ABOUT THE SPEAKER
Christopher C. Deam - Designer
A fascination with clean lines, modern materials and tiny houses made Christopher C. Deam the perfect designer to rethink the Airstream trailer right down to its aluminum skin.

Why you should listen

Looking at his work, with its clean, swooping lines and elegant economy of movement, it's easy to guess that Christopher C. Deam is a surfer. His designs for spaces and furniture are light and clear and thoughtful, unleashed by modern materials and anchored in old-fashioned craftsmanship.

Deam's work came to national attention with his remodel of the iconic Airstream trailer, a project for the laminate maker Wilsonart -- a sweet-spot project that fired the design world's love of modular and small homes. (In 2009, it's hard to realize how radical this little trailer looked in 2000, during the heyday of the megamansion.) His other design work includes designs for Target, Herman Miller and many other manufacturers, as well as an architectural practice.

More profile about the speaker
Christopher C. Deam | Speaker | TED.com
TED2002

Christopher C. Deam: The Airstream, restyled

کریستوفر سی. دیم: تریلر«ایراستریم» با طراحی جدید

Filmed:
340,193 views

در این اجرای خلاصه و با استفاده از تصاویر مختلف از سال ۲۰۰۲، کریستوفر سی. دیم، طراح، در باره‌ی بازطراحی یک تریلر کلاسیک آمریکایی صحبت می‌کند: تریلر مسافرتی ایر استریم.
- Designer
A fascination with clean lines, modern materials and tiny houses made Christopher C. Deam the perfect designer to rethink the Airstream trailer right down to its aluminum skin. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was askedپرسید: by Wilsonartویلسونارت Internationalبین المللی,
0
0
4000
از طرف شرکت بین‌المللی ویلسونارت که
00:16
a plasticپلاستیک laminateورقه ورقه companyشرکت, whichکه is
1
4000
3000
شرکت تولید لمینت پلاستیکی است و بزرگ‌ ترین
شرکت لمینت در جهان است از من خواسته شد---
00:19
the largestبزرگترین plasticپلاستیک laminateورقه ورقه companyشرکت in the worldجهان --
2
7000
2000
00:21
they askedپرسید: me to designطرح
3
9000
4000
آن ها از من خواستند که یک
غرفه‌ی نمایشگاه تجاری طراحی کنم
00:25
a tradeتجارت showنشان بده boothغرفه
4
13000
2000
00:27
for exhibitionنمایشگاه at the Internationalبین المللی Contemporaryامروزی Furnitureمبلمان Fairنمایشگاه
5
15000
4000
ارائه در «نمایشگاه بین‌المللی
مبلمان معاصر»
00:31
in Newجدید Yorkیورک, in 2000.
6
19000
2000
سال ۲۰۰۰ در نیویورک طراحی کنم.
00:33
So looking at theirخودشان threeسه mainاصلی marketsبازارها
7
21000
4000
پس با نگاهی که به سه بازار اصلی‌
00:37
for theirخودشان productتولید - محصول whichکه were basicallyاساسا
8
25000
3000
برای محصولاتشان، که اساسا
00:40
transportationحمل و نقل designطرح,
9
28000
3000
طراحی حمل‌و‌نقل
00:43
interiorsفضای داخلی and furnitureمبلمان,
10
31000
3000
طراحی داخلی و مبلمان و وسایل منزل بود،
00:46
we cameآمد up with the solutionراه حل of takingگرفتن
11
34000
2000
به این راه حل رسیدیم که یک
00:48
an oldقدیمی Airstreamهواپیما trailerتریلر and guttingگوتینگ it,
12
36000
3000
