ABOUT THE SPEAKER
George Dyson - Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead.

Why you should listen

The development of the Aleutian kayak, its adaptation by Russians in the 18th and 19th centuries, and his own redevelopment of the craft in the 1970s was chronicled in George Dyson’s Baidarka: The Kayak of 1986. His 1997 Darwin Among the Machines: The Evolution of Global Intelligence (“the last book about the Internet written without the Internet”) explored the history and prehistory of digital computing and telecommunications as a manifestation of the convergent destiny of organisms and machines.

Project Orion: The True Story of the Atomic Spaceship, published in 2002, assembled first-person interviews and recently declassified documents to tell the story of a path not taken into space: a nuclear-powered spaceship whose objective was to land a party of 100 people on Mars four years before we landed two people on the Moon. Turing's Cathedral: The Origins of the Digital Universe, published in 2012, illuminated the transition from numbers that mean things to numbers that do things in the aftermath of World War II.

Dyson’s current project, Analogia, is a semi-autobiographical reflection on how analog computation is re-establishing control over the digital world.

More profile about the speaker
George Dyson | Speaker | TED.com
TED2003

George Dyson: The birth of the computer

George Dyson à propos de la naissance de l'ordinateur

Filmed:
970,297 views

L'historien George Dyson conte des récits, de la naissance de l'ordinateur moderne au 16ème siècle aux hilarants cahiers des premiers informaticiens.
- Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last yearan, I told you the storyrécit, in sevenSept minutesminutes, of ProjectProjet OrionOrion,
0
0
4000
L'année passée, je vous ai conté en 7 minutes l'histoire du projet Orion,
00:16
whichlequel was this very implausiblepeu plausible technologyLa technologie
1
4000
2000
cette technologie invraisemblable
00:18
that technicallytechniquement could have workedtravaillé,
2
6000
4000
qui, techniquement, aurait pu fonctionner
00:22
but it had this one-yearun an politicalpolitique windowfenêtre where it could have happenedarrivé.
3
10000
4000
mais qui ne disposait que d'une seule année politique pour se réaliser
00:26
So it didn't happense produire. It was a dreamrêver that did not happense produire.
4
14000
2000
et qui a donc échoué. C'était un rêve qui ne ne se réalisa pas.
00:28
This yearan I'm going to tell you the storyrécit of the birthnaissance of digitalnumérique computingl'informatique.
5
16000
5000
Cette année, je vais vous conter l'histoire de la naissance du calcul numérique.
00:33
This was a perfectparfait introductionintroduction.
6
21000
2000
C'était une parfaite introduction.
00:35
And it's a storyrécit that did work. It did happense produire,
7
23000
2000
C'est un rêve qui a fonctionné, qui s'est réalisé.
00:37
and the machinesmachines are all around us.
8
25000
2000
Ces machines sont partout autour de nous.
00:39
And it was a technologyLa technologie that was inevitableinévitable.
9
27000
4000
Cette technologie était inévitable.
00:43
If the people I'm going to tell you the storyrécit about,
10
31000
2000
Si les personnes dont je vais vous parler
00:45
if they hadn'tn'avait pas doneterminé it, somebodyquelqu'un elseautre would have.
11
33000
2000
ne l'avaient pas fait, quelqu'un d'autre l'aurait fait.
00:47
So, it was sortTrier of the right ideaidée at the right time.
12
35000
4000
Ils ont donc eu la bonne idée au bon moment.
00:51
This is Barricelli'sDe Barricelli universeunivers. This is the universeunivers we livevivre in now.
13
39000
3000
Voici l'univers de Barricelli. C'est l'univers dans lequel nous vivons.
00:54
It's the universeunivers in whichlequel these machinesmachines
14
42000
2000
C'est l'univers dans lequel ces machines
00:56
are now doing all these things, includingcomprenant changingen changeant biologyla biologie.
15
44000
6000
font toutes ces choses, y compris modifier la biologie.
01:02
I'm startingdépart the storyrécit with the first atomicatomique bombbombe at TrinityTrinity,
16
50000
5000
Je commence avec l'histoire de la première bombe atomique à Trinity.
01:07
whichlequel was the ManhattanManhattan ProjectProjet. It was a little bitbit like TEDTED:
17
55000
2000
Il s'agissait du projet Manhattan. C'était un peu comme TED :
01:09
it broughtapporté a wholeentier lot of very smartintelligent people togetherensemble.
18
57000
3000
ça réunit plein d'intellectuels.
01:12
And threeTrois of the smartestle plus intelligent people were
19
60000
2000
Les trois têtes de ce groupe étaient
01:14
StanStan UlamUlam, RichardRichard FeynmanFeynman and JohnJohn vonvon NeumannNeumann.
20
62000
4000
Stan Ulam, Richard Feynman et John von Neumann.
01:18
And it was VonVon NeumannNeumann who said, after the bombbombe,
21
66000
2000
Neumann dit, après la bombe atomique,
01:20
he was workingtravail on something much more importantimportant than bombsdes bombes:
22
68000
4000
qu'il travaillait sur quelque chose bien plus important que les bombes.
01:24
he's thinkingen pensant about computersdes ordinateurs.
23
72000
2000
Il parlait des ordinateurs.
01:26
So, he wasn'tn'était pas only thinkingen pensant about them; he builtconstruit one. This is the machinemachine he builtconstruit.
24
74000
4000
Il ne se contenta pas d'en parler, il en a construit un. Voilà la machine qu'il construisit.
01:30
(LaughterRires)
25
78000
4000
(Rires)
01:34
He builtconstruit this machinemachine,
26
82000
2000
Il construisit cette machine
01:36
and we had a beautifulbeau demonstrationmanifestation of how this thing really workstravaux,
27
84000
3000
et nous avons là une magnifique démonstration du fonctionnement
01:39
with these little bitsmorceaux. And it's an ideaidée that goesva way back.
28
87000
3000
de ces petits bits. Mais cette idée est apparue bien avant ça.
01:42
The first personla personne to really explainExplique that
29
90000
3000
Le premier à réellement expliquer ce concept
01:45
was ThomasThomas HobbesHobbes, who, in 1651,
30
93000
3000
fut Thomas Hobbes, qui, en 1651,
01:48
explainedexpliqué how arithmeticarithmétique and logiclogique are the sameMême thing,
31
96000
3000
expliqua que l'arithmétique et la logique représente la même chose
01:51
and if you want to do artificialartificiel thinkingen pensant and artificialartificiel logiclogique,
32
99000
3000
et que, si vous souhaitez créer une pensée et une logique artificielles,
01:54
you can do it all with arithmeticarithmétique.
33
102000
2000
vous pouvez le faire avec l'arithmétique.
01:56
He said you needednécessaire additionune addition and subtractionsoustraction.
34
104000
4000
Il dit que vous avez besoin, pour cela, de l'addition et de la soustraction.
02:00
LeibnizLeibniz, who camevenu a little bitbit laterplus tard -- this is 1679 --
35
108000
4000
Leibniz, un peu plus tard, en 1679,
02:04
showedmontré that you didn't even need subtractionsoustraction.
