ABOUT THE SPEAKER
Deepa Narayan - Social psychologist
Deepa Narayan is an international advisor on poverty, gender and development with more than 25 years of experience working at the World Bank, the UN and NGOs.

Why you should listen

Deepa Narayan is a social scientist and author of Chup: Breaking the Silence About India’s WomenUntil 2008, she served as Senior Advisor in the vice president's office of the Poverty Reduction Group of the World Bank.

While at the World Bank, Narayan advanced program development and evaluation and conducted two studies that resulted in key policy changes: "The Voices of the Poor," which examined the experiences of 60,000 women and men from 60 countries around the world; and "Moving Out of Poverty: Understanding Freedom, Democracy and Growth from the Bottom Up," which studied people from 15 countries to understand how some people climb out of poverty while others remain stuck. Both studies highlight how policy mindsets and unexamined assumptions about impoverished people distort policy decisions. 

Narayan's current interests include shared and sustainable living, reducing inequality, making corporate social responsibility a reality, ethical development and economic policies that create wealth for poor people. She holds a PhD in psychology and anthropology and has authored or coauthored more than 15 books. 

More profile about the speaker
Deepa Narayan | Speaker | TED.com
TED Talks India: Nayi Baat

Deepa Narayan: 7 beliefs that can silence women -- and how to unlearn them

دیپا ناریان: باورهایی که می‌تواند زنان را ساکت کند- و چطور از قید آنها رها شویم

Filmed:
270,639 views

در هندوستان ( و خیلی از کشورهای دیگر)، به گفته دیپا ناریان، عالم جامعه شناس، دختران و زنان هنوز به واسطه آداب و رسوم و قید و بندهای سنتی صدای خود را خفه شده می‌یابند. در این گفتار صریح، او به شناسایی هفت هنجار عمیقا ریشه‌داری می‌پردازد که نابرابری را تقویت می‌کنند-- و مردان را برای کمک به ایجاد تغییر فرا می‌خواند.
- Social psychologist
Deepa Narayan is an international advisor on poverty, gender and development with more than 25 years of experience working at the World Bank, the UN and NGOs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