تریلر ایراستریم قدیمی را برداریم و
از هم بازش کنیم
00:51
and tryingتلاش کن to portrayتصویر کشیدن laminateورقه ورقه,
13
39000
3000
و سعی کنیم که لمینت و تریلر را
00:54
and a trailerتریلر, in kindنوع of a
14
42000
2000
به تصویر بکشیم،
00:56
freshتازه, newجدید contemporaryامروزی look.
15
44000
2000
با ظاهری تازه، جدید و امروزی.
00:58
When this trailerتریلر showedنشان داد up at my shopفروشگاه
16
46000
3000
وقتی این تریلر را به کارگاه‌ام در برکلی آوردند
،
01:01
in Berkeleyبرکلی, I'd actuallyدر واقع never steppedگام برداشت footپا in
17
49000
2000
تا آن زمان روی تریلر ایراستریم
01:03
an Airstreamهواپیما trailerتریلر, or any other trailerتریلر.
18
51000
3000
یا هر تریلر دیگری پا نگذاشته بودم.
01:06
So I can be somebodyکسی that can look at this
19
54000
2000
خُب می‌توانستم کسی باشم که به این تریلر
01:08
in a totallyکاملا freshتازه perspectiveچشم انداز and see if I can
20
56000
3000
چشم انداز کاملا تازه‌ای برهد،
و ببینم که آیا
01:11
optimizeبهینه سازی it in its mostاکثر idealisticایده آلیست fashionمد.
21
59000
3000
می‌توانم آن را به ایده‌آل‌ترین شکل ممکن
دربیاورم.
01:14
I decidedقرار بر این شد I had to do some researchپژوهش
22
62000
3000
تصمیم گرفتم که کمی تحقیق کنم
01:17
and really figureشکل out what had goneرفته wrongاشتباه
23
65000
2000
و بفهمم واقعا چه چیزی در جایی از
01:19
somewhereجایی alongدر امتداد the historyتاریخ of Airstreamهواپیما.
24
67000
3000
تاریخ ایراستریم اشتباه پیش رفته بود.
01:22
What I discoveredکشف شده in these interiorsفضای داخلی is that
25
70000
3000
چیزی که در این فضاهای داخلی
فهمیدم این بود که
01:25
there was a disconnectقطع شدن betweenبین the exteriorخارجی shellپوسته
26
73000
3000
یک عدم ارتباط بین پوسته‌ی خارجی
و معماری داخلی قطعات وجود داشت.
01:28
and the interiorداخلی architectureمعماری of the piecesقطعات.
27
76000
2000
01:30
In that the shellپوسته was originallyدر اصل conceivedتصور می شود
28
78000
4000
در آن، در اصل، پوسته به عنوان
یک گیره‌ی سبک،
01:34
as a lightweightسبک وزن, modernمدرن, futuristicاینجوری,
29
82000
4000
مدرن، پیشرو، با فن آوری بالا
برای ویراژ دادن در بزرگراه، محسوب می‌شود
01:38
high-techبا تکنولوژی بالا podغلاف for hurtlingترسناک down the freewayبزرگراه, and
30
86000
4000
01:42
the interiorsفضای داخلی were completelyبه صورت کامل out of syncهمگام سازی with that.
31
90000
3000
و داخل ماشین کاملا با آن ناسازگار بود.
01:45
In factواقعیت it appearedظاهر شد like they
32
93000
3000
در واقع، این طور به نظر می‌رسید که آن ها
01:48
referencedاشاره کرد a mountainکوه cabinکابین.
33
96000
3000
به یک کابین کوهستانی اشاره می‌کنند.
01:51
That seemedبه نظر می رسید really like a crisisبحران to me,
34
99000
2000
برای من مثل بحران بود،
01:53
that they had never been ableتوانایی to
35
101000
2000
که آن‌ها هرگز قادر نبودند
01:55
developتوسعه a vocabularyواژگان
36
103000
2000
که واژگانی
01:57
about escapeدر رفتن, and about travelمسافرت رفتن, and modernityمدرنیته
37
105000
4000
درباره‌ی رهایی، سفر و مدرنیته در این تریلر
توسعه دهند، که با پوسته سازگار باشد.
02:01
in this trailerتریلر that was consistentاستوار with the shellپوسته.