36
112000
2000
montra que vous n'avez même pas besoin de la soustraction.
02:06
You could do the wholeentier thing with additionune addition.
37
114000
2000
Vous pouvez tout réaliser à l'aide de l'addition.
02:08
Here, we have all the binarybinaire arithmeticarithmétique and logiclogique
38
116000
3000
Voilà toute l'arithmétique et la logique binaires
02:11
that drovea conduit the computerordinateur revolutionrévolution.
39
119000
2000
qui ont dirigé la révolution informatique.
02:13
And LeibnizLeibniz was the first personla personne to really talk about buildingbâtiment suchtel a machinemachine.
40
121000
4000
Leibniz fut le premier à véritablement mentionner la construction d'une telle machine.
02:17
He talkeda parlé about doing it with marblesmarbres,
41
125000
2000
Il en parla en termes de billes
02:19
havingayant gatesportes and what we now call shiftdécalage registersles registres,
42
127000
2000
qui possèdent des portes et ce que l'on nomme des registres à décalage
02:21
where you shiftdécalage the gatesportes, droplaissez tomber the marblesmarbres down the tracksdes pistes.
43
129000
3000
grâce auxquels vous manipulez les portes et faites tomber les billes le long du chemin.
02:24
And that's what all these machinesmachines are doing,
44
132000
2000
C'est ce que ces machines font,
02:26
exceptsauf, insteadau lieu of doing it with marblesmarbres,
45
134000
2000
si ce n'est qu'à la place d'utiliser des billes,
02:28
they're doing it with electronsélectrons.
46
136000
2000
elles utilisent des électrons.
02:30
And then we jumpsaut to VonVon NeumannNeumann, 1945,
47
138000
4000
Ensuite vient von Neumann, en 1945, époque à laquelle
02:34
when he sortTrier of reinventsréinvente the wholeentier sameMême thing.
48
142000
2000
il réinventa le tout.
02:36
And 1945, after the warguerre, the electronicsélectronique existedexisté
49
144000
3000
En 1945, après la guerre, l'électronique nécessaire
02:39
to actuallyréellement try and buildconstruire suchtel a machinemachine.
50
147000
3000
à la construction d'une telle machine était alors disponible.
02:42
So JuneJuin 1945 -- actuallyréellement, the bombbombe hasn'tn'a pas even been droppedchuté yetencore --
51
150000
4000
Juin 1945. La bombe atomique n'avait en fait pas encore été lâchée
02:46
and VonVon NeumannNeumann is puttingen mettant togetherensemble all the theorythéorie to actuallyréellement buildconstruire this thing,
52
154000
4000
et von Neumann établissait la théorie nécessaire à la construction de cette machine.
02:50
whichlequel alsoaussi goesva back to TuringTuring,
53
158000
2000
ça remonte donc jusqu'à Turing qui,
02:52
who, before that, gavea donné the ideaidée that you could do all this
54
160000
3000
avant ça, établit qu'il était possible de construire tout ça
02:55
with a very brainlesssans cervelle, little, finitefini stateEtat machinemachine,
55
163000
4000
avec une petite machine stupide, un automate fini
02:59
just readingen train de lire a taperuban in and readingen train de lire a taperuban out.
56
167000
3000
qui se contente de lire un texte entrant et un texte sortant.
03:02
The other sortTrier of genesisgenèse of what VonVon NeumannNeumann did
57
170000
3000
Une autre stimulation au travail de von Neumann
03:05
was the difficultydifficulté of how you would predictprédire the weatherMétéo.
58
173000
4000
était la difficulté d'effectuer des prévisions météorologiques.
03:09
LewisLewis RichardsonRichardson saw how you could do this with a cellularcellulaire arraytableau of people,
59
177000
4000
Lewis Richardson comprit comment faire cela à l'aide d'un réseau de personnes
03:13
givingdonnant them eachchaque a little chunktronçon, and puttingen mettant it togetherensemble.
60
181000
3000
fournissant chacune un morceau du puzzle et en les recombinant.
03:16
Here, we have an electricalélectrique modelmaquette illustratingillustrant a mindesprit havingayant a will,
61
184000
3000
Voici un modèle électrique d'un esprit effectuant un choix
03:19
but capablecapable of only two ideasidées.
62
187000
2000
mais qui ne peut générer que 2 idées.
03:21
(LaughterRires)
63
189000
1000
(Rires)
03:22
And that's really the simplestle plus simple computerordinateur.
64
190000
3000
C'est à proprement parlé le plus simple des ordinateurs.
03:25
It's basicallyen gros why you need the qubitqubit,
65
193000
2000
C'est exactement pour cela que vous avez besoin du qubit
03:27
because it only has two ideasidées.
66
195000
2000
car il n'a que deux idées.
03:29
And you put lots of those togetherensemble,
67
197000
2000
En assemblent un grand nombre de ces éléments,
03:31
you get the essentialsEssentials of the modernmoderne computerordinateur:
68
199000
3000
vous obtenez la base de l'ordinateur moderne:
03:34
the arithmeticarithmétique unitunité, the centralcentral controlcontrôle, the memoryMémoire,
69
202000
3000
l'unité arithmétique, le centre de contrôle, la mémoire,
03:37
the recordingenregistrement mediummoyen, the inputcontribution and the outputsortie.
70
205000
3000
le système d'enregistrement, les entrées et les sorties.
03:40
But, there's one catchcapture. This is the fatalfatal -- you know,
71
208000
4000
Mais il y a un piège.
03:44
we saw it in startingdépart these programsprogrammes up.
72
212000
3000
C'est ce qui fut observé avec les premiers programmes :
03:47
The instructionsinstructions whichlequel governgouverne this operationopération
73
215000
2000
les instructions qui gouvernent une opération
03:49
mustdoit be givendonné in absolutelyabsolument exhaustiveexhaustive detaildétail.
74
217000
2000
doivent absolument être entrées exhaustivement.
03:51
So, the programmingla programmation has to be perfectparfait, or it won'thabitude work.
75
219000
3000
Le programme doit être parfait sans quoi il ne fonctionnera pas.
03:54
If you look at the originsorigines of this,
76
222000
2000
L'histoire classique
03:56
the classicclassique historyhistoire sortTrier of takes it all back to the ENIACENIAC here.
77
224000
4000
retrace tout ça jusqu'à l'ENIAC ici en bas.
04:00
But actuallyréellement, the machinemachine I'm going to tell you about,
78
228000
2000
Mais la machine dont je vais vous parler,
04:02
the InstituteInstitut for AdvancedAdvanced StudyÉtude machinemachine, whichlequel is way up there,
79
230000
3000
la machine de l'Institute for Grand Study qui se trouve tout là-haut,
04:05
really should be down there. So, I'm tryingen essayant to reviseréviser historyhistoire,
80
233000
2000
devrait en fait se trouver ici en bas. Je vais donc essayer de rectifier l'histoire
04:07
and give some of these guys more creditcrédit than they'veils ont had.
81
235000
3000
et attribuer plus de crédits à ces gens qu'ils n'en ont eu jusque-là.