شاهرخ خان:
«دختر باید دیده شود، نه اینکه شنیده شود.»
00:13
Shahشاه Rukhشاهرخ Khanخان: "A girlدختر
should be seenمشاهده گردید, not heardشنیدم."
0
1417
2476
00:15
"Be quietساکت," or, "chupchup."
1
3917
1726
«ساکت باش.» یا «هیس.»
00:17
These wordsکلمات are oftenغالبا used
to silenceسکوت girlsدختران right from childhoodدوران کودکی,
2
5667
3684
این کلمات معمولا از همان بچگی
برای ساکت کردن دختران به کار می‌رود،
00:21
well into adulthoodبزرگسالان
3
9375
1309
در بزرگسالی تکرار می‌شود
00:22
and deepعمیق into oldقدیمی ageسن.
4
10708
1726
و حتی در پیری ادامه پیدا می‌کند.
00:24
I'm proudمغرور to introduceمعرفی کنید our nextبعد speakerبلندگو,
a trueدرست است championقهرمان of the femaleزن voiceصدای,
5
12458
3643
با افتخار سخنران بعدی را معرفی می‌کنم:
یک قهرمان واقعی برای صدای زنان،
00:28
an advisorمشاور on povertyفقر,
6
16125
1643
مشاور حوزه فقر، جنسیت، و توسعه
00:29
genderجنسیت and developmentتوسعه for the Worldجهان Bankبانک,
7
17792
2142
در بانک جهانی،
00:31
Unitedیونایتد Nationsملت ها and severalچند NGOsسازمان های غیر دولتی
in Indiaهندوستان and the worldجهان over.
8
19958
4310
سازمان ملل و چندین
سازمان خیریه در هند، و سراسر دنیا.
00:36
She callsتماس می گیرد herselfخودش a culturalفرهنگی detectiveکاراگاه.
9
24292
3517
او خودش را بازرس فرهنگی معرفی می‌کند.
00:39
Let's raiseبالا بردن our voicesصدای to welcomeخوش آمدی
renownedمشهور است socialاجتماعی scientistدانشمند and authorنویسنده
10
27833
4643
بیایید با صدای بلند به دانشمند فرهنگی و
نویسنده شناخته شده خوش آمد بگوییم.
00:44
DeepaDeepa NarayanNarayan.
11
32500
1601
دیپا نرایان.
00:46
(Musicموسیقی)
12
34125
2226
(موسیقی)
00:48
(Applauseتشویق و تمجید)
13
36375
3917
(تشویق)
00:56
DeepaDeepa NarayanNarayan: The goalهدف
of everyهرکدام lovingبا محبت parentوالدین
14
44708
2185
دیپا نرایان: هدف هر پدر و مادر مهربانی
00:58
is to raiseبالا بردن good girlsدختران,
15
46917
1851
بزرگ کردن یک دختر خوب است،
01:00
but what parentsپدر و مادر actuallyدر واقع do
16
48792
1809
ولی کاری که آنها در اصل انجام می‌دهند
01:02
is to constrainمحدود کردن, confineمحدود کردن
and crushخرد کردن theirخودشان girlsدختران.
17
50625
4518
محدود، محصور و خرد کردن دخترانشان است.
01:07
So as they crushخرد کردن theirخودشان girlsدختران,
18
55167
1851
و وقتی آنها دختران را خرد می‌کنند
01:09
they prepareآماده کردن them for abuseسو استفاده کردن.
19
57042
1916
آنها را برای سواستفاده آماده می‌کنند.
01:11
This would be so devastatingویرانگر
20
59875
2184
این اتفاق آنقدر مخرب است
01:14
that no parentوالدین would be ableتوانایی to bearخرس it,
21
62083
2560
که هیچ والدی نمی‌تواند آن را تحمل کند،
01:16
so it's disguisedمبدل شده است.
22
64667
1267
بنابراین پنهانش میکنند.
01:17
In Indiaهندوستان, we call this "adjustingتنظیم."
23
65958
3268
در هند، به این می‌گوییم: سازش.
01:21
I'm sure you've heardشنیدم the wordکلمه.
24
69250
1542
مطمئنم که این کلمه را شنیده‌اید.
01:23
"Darlingعزیز, just adjustتنظیم کنید a bitبیت.
25
71625
2059
«عزیزم، یک کم بساز.
01:25
Just adjustتنظیم کنید.
26
73708
1268
فقط بساز.
01:27
No matterموضوع what happensاتفاق می افتد, just adjustتنظیم کنید."
27
75000
2976
«مهم نیست چی میشه، تو بساز.»
01:30
"Adjustتنظیم" trainsقطارها girlsدختران to be powerlessناتوان,
28
78000
3809
"سازش" به دختران یاد می‌دهد
که بی قدرت باشند،
01:33
not to existوجود دارد, not to be seenمشاهده گردید,
29
81833
2560
که وجود نداشته باشند، دیده نشوند،
01:36
not to have a selfخود,
30
84417
1684
که شخصیت نداشته باشند،
01:38
and it trainsقطارها boysپسران to claimادعا powerقدرت
and authorityقدرت over the worldجهان.
31
86125
6393
و به پسران یاد می‌دهد که اختیار
و قدرت را به دست بگیرند.
01:44
And in the meantimeدر همین حال we keep talkingصحبت کردن about
genderجنسیت equalityبرابری and women'sزنان empowermentتوانمندسازی.
32
92542
5476
و در همین حین مشغول صحبت درباره
برابری جنسی و توانمندسازی زنان هستیم.
01:50
After 2012, after the gangباند rapeتجاوز به عنف
in a movingدر حال حرکت busاتوبوس in Delhiدهلی,
33
98042
5601
بعد از ۲۰۱۲، بعد از تجاوز دسته جمعی
در اتوبوسی در دهلی،
01:55
I really wanted to understandفهمیدن
the rootsریشه ها of abuseسو استفاده کردن.
34
103667
5017
من واقعا می‌خواستم ریشه‌های
سواستفاده را پیدا کنم.
02:00
So I startedآغاز شده askingدرخواست
a very simpleساده questionسوال:
35
108708
3435
شروع کردم به پرسیدن یک سوال خیلی ساده:
02:04
what does it mean to you
to be a good womanزن or a good man todayامروز?
36
112167
5291
امروزه این که یک زن خوب یا یک مرد خوب باشی
برای تو به چه معناست؟
02:10