38
109000
2000
02:03
We really neededمورد نیاز است to do some archeologyباستان شناسی
39
111000
4000
واقعا به کمی کار تاریخی
در خود تریلر
02:07
in the trailerتریلر itselfخودش to figureشکل out what's authenticمعتبر
40
115000
2000
احتیاج داشتیم تا بفهمیم چه چیزی
02:09
in an Airstreamهواپیما trailerتریلر,
41
117000
2000
در یک تریلرایراستریم اصیل است
02:11
and what feelsاحساس می کند like it has trueدرست است purposeهدف and utilityابزار.
42
119000
3000
و چه حسی دارد که این تریلر یک هدف و کاربرد
داشته باشد.
02:14
We strippedخرد شده out all the vinylوینیل
43
122000
2000
تمام واینیل و رنگ زولتن را که
02:16
and zolatoneزولاتون paintرنگ that was coveringپوشش up
44
124000
2000
همه‌ی این پوسته‌ی خارق‌العاده‌
02:18
this just fantasticخارق العاده aluminumآلومینیوم shellپوسته.
45
126000
3000
از جنس آلومینیوم را پوشانده بود،
کندیم.
02:21
We tookگرفت off all the visibleقابل رویت hardwareسخت افزار and trimتر و تمیز
46
129000
3000
همه‌ی سخت‌افزارهای قابل مشاهده را
درآوردیم و تر و تمیز کردیم
02:24
that was kindنوع of doing the countryکشور cabinکابین thing.
47
132000
3000
مثل انجام دادن کارهای یک کابین محلی بود.
02:27
I literallyعینا drewکشید on the wallsدیوارها of the trailerتریلر,
48
135000
4000
من به معنای واقعی کلمه بر روی دیوار تریلر
نقاشی کردم،
02:31
mockedفریاد زد it up in cardboardمقوا,
49
139000
2000
با مقوا مدلش را ساختم،
02:33
we'dما می خواهیم come in and cutبرش, decideتصميم گرفتن things were wrongاشتباه,
50
141000
3000
می‌رفتیم تو و برش می‌دادیم،
تصمیم می‌گرفتیم کارها درست نیست
02:36
pullکشیدن it out, put it back in.
51
144000
2000
می‌آوردیم بیرون، دوباره می‌گذاشتیم داخل.
02:38
The mainاصلی goalهدف was to smoothصاف out the interiorداخلی,
52
146000
4000
هدف اصلی این بود که مشکلات فضای داخلی را
از بین ببریم،
02:42
and beginشروع to speakصحبت about motionحرکت,
53
150000
3000
و شروع به صحبت درباره‌ی حرکت،
02:45
and mobilityتحرک, and independenceاستقلال.
54
153000
3000
پویایی، و استقلال بکنیم.
02:48
The biggestبزرگترین difficultyمشکل on one of these trailersتریلرها
55
156000
3000
بزرگ‌‌ترین مشکلی که در این تریلرها
وجود دارد،
02:51
is that when you're designingطراحی there's actuallyدر واقع no
56
159000
3000
این است که زمان طراحی،
به دلیل فرم پیوسته‌ی تریلر،
02:54
logicalمنطقی placeمحل to stop and startشروع کن materialsمواد
57
162000
4000
هیچ جای منطقی برای توقف
02:58
because of the continuousمداوم formفرم of the trailerتریلر.
58
166000
2000
و شروع مصالح وجود ندارد.
03:00
There's no suchچنین things as two wallsدیوارها and a ceilingسقف
59
168000
3000
چیزی به اسم دو تا دیوار و یک سقف نیست،
03:03
comingآینده togetherبا یکدیگر, where you can changeتغییر دادن materialsمواد and shapesشکل ها.
60
171000
3000
که کنارهم آمده باشند، تا بتوانی
مواد و اشکال را تغییر بدهی.
03:06
So that becameتبدیل شد a challengeچالش.
61
174000
2000
پس این مساله به یک چالش تبدیل شد.
03:08
Compoundingترکیب کردن that,
62
176000
2000
علاوه بر آن،
03:10
the materialمواد of choiceانتخابی, laminateورقه ورقه,
63
178000
2000
جنسی که انتخاب شده بود، یعنی لمینت،