04:10
SuchCes a computerordinateur would openouvrir up universesunivers,
82
238000
2000
Un tel ordinateur devait ouvrir les portes d'univers
04:12
whichlequel are, at the presentprésent, outsideà l'extérieur the rangegamme of any instrumentsinstruments.
83
240000
4000
qui sont pour l'instant hors de portée de tous les instruments.
04:16
So it openss'ouvre up a wholeentier newNouveau worldmonde, and these people saw it.
84
244000
3000
Il mène à un monde entièrement nouveau. Et ces gens s'en sont rendus compte.
04:19
The guy who was supposedsupposé to buildconstruire this machinemachine
85
247000
2000
C'est Vladimir Zworykin de la RCA (Radio Corporation of America), au milieu,
04:21
was the guy in the middlemilieu, VladimirVladimir ZworykinZworykin, from RCARCA.
86
249000
3000
qui était censé construire cette machine.
04:24
RCARCA, in probablyProbablement one of the lousiestplus nulle businessEntreprise decisionsles décisions
87
252000
3000
Mais la RCA fit un des choix les plus pitoyables de l'histoire
04:27
of all time, decideddécidé not to go into computersdes ordinateurs.
88
255000
3000
et décida de ne pas se lancer dans l'informatique.
04:30
But the first meetingsréunions, NovemberNovembre 1945, were at RCA'sDe RCA officesdes bureaux.
89
258000
5000
Cependant, le premier meeting, en novembre 1945, eut lieu dans les locaux de la RCA.
04:35
RCARCA startedcommencé this wholeentier thing off, and said, you know,
90
263000
4000
La RCA lança ce projet et décida finalement
04:39
televisionstéléviseurs are the futureavenir, not computersdes ordinateurs.
91
267000
3000
que les télévisions étaient le futur, pas les ordinateurs.
04:42
The essentialsEssentials were all there --
92
270000
2000
L'essentiel - tout ce qui faisait tourner
04:44
all the things that make these machinesmachines runcourir.
93
272000
4000
ces machines - était là.
04:48
VonVon NeumannNeumann, and a logicianlogicien, and a mathematicianmathématicien from the armyarmée
94
276000
3000
Von Neumann, un logicien et un mathématicien de l'armée
04:51
put this togetherensemble. Then, they needednécessaire a placeendroit to buildconstruire it.
95
279000
2000
avaient tout rassemblé. Il ne cherchait qu'un endroit où construire leur machine.
04:53
When RCARCA said no, that's when they decideddécidé to buildconstruire it in PrincetonPrinceton,
96
281000
4000
Quand la RCA refusa de les aider, ils se rendirent à Princeton
04:57
where FreemanFreeman workstravaux at the InstituteInstitut.
97
285000
2000
où se trouvait l'institut pour lequel travaillait Freeman.
04:59
That's where I grewgrandi up as a kidenfant.
98
287000
2000
J'étais alors enfant.
05:01
That's me, that's my sistersœur EstherEsther, who'squi est talkeda parlé to you before,
99
289000
4000
C'est moi là, avec ma soeur qui vous a parlé tout à l'heure.
05:05
so we bothtous les deux go back to the birthnaissance of this thing.
100
293000
3000
On vient donc de l'époque de cette machine.
05:08
That's FreemanFreeman, a long time agodepuis,
101
296000
2000
Voilà Freeman, il y a fort longtemps.
05:10
and that was me.
102
298000
1000
Et ça c'est moi.
05:11
And this is VonVon NeumannNeumann and MorgensternMorgenstern,
103
299000
3000
Von Neumann et Morgenstern
05:14
who wrotea écrit the "TheoryThéorie of GamesJeux."
104
302000
2000
qui a écrit "Théorie des jeux...".
05:16
All these forcesles forces camevenu togetherensemble there, in PrincetonPrinceton.
105
304000
4000
Ils ont tous unis leur forces à Princeton.
05:20
OppenheimerOppenheimer, who had builtconstruit the bombbombe.
106
308000
2000
Oppenheimer qui aida à construre la bombe.
05:22
The machinemachine was actuallyréellement used mainlyprincipalement for doing bombbombe calculationscalculs.
107
310000
4000
Cette machine fut d'ailleurs principalement utilisée pour des calculs balistiques.
05:26
And JulianJulian BigelowBigelow, who tooka pris
108
314000
2000
Julian Bigelow remplaça l'ingénieur
05:28
Zworkykin'sDe Zworkykin placeendroit as the engineeringénieur, to actuallyréellement figurefigure out, usingen utilisant electronicsélectronique,
109
316000
4000
et imagina comment construire cette machine
05:32
how you would buildconstruire this thing. The wholeentier ganggang of people who camevenu to work on this,
110
320000
3000
à l'aide de l'électronique. Voici l'ensemble des collaborateurs de ce projet
05:35
and womenfemmes in frontde face, who actuallyréellement did mostles plus of the codingcodage, were the first programmersprogrammeurs.
111
323000
5000
avec, au premier rang, les femmes qui ont fait le gros de la programmation.
05:40
These were the prototypeprototype geeksgeeks, the nerdsnerds.
112
328000
4000
Voici les prototypes du geek, les premiers nerds.
05:44
They didn't fiten forme in at the InstituteInstitut.
113
332000
2000
Ils faisaient tache dans l'Institut.
05:46
This is a letterlettre from the directorréalisateur, concernedconcerné about --
114
334000
3000
Voici une lettre du directeur se faisant du souci
05:49
"especiallynotamment unfairdéloyale on the mattermatière of sugarsucre."
115
337000
3000
"principalement par la surconsommation de sucre".
05:52
(LaughterRires)
116
340000
1000
Ecrit : "Pourquoi les informaticiens ne viendraient-ils pas à 17h boire le thé avec tout le monde, sous une surveillance appropriée ?"
05:53
You can readlis the texttexte.
117
341000
1000
Ecrit : "Pourquoi les informaticiens ne viendraient-ils pas à 17h boire le thé avec tout le monde, sous une surveillance appropriée ?"
05:54
(LaughterRires)
118
342000
6000
Ecrit : "Pourquoi les informaticiens ne viendraient-ils pas à 17h boire le thé avec tout le monde, sous une surveillance appropriée ?"
06:00
This is hackerspirates gettingobtenir in troubledifficulté for the first time.
119
348000
4000
Les hackers en décousaient pour la première fois avec les autorités.
06:04
(LaughterRires).
120
352000
5000
(Rires)
06:09
These were not theoreticalthéorique physicistsphysiciens.
121
357000
2000
Ce n'étaient pas des physiciens théoriciens.
06:11
They were realréal soldering-gunpistolet à souder typetype guys, and they actuallyréellement builtconstruit this thing.
122
359000
5000
Ils travaillaient au fer à souder. Et ils finirent par construire cette machine.
06:16
And we take it for grantedaccordé now, that eachchaque of these machinesmachines
123
364000
2000
Il nous semble évident à présent que ces machines
06:18
has billionsdes milliards of transistorstransistors, doing billionsdes milliards of cyclesdes cycles perpar secondseconde withoutsans pour autant failingéchouer.