And I was so surprisedغافلگیر شدن by what I heardشنیدم,
37
118333
2893
جوابهایی که شنیدم متعجبم کرد،
02:13
the answersپاسخ ها particularlyبه خصوص
that youngجوان people gaveداد,
38
121250
3351
مخصوصا جوابهایی که
جوانان به این سوال دادند،
02:16
that the projectپروژه becameتبدیل شد a researchپژوهش projectپروژه
and it tookگرفت over my life.
39
124625
5559
و این پروژه تبدیل به پروژه ای تحقیقاتی شد
و تمام وقتم را معطوف خودش کرد.
02:22
For threeسه yearsسالها, I listenedگوش داد
to over 600 womenزنان, menمردان and childrenفرزندان,
40
130208
5435
برای سه سال، به ۶۰۰ مرد و
زن و کودک گوش دادم،
02:27
educatedتحصیل کرده, middleوسط classکلاس,
41
135667
1809
تحصیل کرده، طبقه متوسط،
02:29
and it led to 1,800 hoursساعت ها of listeningاستماع
42
137500
4059
که منجر به ۱,۸۰۰ ساعت صحبت
02:33
and 8,000 pagesصفحات of notesیادداشت,
43
141583
2310
و ۸,۰۰۰ صفحه یادداشت برداری شد.
02:35
and it tookگرفت anotherیکی دیگر yearسال
to make senseاحساس of it.
44
143917
2434
و یک سال دیگر طول کشید
تا چیزی از ان دربیاید.
02:38
Nowadaysامروزه, we see well-dressedخوش پوش, educatedتحصیل کرده
womenزنان like manyبسیاری of you in this roomاتاق,
45
146375
6059
این روزها، زنان تحصیل کرده و خوش لباس
را مثل خیلی از شما در این سالن می‌بینیم.
02:44
all of you in this roomاتاق, and myselfخودم,
46
152458
2810
همه شما در این سالن و خودم،
02:47
and we think the worldجهان has changedتغییر کرد,
47
155292
2559
و فکر می‌کنیم دنیا چقدر تغییر کرده،
02:49
but these externalخارجی changesتغییرات
are extremelyفوق العاده misleadingگمراه کننده,
48
157875
3809
ولی این تغییرات ظاهری و
بی‌نهایت گمراه کننده هستند،
02:53
because on the insideداخل,
we have not changedتغییر کرد.
49
161708
2959
چون در درون ما، تغییری رخ نداده است.
02:58
So todayامروز, I'm not going
to talk about poorفقیر people.
50
166375
2434
پس امروز، از فقر برای
شما حرف نمی‌زنم.
03:00
I'm going to talk only about
the middleوسط and upperبالا classesکلاس ها,
51
168833
2935
فقط از طبقه‌های متوسط
و بالای جامعه می‌گویم،
03:03
because we are the onesآنهایی که mostاکثر in denialانکار.
52
171792
3101
چون بیشتر از همه ما در
انکار به سر می‌بریم.
03:06
We are the onesآنهایی که who have said
over and over again
53
174917
4101
ما کسانی هستیم که بارها گفتیم
03:11
that when womenزنان are educatedتحصیل کرده,
54
179042
2142
که وقتی زنان تحصیل کرده باشند،
03:13
when they're employedبه کار گرفته شده
55
181208
1351
وقتی شاغل شوند،
03:14
and they earnبدست آوردن incomesدرآمد,
56
182583
2310
و وقتی درآمد داشته باشند،
03:16
they will be equalبرابر, empoweredتوانمند and freeرایگان.
57
184917
2708
برابر، توانمند و آزاد خواهند شد.
03:20
They're not.
58
188667
1392
اینطور نیست.
03:22
Why?
59
190083
1268
چرا؟
03:23
From my researchپژوهش, I identifyشناسایی sevenهفت habitsعادات
60
191375
3643
از تحقیقاتم ،هفت عادت را شناسایی کردم
03:27
that deleteحذف womenزنان,
61
195042
1559
که باعث حذف زنان می‌شود،
03:28
that make womenزنان disappearناپدید می شوند,
62
196625
2184
زنان را محو می‌کند.
03:30
but these habitsعادات persistاصرار ورزیدن
63
198833
2601
اما این عادات به قوت خود باقی میمانند
03:33
because they're so familiarآشنا to us
64
201458
2393
چون برای ما بسیار آشنا هستند
03:35
and we'veما هستیم madeساخته شده them good and moralاخلاقی.
65
203875
2083
و ما آنها را خوب و اخلاقی م‌ پنداریم.
03:38
Why would you changeتغییر دادن or dropرها کردن
anything that's good and moralاخلاقی?
66
206792
3583
چرا باید چیزی را که خوب
و اخلاقی است کنار گذاشت؟
03:43
So, on the one handدست, we love our childrenفرزندان,
67
211500
2059
خب، از یک طرف عاشق فرزندان
خود هستیم،
03:45
we love our daughtersدختران,
68
213583
1310
عاشق دختران خود هستیم،
03:46
and on the other handدست, we crushخرد کردن them.
69
214917
2375
و از طرف دیگر آنها را خرد می‌کنیم.
03:50
Habitعادت one: You don't have a bodyبدن.
70
218875
2750
عادت اول: تو جسم نداری.
03:55
The first stepگام to make a girlدختر a ghostشبح
is to make her bodyبدن disappearناپدید می شوند,
71
223250
5268
قدم اول برای تبدیل هر دختری به روح،
ناپدید کردن بدنش است،
04:00
to pretendوانمود کنید that she doesn't have a bodyبدن.
72
228542
2226
تظاهر به اینکه او بدن ندارد.
04:02
AkangshaAkangsha, who is 23, said,
73
230792
2851
آکانگشا ۲۳ ساله می‌گوید:
04:05
"In my familyخانواده, we never
spokeصحبت کرد about the bodyبدن, never."
74
233667
4351
«تو خانواده‌ام هیچوقت از بدن حرف نمی‌زنیم،
هیچوقت.»
04:10
And it is in this silenceسکوت
75
238042
1601
و در همین سکوت
04:11
that millionsمیلیون ها نفر and millionsمیلیون ها نفر of girlsدختران