03:12
that I was tryingتلاش کن to highlightبرجسته,
64
180000
2000
که سعی داشتم برجسته‌اش کنم،
03:14
only bendsخم می شود in two dimensionsابعاد.
65
182000
2000
تنها در دو بعد خم می‌شود.
03:16
It's a compoundترکیب curveمنحنی interiorداخلی.
66
184000
2000
تریلر، فضای داخلی منحنی شکل ترکیبی است.
03:18
What I had to deviseطراحی شده was
67
186000
2000
چیزی که باید ابداع می‌کردم
03:20
a way of foolingفریب دادن the eyeچشم
68
188000
4000
راهی بود تا چشم ها را گول بزنم
03:24
into believingباور کردن that all these panelsپانل ها
69
192000
3000
که باور کنند که این پانل ها،
03:27
are curvedمنحنی with the shellپوسته.
70
195000
2000
با پوسته، خم شده اند.
03:29
What I cameآمد up with was
71
197000
2000
راه حلی که من پیدا کردم
03:31
a seriesسلسله of secondدومین skinsپوسته ها
72
199000
2000
یک سری پوسته های ثانویه بود
03:33
that basicallyاساسا floatشناور over the aluminumآلومینیوم shellپوسته.
73
201000
5000
که روی پوسته ی آلومینیومی شناور بود.
و کاری که من آن جا می‌خواستم انجام بدهم،
03:38
And what I was tryingتلاش کن to do there was
74
206000
2000
03:40
directمستقیم your eyeچشم in the spaceفضا,
75
208000
2000
این بود که چشمانتان را به سمت فضا هدایت
کنم
03:42
so that you would perceiveدرک the geometryهندسه in a differentناهمسان way,
76
210000
3000
تا بتوانید هندسه را به شیوه‌ی جدیدی
حس کنید
03:45
and that the caseworkپرونده wouldn'tنمی خواهم breakزنگ تفريح up the spaceفضا.
77
213000
5000
و آن کار روی پوسته، فضا را در هم نشکند.
راهی نیز برای وصل دوباره‌ی برق
03:50
They alsoهمچنین gaveداد us a way to runاجرا کن powerقدرت
78
218000
2000
03:52
and rewireباز کردن the trailerتریلر withoutبدون tearingپاره شدن out the skinپوست,
79
220000
2000
و سیم‌کشی تریلربدون آسیب به پوسته
نشانمان دادند
03:54
so they functionعملکرد as an electricalالکتریکی chaseتعقیب.
80
222000
3000
تا به عنوان لوله های برق عمل کنند.
03:57
That's the trailerتریلر, prettyبسیار much finishedتمام شده.
81
225000
2000
این عکس تریلر است، تقریبا کارش تمام
شده است.
03:59
That trailerتریلر led to anotherیکی دیگر commissionکمیسیون,
82
227000
3000
این تریلر به یک ماموریت دیگر ختم شد،
04:02
to participateشرکت کردن in whatsچه calledبه نام Tokyoتوکیو Designersطراحان Blockمسدود کردن.
83
230000
4000
شرکت در نماشگاهی به نام بلوک طراحان توکیو.
04:06
Its a weekهفته of furnitureمبلمان designطرح eventsمناسبت ها in Tokyoتوکیو, in Octoberاکتبر.
84
234000
4000
رویداد یک هفته‌ای طراحی مبلمان در
توکیو است، در ماه اکتبر.
04:10
TeruoTeruo Kurosakiکوروسکی, who ownsمالک است a furnitureمبلمان companyشرکت calledبه نام Ideeایده,
85
238000
3000
ترو کروساکی، صاحب شرکتی به نام ایدی،
04:13
he askedپرسید: me to shipکشتی him two trailersتریلرها to Tokyoتوکیو.
86
241000
4000
از من خواست که دو تریلر به توکیو،
ارسال کنم.
04:17
He said one he would like to
87
245000
3000
گفت دوست دارد که یکی از آن‌ها،
04:20
make a realواقعی trailerتریلر, functioningعملکرد, and we would sellفروش that one.
88
248000
4000
مثل یک تریلر واقعی باشد، کارآمد باشد و
می‌خواهیم به فروشش برسانیم.
04:24