124
366000
5000
possèdent des milliards de transistor et effectuent des milliards de cycles chaque seconde sans la moindre erreur.
06:23
They were usingen utilisant vacuumvide tubestubes, very narrowétroit, sloppybâclée techniquestechniques
125
371000
4000
Ils utilisèrent pour ça des tubes électroniques. Obtenir un comportement binaire
06:27
to get actuallyréellement binarybinaire behaviorcomportement out of these radioradio vacuumvide tubestubes.
126
375000
5000
avec un de ces tubes électroniques est une manipulation extrêmement aléatoire.
06:32
They actuallyréellement used 6J6, the commoncommun radioradio tubetube,
127
380000
3000
Ils utilisérent des 6J6, les tubes électroniques présents dans les radios,
06:35
because they founda trouvé they were more reliablefiable than the more expensivecoûteux tubestubes.
128
383000
4000
car ils les trouvaient plus sûrs que les tubes plus chers.
06:39
And what they did at the InstituteInstitut was publishpublier everychaque stepétape of the way.
129
387000
4000
Ils publièrent chaque étape de leur avancée.
06:43
ReportsRapports were issuedPublié, so that this machinemachine was clonedclonés
130
391000
3000
Des rapports furent distribués et, de cette manière, leur machine
06:46
at 15 other placesdes endroits around the worldmonde.
131
394000
3000
fut clonée à 15 endroits dans le monde.
06:49
And it really was. It was the originaloriginal microprocessormicroprocesseur.
132
397000
4000
C'était véritablement le premier microprocesseur.
06:53
All the computersdes ordinateurs now are copiescopies of that machinemachine.
133
401000
2000
Tous les ordinateurs ne sont que des copies de cette machine.
06:55
The memoryMémoire was in cathodecathode rayRay tubestubes --
134
403000
3000
Des tubes cathodiques constituaient la mémoire,
06:58
a wholeentier bunchbouquet of spotsspots on the facevisage of the tubetube --
135
406000
3000
un ensemble de points sur le tube,
07:01
very, very sensitivesensible to electromagneticélectromagnétique disturbancesperturbations.
136
409000
3000
de très, très faibles variations électromagnétiques.
07:04
So, there's 40 of these tubestubes,
137
412000
2000
Il y avait 40 tubes,
07:06
like a V-V-40 enginemoteur runningfonctionnement the memoryMémoire.
138
414000
3000
c'était donc un peu comme une V40 en guise de mémoire.
07:09
(LaughterRires)
139
417000
1000
(Rires)
07:10
The inputcontribution and the outputsortie was by teletypetélétype taperuban at first.
140
418000
5000
Les données étaient entrées et obtenues à l'aide d'un télétype.
07:15
This is a wirecâble driveconduire, usingen utilisant bicyclevélo wheelsroues.
141
423000
2000
Voici un enregistreur construit à l'aide de roues de vélos.
07:17
This is the archetypearchétype of the harddifficile diskdisque that's in your machinemachine now.
142
425000
5000
C'est l'archétype du disque dur qui se trouve dans votre ordinateur.
07:22
Then they switchedcommuté to a magneticmagnétique drumtambour.
143
430000
2000
Ils sont ensuite passés aux tambours magnétiques.
07:24
This is modifyingmodifier IBMIBM equipmentéquipement,
144
432000
2000
Ils modifièrent le matériel d'IBM
07:26
whichlequel is the originsorigines of the wholeentier data-processingtraitement des données industryindustrie, laterplus tard at IBMIBM.
145
434000
4000
qui est à l'origine de l'industrie du traitement de données.
07:30
And this is the beginningdébut of computerordinateur graphicsgraphique.
146
438000
3000
Et voilà les débuts de l'imagerie informatique.
07:33
The "Graph'g-BeamGraph'g-poutre TurnTour On." This nextprochain slidefaire glisser,
147
441000
3000
Le "Graph's-Beam Turn On".
07:36
that's the -- as farloin as I know -- the first digitalnumérique bitmapimage bitmap displayafficher, 1954.
148
444000
7000
Voilà, autant que je sache, la première représentation d'une image numérique. Elle date de 1954.
07:43
So, VonVon NeumannNeumann was alreadydéjà off in a theoreticalthéorique cloudnuage,
149
451000
3000
Von Neumann était donc plongé dans un océan théorique
07:46
doing abstractabstrait sortssortes of studiesétudes of how you could buildconstruire
150
454000
3000
en train de faire des études abstraites sur la possibilité de construire
07:49
reliablefiable machinesmachines out of unreliablepeu fiable componentsComposants.
151
457000
3000
des machines fiables à l'aide d'éléments qui ne l'étaient pas.
07:52
Those guys drinkingen buvant all the teathé with sugarsucre in it
152
460000
2000
Ces gens qui buvaient ce thé si sucré
07:54
were writingl'écriture in theirleur logbookscarnets de route, tryingen essayant to get this thing to work, with all
153
462000
4000
établirent un registre à propos leurs tentatives sur
07:58
these 2,600 vacuumvide tubestubes that failedéchoué halfmoitié the time.
154
466000
3000
ces 2600 tubes électroniques qui lâchaient la moitié du temps.
08:01
And that's what I've been doing, this last sixsix monthsmois, is going throughpar the logsjournaux.
155
469000
5000
Feuilleter ces registres est ce qui m'a occupé ces six derniers mois.
08:06
"RunningEn cours d’exécution time: two minutesminutes. InputEntrée, outputsortie: 90 minutesminutes."
156
474000
3000
"Exécution : 2 minutes. Entrées/sorties : 90 minutes."
08:09
This includesinclut a largegrand amountmontant of humanHumain errorErreur.
157
477000
3000
Ca inclut toutes les erreurs humaines.
08:12
So they are always tryingen essayant to figurefigure out, what's machinemachine errorErreur? What's humanHumain errorErreur?
158
480000
3000
Ils essayèrent en permanence de déterminer quelle était la part d'erreur humaine et celle due à la machine,
08:15
What's codecode, what's hardwareMatériel?
159
483000
2000
ce qui venait du programme et du matériel.
08:17
That's an engineeringénieur gazingGazing at tubetube numbernombre 36,
160
485000
2000
Voici un ingénieur qui inspecte le tube 36
08:19
tryingen essayant to figurefigure out why the memory'sde mémoire not in focusconcentrer.
161
487000
2000
pour déterminer pourquoi la mémoire flanchait.
08:21
He had to focusconcentrer the memoryMémoire -- seemssemble OK.
162
489000
3000
Il devait régler la mémoire ! "Ca a l'air de fonctionner."
08:24
So, he had to focusconcentrer eachchaque tubetube just to get the memoryMémoire up and runningfonctionnement,
163
492000
4000
Il devait régler chaque tube jusqu'à ce que la mémoire fonctionne
08:28
let aloneseul havingayant, you know, softwareLogiciel problemsproblèmes.
164
496000
2000
sans parler de tous les problèmes de programmation.