get sexuallyجنسیت molestedمتهم به,
76
239667
3892
از میلیونها دختر سواستفاده جنسی می‌شود،
04:15
and they don't even tell theirخودشان mothersمادران.
77
243583
3167
و آنها حتی به مادرانشان هم نمی‌گویند.
04:19
And it's the negativeمنفی commentsنظرات from othersدیگران
78
247625
2476
و حرفهای منفی که از دیگران شنیده می‌شود
04:22
that leadsمنجر می شود to 90 percentدرصد of womenزنان
sayingگفت: that they dislikeدوست نداشتن theirخودشان bodiesبدن.
79
250125
4708
باعث می‌شود که ۹۰ درصد زنان
از بدن خود بیزار باشند.
04:27
When a girlدختر rejectsرد می کند her bodyبدن,
80
255458
2268
وقتی دختری جسمش را طرد می‌کند،
04:29
she rejectsرد می کند her only houseخانه
81
257750
2059
منکر تنها خا‌نه‌ای که دارد می‌شود
04:31
and invisibilityنامرئی بودن and insecurityناامنی
82
259833
2893
و نامرئی شدن و عدم امنیت
04:34
becomeتبدیل شدن به her very shakyتکان دهنده foundationپایه.
83
262750
2643
پایه‌های لرزان سازنده او می‌شوند.
04:37
Habitعادت two: Be quietساکت. ChupChup.
84
265417
3583
عادت دوم: هیچی نگو، ساکت!
04:41
If you're not supposedقرار است to existوجود دارد
85
269583
1976
اگر قرار نیست وجود داشته باشی
04:43
and you don't have a bodyبدن,
86
271583
1601
و بدنی نداری
04:45
how can you have a voiceصدای?
87
273208
2143
چطور می‌توانی صدا داشته باشی؟
04:47
So just about everyهرکدام womanزن said,
88
275375
1893
تقریبا تمام زنان گفتند:
04:49
"When I was little,
my motherمادر used to scoldترساندن me and say,
89
277292
4142
وقتی کوچک بودم مادرم اخم می‌کرد و می‌گفت:
04:53
'Don't speakصحبت, be quietساکت, be chupchup,
90
281458
2976
«حرف نزن، هیچی نگو، ساکت باش.
04:56
speakصحبت softlyآرام, don't argueجر و بحث
and never answerپاسخ back.
91
284458
3518
با نرمی حرف بزن، بحث نکن،
و هیچوقت جواب نده.
05:00
Jawabجواهر nahinahi Denaدنا.'"
92
288000
1309
(به هندی: جواب نهی دنا»
05:01
I'm sure you've all heardشنیدم that.
93
289333
1542
مطمئنم همه شما این را شنیدید.
05:03
And so girlsدختران becomeتبدیل شدن به afraidترسیدن,
and they withdrawکنار کشیدن.
94
291750
2476
سر همین دختران می‌ترسند،
و عقب می‌کشند.
05:06
And they becomeتبدیل شدن به quietساکت and they say,
95
294250
3393
و ساکت می‌شوند و می‌گویند:
05:09
"Let it go. JaaneJaane do.
96
297667
1809
«ولش کن، (به هندی: جان دو)
05:11
What's the pointنقطه? Nobodyهيچ كس listensگوش می دهد."
97
299500
1833
فایده‌اش چیست؟ کسی که گوش نمیده.»
05:14
Educatedتحصیل کرده womenزنان said
98
302375
1809
زنان تحصیل کرده می‌گویند که
05:16
that theirخودشان numberعدد one problemمسئله
99
304208
1560
اولین مشکلشان این است که
05:17
was theirخودشان inabilityعجز to speakصحبت up,
100
305792
3267
تواناییِ با آزادی حرف زدن را ندارند،
05:21
as if there was a footپا on theirخودشان throatگلو
101
309083
2893
انگار که پایی روی گلویشان است
05:24
readyآماده to chokeخفه کردن them.
102
312000
1250
آماده خفه کردنشان.
05:26
Silenceسکوت slicesبرش ها off womenزنان.
103
314250
2958
سکوت زنان را تکه تکه می‌کند.
05:31
Habitعادت threeسه: Be a people pleaserpleaser.
104
319375
2893
عادت سوم: کسی باش که دیگران
را خوشحال می‌کند.
05:34
Please othersدیگران.
105
322292
1267
دیگران را خوشحال کن.
05:35
Everyoneهر کس likesدوست دارد a niceخوب womanزن
who always smilesلبخند می زند,
106
323583
3143
همه زنی را که خوب است و همیشه
لبخند می‌زند دوست دارند،
05:38
who never saysمی گوید no, who is never angryخشمگین,
107
326750
2434
زنی که هرگز نه نمیگوید، هرگز عصبانی نمیشود
05:41
even when she's beingبودن exploitedبهره برداری شده است.
108
329208
2060
حتی اگر استثمار شود.
05:43
AmishaAmisha, who is 18, said,
109
331292
2726
امیشا، ۱۸ ساله، میگوید:
05:46
"My fatherپدر said,
110
334042
2267
«پدرم گفت،
05:48
'If I don't see you smilingخندان,
I don't feel good.'"
111
336333
3000
اگر لبخندت را نبینم احساس
خوبی نخواهم نداشت.»
05:52
So she smilesلبخند می زند.
112
340167
1309
برای همین لبخند می‌زند.
05:53
So her fatherپدر is teachingدرس دادن her,
113
341500
2559
پس پدرش به او یاد داده که
05:56
my happinessشادی is more importantمهم
than your happinessشادی.
114
344083
3935
خوشحالی من از خوشحالی تو مهمتر است.
06:00
And in this businessکسب و کار of tryingتلاش کن
to make everyoneهر کس happyخوشحال all the time,
115
348042
4226
و در این تجارت تلاش کردن برای
خوشحال نگه داشتن همه
06:04
girlsدختران becomeتبدیل شدن به afraidترسیدن to make decisionsتصمیمات.
116
352292
2875
دختران از تصمیم‌گیری خواهند ترسید.
06:08
And when you askپرسیدن them, they say,
117
356042
2601
و وقتی از آنها بپرسی چرا، جواب می‌دهند:
06:10