Trailerتریلر numberعدد two, you have a blankجای خالی slateتخته سنگ, you can to anything you want.
89
252000
3000
تریلر دوم، یک تریلر صفر دارید،
هرکاری دوست داری می‌توانی انجام بدهی.
04:27
We cameآمد up with a fantasyفانتزی scenarioسناریو
90
255000
2000
به یک طرح فانتزی رسیدیم،
04:29
of a DJدی جی travelingمسافرت around the Statesایالت ها,
91
257000
2000
یک دی جی که به سراسر آمریکا
سفر می‌کند،
04:31
that would collectجمع کن recordsسوابق and go on toursتورها.
92
259000
3000
آهنگ ضبطی جمع‌آوری و
تور موسیقی برگزار می‌کند.
04:34
This trailerتریلر housedمحل سکونت two turntablesturntables,
93
262000
3000
این تریلر دو ترن تیبل،
میکسر صدا، سالن کوچک سرو نوشیدنی، یخچال،
و سیستم صوتی یکپارچه در خود دارد.
04:37
mixerمیکسر, wetمرطوب barبار, fridgeیخچال, integratedمجتمع soundصدا systemسیستم.
94
265000
4000
04:41
It's got a hugeبزرگ couchنیمکت, fitsمتناسب است quiteکاملا a fewتعداد کمی people,
95
269000
3000
یک مبل بزرگ تقریبا دو نفره، دارد
04:44
and basicallyاساسا we'dما می خواهیم had a great time with this.
96
272000
3000
و کلا در زمان انجام دادن این کار کلی
خوش گذشت.
04:47
And so in this trailerتریلر I tookگرفت it uponبر myselfخودم to think about travelمسافرت رفتن,
97
275000
3000
و با انجام کار این تریلر، علاقه‌مند شدم
تا به سفر
04:50
and escapeدر رفتن, in an idiosyncraticویژه senseاحساس.
98
278000
4000
و به رهایی، در حسی منحصر به فرد فکر کنم.
04:54
A lot of these ideasایده ها migratedمهاجرت کرد into
99
282000
2000
بسیاری از این ایده ها به تولید تریلر
04:56
the productionتولید trailersتریلرها for Airstreamهواپیما.
100
284000
3000
برای ایراستریم تبدیل شدند.
04:59
This bringsبه ارمغان می آورد us up to the time that I startedآغاز شده consultingمشاوره to Airstreamهواپیما.
101
287000
4000
این باعثدشد من مشاوره دادن
برای تولید ایر استریم رت شروع کنم.
05:03
They cameآمد to me and said,
102
291000
2000
آنها پیش من آمدند و گفتند:
05:05
"Well, what can we do to freshenتازه کردن this thing up?
103
293000
2000
«خب، چه کاری برای تازه‌سازی این تریلر
انجام بدهیم؟
05:07
And do you think kidsبچه ها, you know, skateboardersاسکیت بوردرها, surfersخوانندگان,
104
295000
4000
و فکر می‌کنی جوان‌ها، می‌دانی،
اسکیت‌بردبازها، موج‌سواران
05:11
rockسنگ climbersکوه نوردان, would use these things?"
105
299000
2000
و سنگ‌نوردها، از این‌ها استفاده کنند؟»
05:13
And I said, "Well, not in that interiorداخلی."
106
301000
3000
و من گفتم:«خب نه تو این فضای داخلی
که اصلا.».
(خنده‌ی حضار)
05:16
(Laughterخنده)
107
304000
1000
05:17
Anywayبه هر حال, I wentرفتی out to Airstreamهواپیما
108
305000
2000
به هر حال، من تقریبا شش بار
05:19
about sixشش timesبار duringدر حین the processروند of buildingساختمان this prototypeنمونه اولیه,
109
307000
3000
در طول پروسه‌ی ساخت نمونه‌ی اولیه
ایراستریم رفتم
05:22
and it's calledبه نام the Bambiبمبی prototypeنمونه اولیه.
110
310000
2000
و اسم نمونه، بمبی بود.
05:24
I thought, "Finallyسرانجام, oh yeah great,
111
312000
2000
و من فکر کردم، بالاخره، اوه، آره عالیه
05:26
bigبزرگ companyشرکت, I'm gonna work with somebodyکسی with moneyپول
112
314000
2000
یک شرکت بزرگ، قرار است با کسی
