigure
287
839000
2000
En combinant l'intuition et ce chiffre
14:26
with some of the dataLes données that I talkeda parlé about before,
288
841000
3000
aux données dont je vous parlais plus tôt,
14:29
it suggestssuggère that somewherequelque part betweenentre 25 percentpour cent and 50 percentpour cent
289
844000
4000
vous voyez qu'entre 25% et 50%
14:33
of the declinedéclin in prevalenceprévalence in UgandaL’Ouganda
290
848000
2000
du déclin du taux d'infection en Ouganda
14:35
actuallyréellement would have happenedarrivé even withoutsans pour autant any educationéducation campaigncampagne.
291
850000
4000
aurait eu lieu sans la campagne d'éducation.
14:39
But that's enormouslyénormément importantimportant for policypolitique.
292
854000
2000
C'est extrêmement important en termes de politiques publiques.
14:41
We're spendingdépenses so much moneyargent to try to replicatereproduire this campaigncampagne.
293
856000
2000
Nous dépensons trop d'argent à répliquer cette campagne,
14:43
And if it was only 50 percentpour cent as effectiveefficace as we think that it was,
294
858000
3000
et si elle n'est que 50% aussi efficace qu'on le pensait,
14:46
then there are all sortssortes of other things
295
861000
2000
alors il y a plein d'autre choses
14:48
maybe we should be spendingdépenses our moneyargent on insteadau lieu.
296
863000
2000
dans lesquelles nous pourrions mettre notre argent à la place.
14:50
TryingEssayer to changechangement transmissiontransmission ratesles taux by treatingtraitant other sexuallysexuellement transmittedtransmis diseasesmaladies.
297
865000
4000
En traitant les autres MST pour baisser les taux de transmission.
14:54
TryingEssayer to changechangement them by engagingengageant in malemâle circumcisioncirconcision.
298
869000
2000
En lançant des campagnes de circoncision pour baisser ces taux.
14:56
There are tonstonnes of other things that we should think about doing.
299
871000
2000
Et on peut penser à plein d'autres choses.
14:58
And maybe this tellsraconte us that we should be thinkingen pensant more about those things.
300
873000
4000
Cela nous montre qu'il faudrait peut-être qu'on y pense davantage.
15:02
I hopeespérer that in the last 16 minutesminutes I've told you something that you didn't know about AIDSSIDA,
301
877000
5000
J'espère qu'en 16 minutes je vous ai dit des choses que vous ne saviez pas sur le SIDA,
15:07
and I hopeespérer that I've gottenobtenu you questioninginterrogatoire a little bitbit
302
882000
2000
et j'espère que vous remettez davantage en question
15:09
some of the things that you did know.
303
884000
2000
ce que vous saviez.
15:11
And I hopeespérer that I've convincedconvaincu you maybe
304
886000
2000
J'espère vous avoir convaincus
15:13
that it's importantimportant to understandcomprendre things about the epidemicépidémie
305
888000
2000
qu'il est important de comprendre ces choses sur l'épidémie,
15:15
in ordercommande to think about policypolitique.
306
890000
2000
afin de réfléchir aux politiques publiques.
15:18
But more than anything, you know, I'm an academicacadémique.
307
893000
2000
Plus que tout, vous savez, je suis une chercheuse.
15:20
And when I leavelaisser here, I'm going to go back
308
895000
2000
Et quand je partirai d'ici, je retournerai
15:22
and sitasseoir in my tinyminuscule officeBureau, and my computerordinateur, and my dataLes données.
309
897000
3000
dans mon petit bureau, avec mon ordi et mes chiffres --
15:25
And the thing that's mostles plus excitingpassionnant about that
310
900000
2000
et ce qu'il y a de vraiment génial
15:27
is everychaque time I think about researchrecherche, there are more questionsdes questions.
311
902000
3000
c'est qu'à chaque fois que je pense à la recherche, il y a plus de questions.
15:30
There are more things that I think that I want to do.
312
905000
2000
Il y a plus de choses que je veux faire.
15:32
And what's really, really great about beingétant here
313
907000
2000
Et ce qui est vraiment, vraiment génial ici
15:34
is I'm sure that the questionsdes questions that you guys have
314
909000
2000
c'est que je suis sûr que les questions que VOUS vous posez
15:36
are very, very differentdifférent than the questionsdes questions that I think up myselfmoi même.
315
911000
3000
sont très différentes des questions que JE me pose.
15:39
And I can't wait to hearentendre about what they are.
316
914000
2000
Et j'ai hâte d'entendre ce qu'elles sont.
15:41
So thank you very much.
317
916000
2000
Alors merci beaucoup.
Translated by Florent Kervazo
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Oster - Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa.

Why you should listen

Emily Oster, an Assistant Professor of Economics at the University of Chicago, has a history of rethinking conventional wisdom.

Her Harvard doctoral thesis took on famed economist Amartya Sen and his claim that 100 million women were statistically missing from the developing world. He blamed misogynist medical care and outright sex-selective abortion for the gap, but Oster pointed to data indicating that in countries where Hepetitis B infections were higher, more boys were born. Through her unorthodox analysis of medical data, she accounted for 50% of the missing girls. Three years later, she would publish another paper amending her findings, stating that, after further study, the relationship between Hepetitis B and missing women was not apparent. This concession, along with her audacity to challenge economic assumptions and her dozens of other influential papers, has earned her the respect of the global academic community. 

She's also investigated the role of bad weather in the rise in witchcraft trials in Medieval Europe and what drives people to play the Powerball lottery. Her latest target: busting assumptions on HIV in Africa.

And she's an advice columnist too >>

 

More profile about the speaker
Emily Oster | Speaker | TED.com