"Anything, whateverهر چه! KuchKuch bhibhi!
118
358667
2375
-«حالا... هرچی! (کوچ بهی)
06:13
Everything goesمی رود. ChaltaChalta haiهیه."
119
361917
1791
هرچی پیش آید، خوش آید، (چالتا هایی).»
06:17
DarshaDarsha, who is 25,
120
365083
2018
دارشا ۲۵ ساله،
06:19
said with great prideغرور,
121
367125
1893
با افتخار گفت:
06:21
"I'm highlyبه شدت elasticکشسان.
122
369042
2476
«من خیلی انعطاف‌پذیرم.
06:23
I becomeتبدیل شدن به whateverهر چه othersدیگران want me to be."
123
371542
3250
هر چیزی که دیگران بخواهند می‌شوم.»
06:27
Suchچنین girlsدختران give up theirخودشان dreamsرویاها,
124
375500
2726
چنین دخترانی از رویاها، خواسته‌هایشان
06:30
theirخودشان desiresخواسته ها,
125
378250
1309
دست می‌کشند،
06:31
and nobodyهيچ كس even noticesیادداشت ها,
126
379583
1935
و هیچکس حتی متوجه هم نمی‌شود،
06:33
exceptبجز for depressionافسردگی.
127
381542
1934
به جز افسردگی.
06:35
It movesحرکت می کند in.
128
383500
1250
که وارد می‌شود.
06:37
Anotherیکی دیگر sliceتکه of a girlدختر is takenگرفته شده off.
129
385583
3417
تکه‌ای دیگر از دختر کنده می‌شود.
06:43
Habitعادت fourچهار: You have no sexualityجنسیت.
130
391042
2708
عادت چهارم: تمایلات جنسی نداری.
06:47
I think you'dمی خواهی all agreeموافق that
with a populationجمعیت of over 1.3 billionبیلیون,
131
395000
4101
فکر میکنم همه شما موافقید که
با جمعیتی بالای ۱.۳ میلیارد
06:51
sexارتباط جنسی is not newجدید to Indiaهندوستان.
132
399125
1875
سکس چیز جدیدی برای هند نیست.
06:54
What is newجدید is that
more people now acknowledgeاذعان
133
402208
4726
آنچه جدید است این است که
آدمهای بیشتری تایید می‌کنند که
06:58
that womenزنان, too,
have a right to sexualجنسیت desireمیل.
134
406958
3042
زنان هم حق داشتن میل جنسی دارند.
07:03
But how can a womanزن who has not
been allowedمجاز to ownخودت her bodyبدن,
135
411042
3476
ولی چطور زنی که اجازه ندارد که
مالک بدن خودش باشد،
07:06
who hasn'tنه been educatedتحصیل کرده about her bodyبدن,
136
414542
2434
زنی که درباره بدنش آموزشی ندیده،
07:09
who mayممکن است have been sexuallyجنسیت molestedمتهم به,
137
417000
2476
و آزار جنسی دیده،
07:11
who cannotنمی توان say no
138
419500
1476
زنی که نمی‌تواند بگوید نه،
07:13
and who has been filledپر شده with shameشرم آور,
139
421000
2184
و سرشار از احساس شرم است،
07:15
how can she claimادعا her sexualجنسیت desireمیل?
140
423208
2375
چطور می‌تواند میل جنسی‌اش را مطرح کند؟
07:18
A woman'sزن sexualityجنسیت is suppressedسرکوب.
141
426417
2625
امیال جنسی زنان سرکوب شده ست.
07:22
Habitعادت fiveپنج: Don't trustاعتماد womenزنان.
142
430625
3292
عادت پنجم: به زنان اعتماد نکن.
07:27
Imagineتصور کن how the worldجهان would changeتغییر دادن
143
435083
2351
فکر کنید دنیا چطور می‌شد
07:29
if womenزنان cameآمد togetherبا یکدیگر in solidarityهمبستگی,
144
437458
2476
اگر زنان با هم متحد می‌شدند،
07:31
but as to make sure
that this doesn't happenبه وقوع پیوستن,
145
439958
2810
اما برای اینکه مطمئن شویم
این اتفاق نمی‌افتد
07:34
our cultureفرهنگ placesمکان ها highبالا moralاخلاقی valueارزش
146
442792
3476
فرهنگمان ارزش اخلاقی بالایی را در
07:38
on loyaltyوفاداری to menمردان and familyخانواده secrecyمحرمانه.
147
446292
3291
وفادار ماندن به مردها و اسرار
خانوادگی قائل می‌شود.
07:42
Womanزن after womanزن said,
148
450125
1643
زنان زیادی گفتند:
07:43
"I know only one trustworthyقابل اعتماد womanزن,
149
451792
2601
«من فقط یک زن قابل اعتماد می‌شناسم،
07:46
and that's me."
150
454417
1601
و او یعنی خودم.»
07:48
Even RuchiRuchi, who is 30
151
456042
1517
اوان روچی، ۳۰ ساله،
07:49
and who worksآثار on women'sزنان empowermentتوانمندسازی
at Delhiدهلی Universityدانشگاه, said,
152
457583
3893
که در توانمندسازی زنان در
دانشگاه دهلی کار می‌کند، گفت،
07:53
"I don't trustاعتماد womenزنان.
They're jealousحسادت and they backbitebackbite."
153
461500
3893
« من به زنان اعتماد ندارم.
حسودند و پشت آدم حرف می‌زنند.»
07:57
Obviouslyبه طور مشخص, then, in citiesشهرها,
154
465417
1767
مشخصا به این ترتیب در شهرها،
07:59
womenزنان don't joinپیوستن women'sزنان groupsگروه ها,
155
467208
1851
زنان به گروه های زنان نمی‌پیوندند،
08:01
and when you askپرسیدن them why, they say,
"We don't have time for gossipشایعات بی اساس."
156
469083
3250
و وقتی از آنها می‌پرسی چرا، می‌گویند:
- وقت غیبت کردن نداریم.»
08:05
It's much easierآسان تر
to demolishتخریب a womanزن who is aloneتنها.
157
473208
3917
تخریب یک زن تنها خیلی راحت‌تر است.
08:10
Habitعادت sixشش: Dutyوظیفه over desireمیل.
158
478375
3542
عادت ششم: وظیفه مهم‌تر از خواسته‌های شخصی.
08:14