08:30
"No use, wentest allé home." (LaughterRires)
165
498000
2000
"Inutile ! Rentré à la maison !"
08:32
"ImpossibleImpossible to followsuivre the damnZut thing, where'soù est a directoryAnnuaire?"
166
500000
3000
"Impossible de comprendre ce p... de truc, où est le dossier ?"
08:35
So, alreadydéjà, they're complainingse plaindre about the manualsManuels:
167
503000
2000
Ils se plaignaient donc déjà des manuels:
08:37
"before closingfermeture down in disgustdégoût ... "
168
505000
4000
"Dégoûté avant de fermer."
08:41
"The GeneralGénérales ArithmeticArithmétique: OperatingD’exploitation LogsJournaux."
169
509000
2000
"Arithmétique générale - Registre d'opération"
08:43
BurningGravure lots of midnightminuit oilpétrole.
170
511000
3000
Ils travaillaient tard le soir.
08:46
"MANIACMANIAC," whichlequel becamedevenu the acronymacronyme for the machinemachine,
171
514000
2000
Ils avaient nommé la machine MANIAC, acronyme pour
08:48
MathematicalMathématiques and NumericalNumérique IntegratorIntegrator and CalculatorCalculatrice, "lostperdu its memoryMémoire."
172
516000
3000
Intégrateur Mathématique Et Numérique Et Calculatrice. "MANIAC a perdu la mémoire."
08:51
"MANIACMANIAC regaineda retrouvé its memoryMémoire, when the powerPuissance wentest allé off." "MachineMachine or humanHumain?"
173
519000
6000
"MANIAC a retrouvé sa mémoire au cours d'une panne de courant." "Machine ou humain ?"
08:57
"AhaAHA!" So, they figuredfiguré out it's a codecode problemproblème.
174
525000
3000
"AHA !" Ils ont compris qu'il s'agissait d'une erreur de code :
09:00
"FoundTrouvé troubledifficulté in codecode, I hopeespérer."
175
528000
2000
"Trouvé un problème de code. J'espère."
09:02
"CodeCode errorErreur, machinemachine not guiltycoupable."
176
530000
3000
"Erreur de code, machine non coupable."
09:05
"DamnDamn it, I can be just as stubborntêtu as this thing."
177
533000
3000
"Je suis aussi borné que cette machine."
09:08
(LaughterRires)
178
536000
5000
(Rires)
09:13
"And the dawnAube camevenu." So they rancouru all night.
179
541000
2000
"Et l'aube arriva." Ils ont donc tourné toute la nuit.
09:15
Twenty-fourVingt-quatre hoursheures a day, this thing was runningfonctionnement, mainlyprincipalement runningfonctionnement bombbombe calculationscalculs.
180
543000
4000
Cette machine fonctionnait 24h par jour, principalement pour effectuer des calculs balistiques.
09:19
"Everything up to this pointpoint is wastedgaspillé time." "What's the use? Good night."
181
547000
5000
"Tout ce qu'on a effectué jusque là n'est que du temps perdu." "À quoi bon ? Bonne nuit."
09:24
"MasterMaster controlcontrôle off. The hellenfer with it. Way off." (LaughterRires)
182
552000
4000
"Plus de contrôle principal. Fait chier. Complètement faux."
09:28
"Something'sDe quelque chose wrongfaux with the airair conditionerConditionneur --
183
556000
2000
"Il y a un problème avec l'aération,
09:30
smellodeur of burningbrûlant V-beltsCourroies trapézoïdales in the airair."
184
558000
3000
il y a comme une odeur de courroie brûlée dans l'air."
09:33
"A shortcourt -- do not turntour the machinemachine on."
185
561000
2000
"Court-circuit, ne pas allumer la machine."
09:35
"IBMIBM machinemachine puttingen mettant a tar-likeressemblant à du goudron substancesubstance on the cardscartes. The targoudron is from the rooftoit."
186
563000
5000
"La machine d'IBM dépose une sorte de goudron sur les cartes mémoire. Le goudron vient du toit."
09:40
So they really were workingtravail underen dessous de toughdure conditionsconditions.
187
568000
2000
Ils travaillaient vraiment dans des mauvaises conditions.
09:42
(LaughterRires)
188
570000
1000
(Rires)
09:43
Here, "A mouseSouris has climbedgrimpé into the blowersouffleur
189
571000
2000
"Une souris est passée dans le ventilateur
09:45
behindderrière the regulatorrégulateur rackgrille, setensemble blowersouffleur to vibratingvibrant. ResultRésultat: no more mouseSouris."
190
573000
4000
derrière le régulateur, le ventilateur s'est mis à vibrer. Résultat : plus de souris."
09:49
(LaughterRires)
191
577000
5000
(Rires)
09:54
"Here liesmentir mouseSouris. BornNé le: ?. DiedEst mort: 4:50 a.m., MayMai 1953."
192
582000
7000
"Ici repose souris. Née ? Morte à 4h50, mai 1953."
10:01
(LaughterRires)
193
589000
1000
(Rires)
10:02
There's an insideà l'intérieur jokeblague someoneQuelqu'un has penciledau crayon in:
194
590000
2000
Quelqu'un a inclut une blague pour initiés :
10:04
"Here liesmentir MarstonMarston MouseSouris."
195
592000
2000
"Ici repose la Souris de Marston."
10:06
If you're a mathematicianmathématicien, you get that,
196
594000
2000
C'est une blague de mathématicien.
10:08
because MarstonMarston was a mathematicianmathématicien who
197
596000
1000
Marston était un mathématicien
10:09
objecteds’est opposée to the computerordinateur beingétant there.
198
597000
3000
qui s'opposa à la présence de l'ordinateur à cet endroit.
10:12
"PickedCueillies a lightningfoudre bugpunaise off the drumtambour." "RunningEn cours d’exécution at two kilocycleskilocycles."
199
600000
4000
"Retiré une luciole du tambour." "Tourne à 2 000 tours."
10:16
That's two thousandmille cyclesdes cycles perpar secondseconde --
200
604000
2000
C'est-à-dire 2 000 tours par seconde.
10:18
"yes, I'm chickenpoulet" -- so two kilocycleskilocycles was slowlent speedla vitesse.
201
606000
3000
"Oui, je suis découragé." Donc 2000 tours était lent.
10:21
The highhaute speedla vitesse was 16 kilocycleskilocycles.
202
609000
3000
"Rapide" signifiait 16 000 tours par seconde.
10:24
I don't know if you rememberrappelles toi a MacMac that was 16 MegahertzMégahertz,
203
612000
3000
Je ne sais pas si vous vous souvenez d'un Mac à 16 mégahertz.
10:27
that's slowlent speedla vitesse.
204
615000
2000
C'est vraiment lent.
10:29
"I have now duplicateddupliqué bothtous les deux resultsrésultats.
205
617000
3000
"J'ai reproduit les résultats.
10:32
How will I know whichlequel is right, assumingen supposant one resultrésultat is correctcorrect?
206
620000
3000
Comment je sais lequel est le bon, en supposant qu'un est correct ?"