کار کنم
05:28
for toolingابزار and moldingقالب سازی."
113
316000
3000
که برای تجهیزات و قالب‌سازی پول دارد.
05:31
And I walkedراه می رفت in theirخودشان prototypeنمونه اولیه facilityامکانات, and
114
319000
3000
و من وارد مرکز ساخت مدل اولیه‌شان شدم
05:34
it's exactlyدقیقا like my shopفروشگاه, only biggerبزرگتر --
115
322000
3000
و درست مثل کارگاه‌ام بود، فقط بزرگ‌تر...
همان ابزارها، همان چیزها.
05:37
sameیکسان toolsابزار, sameیکسان things.
116
325000
2000
05:39
So the problemمسئله becameتبدیل شد -- and they setتنظیم this dilemmaدوراهی to me --
117
327000
4000
و مشکل این بود که، و این معضل را
به من واگذار کردند----
05:43
that you have to designطرح the interiorداخلی usingاستفاده كردن only our existingموجود است technologyتکنولوژی,
118
331000
5000
مجبور بودم که فضای داخلی را تنها
با استفاده از تکنولوژی موجود طراحی کنم،
05:48
and there's no moneyپول for toolingابزار or moldingقالب سازی.
119
336000
2000
و پولی برای تجهیزات و قالب‌سازی نبود.
05:50
The trailersتریلرها themselvesخودشان are actuallyدر واقع hand-builtدست ساخته شده.
120
338000
3000
در واقع، خود تریلرها دست‌ساز هستند.
05:53
All the caseworkپرونده is hand-scribedدست نوشته شده است in, uniquelyمنحصر به فرد,
121
341000
3000
همه‌ی کارها با دست انجام شده، به طور خاص،
05:56
so you can't just cutبرش 100 partsقطعات for 100 trailersتریلرها,
122
344000
4000
خُب نمی‌توانید ۱۰۰ قطعه را
برای صد تریلر ببرید،
06:00
you have to cutبرش them bigبزرگ, and everyهرکدام singleتنها one is hand-fitدست مناسب.
123
348000
3000
باید آن‌ها را بزرگ برش می‌زدیم و هر کدام
مناسب دست است.
06:03
They didn't want to go to a componentizedComponentized systemسیستم.
124
351000
4000
آن‌ها یک سیستم جدا شده
از اجزاء را نمی‌خواستند.
06:07
And there it is, that's the Bambiبمبی 16.
125
355000
4000
و این هم خودش است، بمبی ۱۶.
06:11
(Applauseتشویق و تمجید)
126
359000
4000
(تشویق حضار)
Translated by Fatemeh Rezazadeh
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christopher C. Deam - Designer
A fascination with clean lines, modern materials and tiny houses made Christopher C. Deam the perfect designer to rethink the Airstream trailer right down to its aluminum skin.

Why you should listen

Looking at his work, with its clean, swooping lines and elegant economy of movement, it's easy to guess that Christopher C. Deam is a surfer. His designs for spaces and furniture are light and clear and thoughtful, unleashed by modern materials and anchored in old-fashioned craftsmanship.

Deam's work came to national attention with his remodel of the iconic Airstream trailer, a project for the laminate maker Wilsonart -- a sweet-spot project that fired the design world's love of modular and small homes. (In 2009, it's hard to realize how radical this little trailer looked in 2000, during the heyday of the megamansion.) His other design work includes designs for Target, Herman Miller and many other manufacturers, as well as an architectural practice.

More profile about the speaker
Christopher C. Deam | Speaker | TED.com