MuskanMuskan gaveداد a very long definitionتعریف
of a good girlدختر, and she's only 15.
159
482833
4310
موشگان تعریف بلند و بالایی از یک
دختر خوب داد، و خودش تنها ۱۵ ساله است.
08:19
"She is kindنوع, gentleملایم, politeبا ادب, lovingبا محبت,
160
487167
2601
«مهربان، نجیب، مودب، دوست داشتنی،
08:21
caringمراقبت, truthfulراستش, obedientمطیع,
respectsاحترام می گذارد eldersبزرگان,
161
489792
2434
غمخوار، راستگو، حرف شنو،
نگه داشتن احترام بزرگترها،
08:24
helpsکمک می کند everyoneهر کس unconditionallyبدون قید و شرط,
and is good to othersدیگران and fulfillsبرآورده می شود dutyوظیفه."
162
492250
3667
بی‌قید و شرط به بقیه کمک می‌کند،
با همه خوب است و وظایفش را انجام می‌دهد.»
08:29
Tiringخسته کننده, isn't it.
163
497667
1892
خسته‌کننده است، نه؟
08:31
By the time you fulfillتحقق یابد dutyوظیفه,
164
499583
2935
وقتی وظایفت را انجام می‌دهی،
08:34
whateverهر چه little desireمیل
is left is alsoهمچنین lostکم شده.
165
502542
3434
همان یک ذره خواسته‌ای هم که داشتی
از بین می‌رود.
08:38
And when sacrificingقربانی کردن mothersمادران
have nothing left to say
166
506000
3518
و وقتی مادران فداکار
چیزی برای حرف زدن ندارند
08:41
exceptبجز talk about foodغذا --
167
509542
1684
به جز حرف غذا--
08:43
"Have you eatenخورده شده? Khanaخانه khakha liyaلیا?
What will you eatخوردن?" --
168
511250
3934
«غذا خوردی؟
خانا خا لیا؟ چی میخوای بخوری؟»
08:47
menمردان like SaurabhSaurabh, who is 24,
call them "boringحوصله سر بر."
169
515208
4084
مردانی مثل سوراب، که ۲۴ سال دارد،
آنها را حوصله سر بر می‌خوانند.
08:52
A womanزن becomesتبدیل می شود a residueباقی مانده.
170
520417
2559
زن تبدیل به پسماند می‌شود.
08:55
Habitعادت sevenهفت: Be totallyکاملا dependentوابسته.
171
523000
4184
عادت هفتم: کاملا وابسته باش.
08:59
So all these habitsعادات
collectivelyمجموعا crushخرد کردن womenزنان,
172
527208
3101
همه این عادات در مجموع
زنان را از بین می‌برند
09:02
fillپر کن her with fearترس
173
530333
1518
و آنها را سرشار از ترس می‌کنند
09:03
and make her totallyکاملا dependentوابسته
on menمردان for her survivalبقاء,
174
531875
3601
و مجبورشان می‌کنند که برای بقا
به مردان وابسته شوند،
09:07
and this allowsاجازه می دهد the systemسیستم
of maleنر powerقدرت to continueادامه دهید.
175
535500
3667
و این به ساختار مردسالارانه قدرت می‌دهد
که به راهش ادامه دهد.
09:12
So all these sevenهفت habitsعادات
that we thought were good and moralاخلاقی
176
540083
4518
پس این هفت عادتی که فکر می‌کردیم
خوب و اخلاقی هستند
09:16
snatchخراب کردن life away from girlsدختران
177
544625
2893
زندگی را از دست دختران می‌رباید
09:19
and positionموقعیت menمردان to abuseسو استفاده کردن.
178
547542
2416
و مردان را در جایگاه
سواستفاده قرار می‌دهد.
09:23
We mustباید changeتغییر دادن.
179
551125
1851
ما باید تفییر کنیم.
09:25
How do we changeتغییر دادن?
180
553000
1250
چطور تفییر کنیم؟
09:27
A habitعادت is just a habitعادت.
181
555083
1834
عادت فقط عادت است.
09:29
Everyهرکدام habitعادت is a learnedیاد گرفتم habitعادت,
182
557708
2393
هر عادتی یک روزی یاد گرفته شده،
09:32
so we can unlearnبی اعتنایی them
183
560125
1559
پس میتوانیم آنها را از یاد ببریم
09:33
and this personalشخصی changeتغییر دادن
is extremelyفوق العاده importantمهم.
184
561708
2685
و این تغییرات شخصی بی‌نهایت مهم است.
09:36
I had to changeتغییر دادن too.
185
564417
2101
من هم باید تغییر می‌کردم.
09:38
But this doesn't changeتغییر دادن the systemسیستم
186
566542
2559
اما باعث نمی‌شود سیستم تغییر کند،
09:41
that crushesخرد می شود millionsمیلیون ها نفر of other womenزنان.
187
569125
2292
سیستمی که میلیونها زن دیگر را له می‌کند.
09:44
So we have to go to the rootsریشه ها.
188
572292
2101
پس باید سراغ ریشه‌ها برویم.
09:46
We mustباید changeتغییر دادن what it meansبه معنای
to be a good womanزن and a good man,
189
574417
4392
ما باید معنی زن خوب و مرد خوب
را تغییر دهیم،
09:50
because this a foundationپایه
of everyهرکدام societyجامعه.
190
578833
2750
چون شالوده هر اجتماعی است.
09:54
We don't need elasticکشسان womenزنان,
we need elasticکشسان definitionsتعاریف,
191
582292
4392
ما زنان منعطف نمی‌خواهیم،
بلکه تعاریف منعطف می‌خواهیم،
09:58
for menمردان too,
192
586708
1560
برای مردان هم صادق است،
10:00
and this bigبزرگ societalاجتماعی changeتغییر دادن
cannotنمی توان happenبه وقوع پیوستن withoutبدون men'sمردان involvementدست داشتن.
193
588292
5226
و این تغییر بزرگ اجتماعی
نمی‌تواند بدون حضور مردان رخ دهد.
10:05
We need you.
194
593542
1267
ما به شما نیاز داریم.
10:06
We need menمردان to becomeتبدیل شدن به championsقهرمانان of changeتغییر دادن,