10:35
This now is the thirdtroisième differentdifférent outputsortie.
207
623000
2000
"On a maintenant trois résultats différents.
10:37
I know when I'm lickedléché."
208
625000
2000
Je sais quand on se fout de moi."
10:39
(LaughterRires)
209
627000
2000
(Rires)
10:41
"We'veNous avons duplicateddupliqué errorsles erreurs before."
210
629000
2000
"On a reproduit les erreurs."
10:43
"MachineMachine runcourir, fine. CodeCode isn't."
211
631000
3000
"La machine va bien, pas le code."
10:46
"Only happensarrive when the machinemachine is runningfonctionnement."
212
634000
2000
"N'arrive que lorsque la machine fonctionne."
10:48
And sometimesparfois things are okay.
213
636000
4000
Parfois tout va bien.
10:52
"MachineMachine a thing of beautybeauté, and a joyjoie foreverpour toujours." "PerfectParfait runningfonctionnement."
214
640000
4000
"Cette machine est un bijou, une source de plaisir éternelle." "Fonctionne parfaitement."
10:56
"PartingSe séparer thought: when there's biggerplus gros and better errorsles erreurs, we'llbien have them."
215
644000
4000
"Pensée d'adieu : même si les erreurs se multiplient, on finira par les avoir."
11:00
So, nobodypersonne was supposedsupposé to know they were actuallyréellement designingconception bombsdes bombes.
216
648000
3000
Personne n'était sensé savoir qu'ils étaient en train de faire des bombes.
11:03
They're designingconception hydrogenhydrogène bombsdes bombes. But someoneQuelqu'un in the logbookJournal de bord,
217
651000
2000
Ils étudient les bombes à hydrogène. Quelqu'un, tard dans la nuit,
11:05
lateen retard one night, finallyenfin drewa dessiné a bombbombe.
218
653000
2000
dessina finalement une bombe dans le registre.
11:07
So, that was the resultrésultat. It was MikeMike,
219
655000
2000
Le résultat fut le suivant : Mike,
11:09
the first thermonuclearthermonucléaire bombbombe, in 1952.
220
657000
3000
la première bombe thermonucléaire, en 1952.
11:12
That was designedconçu on that machinemachine,
221
660000
2000
Elle fut construite à l'aide de cette machine,
11:14
in the woodsbois behindderrière the InstituteInstitut.
222
662000
2000
quelque part dans les bois, derrière l'Institut.
11:16
So VonVon NeumannNeumann invitedinvité a wholeentier ganggang of weirdosWeirdos
223
664000
4000
Von Neumann avait invité une bande de fous
11:20
from all over the worldmonde to work on all these problemsproblèmes.
224
668000
3000
venus des quatre coins du monde pour résoudre ces problèmes.
11:23
BarricelliBarricelli, he camevenu to do what we now call, really, artificialartificiel life,
225
671000
4000
Baricelli, qui était venu pour créer ce que l'on nomme à présent la vie artificielle,
11:27
tryingen essayant to see if, in this artificialartificiel universeunivers --
226
675000
3000
rechercha dans cet univers artificiel...
11:30
he was a viral-geneticistviral-généticien, way, way, way aheaddevant of his time.
227
678000
3000
C'était un généticien viral vraiment, vraiment en avance sur son temps.
11:33
He's still aheaddevant of some of the stuffdes trucs that's beingétant doneterminé now.
228
681000
3000
Il est d'ailleurs encore en avance sur une partie de ce qui se fait actuellement.
11:36
TryingEssayer to startdébut an artificialartificiel geneticgénétique systemsystème runningfonctionnement in the computerordinateur.
229
684000
5000
...il chercha à élaborer un système génétique artificiel, informatique.
11:41
BeganA commencé -- his universeunivers startedcommencé MarchMars 3, '53.
230
689000
3000
Il commença le 3 mars 1953,
11:44
So it's almostpresque exactlyexactement -- it's 50 yearsannées agodepuis nextprochain TuesdayMardi, I guessdeviner.
231
692000
5000
ça fera donc 50 ans mardi prochain.
11:49
And he saw everything in termstermes of --
232
697000
2000
Il perçut chaque chose en termes de...
11:51
he could readlis the binarybinaire codecode straighttout droit off the machinemachine.
233
699000
2000
Il lisait le code binaire sous sa forme brute.
11:53
He had a wonderfulformidable rapportrapport.
234
701000
2000
Il était très compréhensif.
11:55
Other people couldn'tne pouvait pas get the machinemachine runningfonctionnement. It always workedtravaillé for him.
235
703000
3000
Certains personnes ne comprenaient pas comment la machine fonctionnait. Lui n'a jamais eu le moindre problème.
11:58
Even errorsles erreurs were duplicateddupliqué.
236
706000
2000
"Même les erreurs ont été répétées."
12:00
(LaughterRires)
237
708000
1000
(Rires)
12:01
"DrDr. BarricelliBarricelli claimsréclamations machinemachine is wrongfaux, codecode is right."
238
709000
3000
"Dr. Barricelli affirme que la machine a tort, le code est juste."
12:04
So he designedconçu this universeunivers, and rancouru it.
239
712000
3000
Il a donc imaginé et supervisé cet univers.
12:07
When the bombbombe people wentest allé home, he was allowedpermis in there.
240
715000
3000
Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine.
12:10
He would runcourir that thing all night long, runningfonctionnement these things,
241
718000
3000
Il l'utilisa des nuits entières.
12:13
if anybodyn'importe qui remembersse souvient StephenStephen WolframWolfram,
242
721000
2000
Stephen Wolfram
12:15
who reinventedréinventé this stuffdes trucs.
243
723000
2000
réinventa tout ça.
12:17
And he publishedpublié it. It wasn'tn'était pas lockedfermé à clef up and disappeareddisparu.
244
725000
2000
Et le publia. Ce ne fut pas mis sous clé et caché du public.
12:19
It was publishedpublié in the literatureLittérature.
245
727000
2000
Ils le publièrent dans la littérature.
12:21
"If it's that easyfacile to createcréer livingvivant organismsorganismes, why not createcréer a fewpeu yourselftoi même?"
246
729000
3000
"Si c'est si simple de créer des êtres vivants, pourquoi ne pas en créer quelques uns vous-même?"
12:24
So, he decideddécidé to give it a try,
247
732000
2000
Il décida donc de s'adonner
12:26
to startdébut this artificialartificiel biologyla biologie going in the machinesmachines.
248
734000
4000
à la biologie artificielle informatique.
12:30
And he founda trouvé all these, sortTrier of --
249
738000
2000
Il découvrit toutes sortes de choses.
12:32
it was like a naturalistnaturaliste comingvenir in
250
740000
2000
Il agit un peu comme un naturaliste
12:34
and looking at this tinyminuscule, 5,000-byte-octet universeunivers,
251
742000
3000
observant ce minuscule univers de 5 000 octets
12:37
and seeingvoyant all these things happeningévénement
252
745000
2000
et ce qu'il s'y déroule
12:39
that we see in the outsideà l'extérieur worldmonde, in biologyla biologie.
253
747000
3000
comme on peut le voir dans le monde extérieur en biologie.
12:42
This is some of the generationsgénérations of his universeunivers.
254
750000
6000
Voici quelques uns des produits de son univers.
12:48
But they're just going to stayrester numbersNombres;
255
756000
2000
"Mais tout cela restera numérique,
12:50
they're not going to becomedevenir organismsorganismes.
256
758000
2000
ça ne deviendra pas organique."
12:52
They have to have something.
257
760000
1000
Il leur faut quelque chose de particulier.
12:53
You have a genotypegénotype and you have to have a phenotypephénotype.
258
761000
2000
Il y a le génotype et le phénotype.
12:55
They have to go out and do something. And he startedcommencé doing that,
259
763000
3000
Il faut qu'ils sortent et fassent quelque chose.
12:58
startedcommencé givingdonnant these little numericalnumérique organismsorganismes things they could playjouer with --
260
766000
3000
Il donna donc à ces petits êtres numériques de quoi jouer.
13:01
playingen jouant chesséchecs with other machinesmachines and so on.
261
769000
2000
Jouer aux échecs avec d'autres machines, etc...
13:03
And they did startdébut to evolveévoluer.
262
771000
2000
Ils se sont donc mis à évoluer.
13:05
And he wentest allé around the countryPays after that.
263
773000
2000
Puis il s'est mis à voyager.
13:07
EveryChaque time there was a newNouveau, fastvite machinemachine, he startedcommencé usingen utilisant it,
264
775000
4000
À chaque fois qu'il trouva une nouvelle machine rapide, il réitéra l'expérience
13:11
and saw exactlyexactement what's happeningévénement now.
265
779000
2000
et releva exactement ce qui se passe actuellement:
13:13
That the programsprogrammes, insteadau lieu of beingétant turnedtourné off -- when you quitquitter the programprogramme,
266
781000
6000
les programmes, au lieu d'être arrêtés lorsqu'on les quitte
13:19
you'dtu aurais keep runningfonctionnement
267
787000
2000
peuvent continuer à tourner,
13:21
and, basicallyen gros, all the sortssortes of things like WindowsWindows is doing,
268
789000
4000
un peu comme un organisme multicellulaire en plusieurs machines.
13:25
runningfonctionnement as a multi-cellularmulti-cellulaire organismorganisme on manybeaucoup machinesmachines,
269
793000
2000
C'est-à-dire tout ce que Windows fait.
13:27
he envisionedenvisagé all that happeningévénement.
270
795000
1000
Il eut la vision de tout cela.
13:28
And he saw that evolutionévolution itselfse was an intelligentintelligent processprocessus.
271
796000
3000
Il comprit que cette évolution elle-même était un processus intelligent.
13:31
It wasn'tn'était pas any sortTrier of creatorcréateur intelligenceintelligence,
272
799000
3000
Ce n'était pas une intelligence créatrice,
13:34
but the thing itselfse was a giantgéant parallelparallèle computationcalcul
273
802000
3000
mais un ensemble de calculs parallèles
13:37
that would have some intelligenceintelligence.
274
805000
2000
qui possède une sorte d'intelligence.
13:39
And he wentest allé out of his way to say
275
807000
2000
Il a suivi son idée pour expliquer
13:41
that he was not sayingen disant this was lifelikeréaliste,
276
809000
3000
qu'il ne sous-entendait pas que c'était là une forme de vie
13:44
or a newNouveau kindgentil of life.
277
812000
2000
ou un nouveau type de vie.
13:46
It just was anotherun autre versionversion of the sameMême thing happeningévénement.
278
814000
3000
C'était simplement une autre version de ce qui se passe dans la vie.
13:49
And there's really no differencedifférence betweenentre what he was doing in the computerordinateur
279
817000
3000
Ce qu'il réalisait sur cet ordinateur et ce que la nature avait fait
13:52
and what naturela nature did billionsdes milliards of yearsannées agodepuis.
280
820000
3000
il y a des milliards d'années étaient fondamentalement identiques.
13:55
And could you do it again now?
281
823000
2000
Pourriez-vous réaliser la même chose à présent ?
13:57
So, when I wentest allé into these archivesles archives looking at this stuffdes trucs, lolo and beholdvoir,
282
825000
4000
Un jour, alors que j'approfondissais tout ça dans les archives,
14:01
the archivistarchiviste camevenu up one day, sayingen disant,
283
829000
2000
surgit l'archiviste et dit:
14:03
"I think we founda trouvé anotherun autre boxboîte that had been thrownjeté out."
284
831000
3000
"Je crois qu'on a trouvé une autre boîte qui a été jetée."
14:06
And it was his universeunivers on punchcoup de poing cardscartes.
285
834000
2000
Il s'agissait de son univers de cartes perforées.
14:08
So there it is, 50 yearsannées laterplus tard, sittingséance there -- sortTrier of suspendedsuspendu animationanimation.
286
836000
6000
Tout était là, 50 ans plus tard. En quelque sorte en biostase.
14:14
That's the instructionsinstructions for runningfonctionnement --
287
842000
2000
Voici l'instruction de compilation.
14:16
this is actuallyréellement the sourcela source codecode
288
844000
2000
Il s'agit en fait du code source
14:18
for one of those universesunivers,
289
846000
2000
de l'un de ces univers
14:20
with a noteRemarque from the engineersingénieurs
290
848000
2000
accompagné d'une annotation des ingénieurs
14:22
sayingen disant they're havingayant some problemsproblèmes.
291
850000
1000
mentionnant qu'ils rencontrèrent des problèmes.
14:23
"There mustdoit be something about this codecode that you haven'tn'a pas explainedexpliqué yetencore."
292
851000
5000
"Il doit y avoir quelque chose dans ce code que vous n'avez pas encore expliqué."
14:28
And I think that's really the truthvérité. We still don't understandcomprendre
293
856000
3000
Je crois que c'est bien là toute la vérité. On ne comprend
14:31
how these very simplesimple instructionsinstructions can leadconduire to increasingen augmentant complexitycomplexité.
294
859000
4000
toujours pas comment ces instructions simples peuvent mener à une complexité grandissante.
14:35
What's the dividingpartage lineligne betweenentre
295
863000
2000
Il s'agit là de la ligne de démarcation
14:37
when that is lifelikeréaliste and when it really is alivevivant?
296
865000
4000
entre la vie et une simple copie de celle-ci.
14:41
These cardscartes, now, thanksMerci to me showingmontrer up, are beingétant savedenregistré.
297
869000
4000
Ces cartes, grâce à mon intrusion, sont préservées.
14:45
And the questionquestion is, should we runcourir them or not?
298
873000
2000
Et la question est, devrions-nous les compiler ou non ?
14:47
You know, could we get them runningfonctionnement?
299
875000
2000
Sommes-nous capables de les compiler ?
14:49
Do you want to let it looseen vrac on the InternetInternet?
300
877000
1000
Pouvons-nous les diffuser sur Internet ?
14:50
These machinesmachines would think they --
301
878000
2000
Ces machines penseraient qu'elles...