195
594833
3018
به مردان نیاز داریم تا
قهرمانان تغییر شوند،
10:09
to developتوسعه strongقوی changeتغییر دادن musclesعضلات.
196
597875
3184
تا ماهیچه‌های قوی تغییر باشند.
10:13
Otherwiseدر غیر این صورت, it will be two more centuriesقرن ها
197
601083
2518
و گر نه دو قرن دیگر هم می‌گذرد
10:15
before our girlsدختران, and our boysپسران,
198
603625
2351
تا دخترانمان و پسرانمان،
10:18
are safeبی خطر and freeرایگان.
199
606000
1250
امن و آزاد باشند.
10:20
Imagineتصور کن halfنیم a billionبیلیون womenزنان
comingآینده togetherبا یکدیگر, with the supportحمایت کردن of menمردان,
200
608292
6267
تصور کنید که نیم میلیون زن،
با حمایت مردان به هم بپیوندند
10:26
to talk to one anotherیکی دیگر
for conversationگفتگو, for changeتغییر دادن,
201
614583
3101
که با هم حرف بزنند، برای
گفتگو و برای تغییر
10:29
bothهر دو personalشخصی and politicalسیاسی,
202
617708
1893
درباره مسائل شخصی و سیاسی،
10:31
and imagineتصور کن menمردان in theirخودشان ownخودت circlesحلقه ها,
203
619625
2351
و تصور کنید مردان در حلقه‌های خودشان،
10:34
and imagineتصور کن womenزنان and menمردان comingآینده togetherبا یکدیگر
to just listen to eachهر یک other
204
622000
4268
و تصور کنید زنان و مردان پیش هم بیایند،
فقط برای اینکه به هم گوش دهند
10:38
withoutبدون judgmentداوری, withoutبدون blameسرزنش,
205
626292
2392
عاری از قضاوت، سرزنش،
10:40
withoutبدون accusationsاتهامات and withoutبدون shameشرم آور.
206
628708
2810
تهمت و شرمساری.
10:43
Imagineتصور کن how much we would changeتغییر دادن.
207
631542
2059
فکر کنید چقدر میتوانیم تغییر کنیم.
10:45
We can do this togetherبا یکدیگر.
208
633625
1893
می‌توانیم این کار را با هم انجام دهیم.
10:47
Womenزنان, don't adjustتنظیم کنید.
209
635542
2416
خانمها، سازش نکنید.
10:51
Menمردان, adjustتنظیم کنید.
210
639167
1916
آقایان، ساز کنید.
10:53
It's time.
211
641958
1768
الان وقتش است.
10:55
Thank you.
212
643750
1351
متشکرم.
10:57
(Applauseتشویق و تمجید)
213
645125
3833
(تشویق حضار)
11:01
SRKSRK: How well said, how wonderfulفوق العاده.
214
649542
1633
شاهرخ خان: چه زیبا بیان شد،
فوق العاده بود.
11:03
Everyoneهر کس, DeepaDeepa, please.
215
651175
1762
همه، خواهش می‌کنم: دیپا.
11:05
Listeningاستماع to her, I realizedمتوجه شدم
216
653000
1809
وقتی گوش می‌دادم متوجه شدم که
11:06
that even in the simplestساده ترین conversationsگفتگو
that we have with womenزنان,
217
654833
3560
حتی در ساده‌ترین گفتگویی که با زنان داریم،
11:10
we're actuallyدر واقع beingبودن aggressiveخشونت آمیز.
218
658417
1559
در حقیقت خیلی تهاجمی هستیم.
11:12
For exampleمثال, I do tell
my daughterفرزند دختر sometimesگاه گاهی,
219
660000
2893
مثلا من خودم گاهی به دخترم می‌گویم:
11:14
"YaarYaar Tuتو hastiهستی haiهیه to mujhemujhe
acchaaccha lagtalagta haiهیه varnaوارنا burabura lagtalagta haiهیه".
220
662917
3142
«هندی: ای دوست اگر من هستی،
حس خوب و بد من را داری.»
11:18
So sorry, I would never do that.
221
666083
1601
متاسفم، دیگر این حرف را نمی‌زنم.
11:19
AajAaj Seس mainاصلی merimeri betiمونگو koکو yahiyahi bolungabolunga.
222
667708
2060
از امروز این را به می‌گویم.
11:21
Whateverهر چه you're doing,
223
669792
1309
هر کاری می‌کنی بکن.
11:23
mujhemujhe acchaaccha hiسلام lagtalagta haiهیه,
auraur acchaaccha nahinahi bhibhi lagtalagta haiهیه
224
671125
2601
«حتی اگه خوشحال نباشی هم دوستت دارم
11:25
TohToh meraقطر kyaKya, tumتوام wohiwohi karokaro joجی
tumharetumhare koکو lagtalagta haiهیه, right?
225
673750
2851
من هر چه بگویم، تو آن کاری
که میخواهی را بکن.»
11:28
(Applauseتشویق و تمجید)
226
676625
2893
(تشویق حضار)
11:31
How did you feel,
227
679542
1476
چه حسی داشتی،
11:33
first listeningاستماع to so manyبسیاری
unfulfilledغیرممکن است storiesداستان ها, desiresخواسته ها,
228
681042
5934
وقتی به آن همه داستان و خواسته‌های
برآورده نشده، آن همه
11:39
lackعدم of independenceاستقلال,
229
687000
1309
عدم استقلال گوش دادی،
11:40
of girlsدختران that you normallyبه طور معمول would assumeفرض
we think these girlsدختران are better off?
230
688333
4518
از دخترانی که ما معمولا فکر می‌کنیم
که گلیم خودشان را از آب بیرون کشیده‌اند؟
11:44
DNDn: Very depressedافسرده.
231
692875
1506
دیپا: خیلی افسرده شدم.
11:46
It was shockingتکان دهنده for me,
and that's why I couldn'tنمی توانستم stop,
232
694381
2887
برایم شوکه کننده بود،
برای همین توقف نکردم.
11:49
because I had no plansبرنامه ها to do a studyمطالعه
and no plansبرنامه ها to writeنوشتن a bookکتاب.
233
697292
3976
من هیچ برنامه‌ای برای این تحقیق
و نوشتن کتاب نداشتم.
11:53
I'd writtenنوشته شده است 17 booksکتاب ها before,
and I thought, "I'm doneانجام شده,"
234
701292
3809
هفده کتاب قبل این نوشته بودم
و فکر ‌می‌کردم همین کافی باشد.
11:57
but when I wentرفتی to Stسنت. Stephen'sاستفان Collegeدانشکده
235
705125
2143
ولی وقتی به دانشگاه سنت‌استفان رفتم.
11:59
and I heardشنیدم, at mostاکثر eliteنخبه collegesکالج ها
you well know from Delhiدهلی,
236
707292
5101
و این را شنیدم، از نخبه‌ترین دانشگاه دهلی،
12:04
and the youngجوان womenزنان and the menمردان,
237
712417
2059
از زنان و مردان جوان،
12:06
what they said about what it meantبه معنای
to them to be a womanزن and man
238
714500
3851
که درباره این حرف زدند که
مرد بودن و زن بودن برایشان چه مفهومی دارد
12:10
soundedصدای not like me
but like my mother'sمادر generationنسل.
239
718375
3268
و حرفشان مثل حرف من نبود،
مثل حرفهای هم نسلی‌های مادرم بود.
12:13
So then I wentرفتی to anotherیکی دیگر collegeکالج
and anotherیکی دیگر collegeکالج.
240
721667
3101
بنابراین از این دانشگاه به
آن دانشگاه رفتم.
12:16
The thing that was strikingقابل توجه، برجسته، موثر to me
241
724792
1684
چیزی که به من ضربه می‌زد این بود
12:18
is that eachهر یک womanزن feltنمد she was aloneتنها,
242
726500
3434
که هر کدام از زنها حس می‌کردند تنها هستند،
12:21
that she hidesپنهان می شود her fearترس
and hidesپنهان می شود her behaviorرفتار,
243
729958
3393
که ترسشان را مخفی می‌کنند،
رفتارشان را مخفی می‌کند،
12:25
because she thinksفکر می کند it's a personalشخصی faultعیب.
244
733375
2000
چون فکر می‌کنند این ایراد فردی است.
12:28
It's not a personalشخصی faultعیب, it's trainingآموزش,
245
736125
2934
در حالیکه ایرادی فردی نیست، آموزش غلط است.
12:31
and I think that's the biggestبزرگترین revelationافشا
246
739083
2310
من فکر می‌کنم که مهم‌ترین آشکارسازی
12:33
is that, if we stop pretendingوانمود کردن,
247
741417
3434
این باشد که اگر تظاهر را کنار بگذاریم.
12:36
then the worldجهان changesتغییرات.
248
744875
1726
آن وقت دنیا تفییر می‌کند.
12:38
SRKSRK: Do you girlsدختران all agreeموافق
with what DeepaDeepa is sayingگفت:?
249
746625
2684
شاهرخ خان: شما دخترها با چیزی که
دیپا می‌گوید موافقید؟
12:41
(Applauseتشویق و تمجید)
250
749333
2851
(تشویق حضار)
12:44
Alreadyقبلا، پیش از این see that youngجوان girlدختر sayingگفت:,
251
752208
1726
همین الان دیدم که آن
دختر می‌گوید:
12:45
"Heardشنیدم, heardشنیدم what she said?
You say this to me."
252
753958
2601
«شنیدی؟ شنیدی چی گفت؟
تو این حرف را به من می‌زنی.»
12:48
Yeah, that's the way it should be.
253
756583
1685
و همین طور هم باید باشد.
12:50
You, boyپسر, you adjustتنظیم کنید.
We are not adjustingتنظیم anymoreدیگر, OK?
254
758292
2726
شما، پسرها سازش کنید.
ما بیشتر از این نمی‌سازیم، درسته؟
12:53
(Applauseتشویق و تمجید)
255
761042
1559
(تشویق)
12:54
Thank you so much.
Have a good eveningشب. Thank you.
256
762625
2351
بسیار سپاسگزارم.
روز خوبی داشته باشید، ممنون.
12:57
(Applauseتشویق و تمجید)
257
765000
1150
(نشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Masoud Motamedifar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deepa Narayan - Social psychologist
Deepa Narayan is an international advisor on poverty, gender and development with more than 25 years of experience working at the World Bank, the UN and NGOs.

Why you should listen

Deepa Narayan is a social scientist and author of Chup: Breaking the Silence About India’s WomenUntil 2008, she served as Senior Advisor in the vice president's office of the Poverty Reduction Group of the World Bank.

While at the World Bank, Narayan advanced program development and evaluation and conducted two studies that resulted in key policy changes: "The Voices of the Poor," which examined the experiences of 60,000 women and men from 60 countries around the world; and "Moving Out of Poverty: Understanding Freedom, Democracy and Growth from the Bottom Up," which studied people from 15 countries to understand how some people climb out of poverty while others remain stuck. Both studies highlight how policy mindsets and unexamined assumptions about impoverished people distort policy decisions. 

Narayan's current interests include shared and sustainable living, reducing inequality, making corporate social responsibility a reality, ethical development and economic policies that create wealth for poor people. She holds a PhD in psychology and anthropology and has authored or coauthored more than 15 books. 

More profile about the speaker
Deepa Narayan | Speaker | TED.com