14:52
these organismsorganismes, if they camevenu back to life now --
302
880000
3000
Ces organismes, s'ils pouvaient revenir à la vie,
14:55
whetherqu'il s'agisse they'veils ont dieddécédés and gonedisparu to heavenparadis, there's a universeunivers.
303
883000
2000
bien qu'ils soient morts et partis depuis longtemps, il reste un univers...
14:57
My laptopportable is 10 thousandmille millionmillion timesfois
304
885000
5000
Mon ordinateur est dix mille millions de fois
15:02
the sizeTaille of the universeunivers that they livedvivait in when BarricelliBarricelli quitquitter the projectprojet.
305
890000
5000
plus grand que l'univers dans lequel ils ont vécu lorsque Baricelli abandonna ce projet.
15:07
He was thinkingen pensant farloin aheaddevant, to
306
895000
2000
Il pensa bien plus loin,
15:09
how this would really growcroître into a newNouveau kindgentil of life.
307
897000
3000
il pensa à la manière selon laquelle tout ça se changerait en un nouveau mode de vie.
15:12
And that's what's happeningévénement!
308
900000
2000
Et c'est ce qui se passe à présent!
15:14
When JuanJuan EnriquezEnriquez told us about
309
902000
2000
Lorsque Juan Enriquez nous parla
15:16
these 12 trillionbillion bitsmorceaux beingétant transferredtransféré back and forthavant,
310
904000
4000
de ces 12 000 milliards de bits qui sont transférés d'un endroit à un autre,
15:20
of all this genomicsla génomique dataLes données going to the proteomicsprotéomique lablaboratoire,
311
908000
4000
de toutes ces données génétiques envoyées au laboratoire protéomique,
15:24
that's what BarricelliBarricelli imaginedimaginé:
312
912000
2000
il s'agissait de ce à quoi Baricelli pensait :
15:26
that this digitalnumérique codecode in these machinesmachines
313
914000
3000
le code numérique de ces machines
15:29
is actuallyréellement startingdépart to codecode --
314
917000
2000
est en fait en train de coder
15:31
it alreadydéjà is codingcodage from nucleicacides nucléiques acidsacides.
315
919000
3000
à partir d'acides aminés.
15:34
We'veNous avons been doing that sincedepuis, you know, sincedepuis we startedcommencé PCRPCR
316
922000
3000
C'est ce que l'on a fait depuis la PCR
15:37
and synthesizingsynthétiser smallpetit stringscordes of DNAADN.
317
925000
6000
et la synthèse de petites séquences d'ADN.
15:43
And realréal soonbientôt, we're actuallyréellement going to be synthesizingsynthétiser the proteinsprotéines,
318
931000
3000
Très bientôt, nous synthétiserons des protéines
15:46
and, like SteveSteve showedmontré us, that just openss'ouvre an entirelyentièrement newNouveau worldmonde.
319
934000
5000
et comme Steve l'a montré, c'est un monde entièrement nouveau qui s'ouvrira à nous.
15:51
It's a worldmonde that VonVon NeumannNeumann himselflui-même envisionedenvisagé.
320
939000
3000
Ce sera un monde que von Neumann imagina.
15:54
This was publishedpublié after he dieddécédés: his sortTrier of unfinishedinachevé notesRemarques
321
942000
3000
Ceci fut publié après sa mort. Il s'agit de ses notes
15:57
on self-reproducingautoreproductrices machinesmachines,
322
945000
2000
à propos de machines autoreproductrices.
15:59
what it takes to get the machinesmachines sortTrier of jump-startedrelancé
323
947000
3000
Comment enclencher ces machines
16:02
to where they begincommencer to reproducereproduire.
324
950000
2000
de manière à les faire se reproduire.
16:04
It tooka pris really threeTrois people:
325
952000
2000
Trois personnes se penchèrent sur le sujet :
16:06
BarricelliBarricelli had the conceptconcept of the codecode as a livingvivant thing;
326
954000
3000
Baricelli imagina le concept de code en tant qu'objet vivant.
16:09
VonVon NeumannNeumann saw how you could buildconstruire the machinesmachines --
327
957000
3000
Von Neumann découvrit comment construire ces machines.
16:12
that now, last countcompter, fourquatre millionmillion
328
960000
3000
Aux dernières nouvelles, 4 millions
16:15
of these VonVon NeumannNeumann machinesmachines is builtconstruit everychaque 24 hoursheures;
329
963000
3000
de ces machines de von Neumann sont construites chaque jour.
16:18
and JulianJulian BigelowBigelow, who dieddécédés 10 daysjournées agodepuis --
330
966000
4000
Et Julian Bigelow qui mourut il y a 10 jours.
16:22
this is JohnJohn Markoff'sDe Markoff obituarynécrologie for him --
331
970000
3000
Cet article est son éloge nécrologique.
16:25
he was the importantimportant missingmanquant linklien,
332
973000
2000
Il était le lien manquant,
16:27
the engineeringénieur who camevenu in
333
975000
2000
l'ingénieur qui trouva comment
16:29
and knewa connu how to put those vacuumvide tubestubes togetherensemble and make it work.
334
977000
3000
assembler ces tubes électroniques et les faire fonctionner.
16:32
And all our computersdes ordinateurs have, insideà l'intérieur them,
335
980000
2000
Tous nos ordinateurs contiennent
16:34
the copiescopies of the architecturearchitecture that he had to just designconception
336
982000
4000
les copies de l'architecture qu'il dut dessiner,
16:38
one day, sortTrier of on pencilcrayon and paperpapier.
337
986000
3000
un jour, au papier et au crayon.
16:41
And we owedevoir a tremendousénorme creditcrédit to that.
338
989000
2000
On lui doit énormément.
16:43
And he explainedexpliqué, in a very generousgénéreuse way,
339
991000
4000
Il expliqua, de manière très généreuse,
16:47
the spiritesprit that broughtapporté all these differentdifférent people to
340
995000
2000
l'esprit qui amena toutes ces personnes
16:49
the InstituteInstitut for AdvancedAdvanced StudyÉtude in the '40s to do this projectprojet,
341
997000
3000
à l'Institute for Advanced Study, dans les années 40, à réaliser ce projet,
16:52
and make it freelylibrement availabledisponible with no patentsbrevets, no restrictionsrestrictions,
342
1000000
3000
librement accessible au reste du monde, sans brevet
16:55
no intellectualintellectuel propertypropriété disputeslitiges to the restdu repos of the worldmonde.
343
1003000
3000
ni restriciton ou propriété intellectuelle.
16:58
That's the last entryentrée in the logbookJournal de bord
344
1006000
3000
Voici la dernière entrée du registre,
17:01
when the machinemachine was shutfermer down, JulyJuillet 1958.
345
1009000
3000
lorsque la machine fut débranchée, en juillet 1958.
17:04
And it's JulianJulian BigelowBigelow who was runningfonctionnement it untiljusqu'à midnightminuit
346
1012000
3000
C'est Julian Bigelow qui l'utilisa jusqu'à minuit
17:07
when the machinemachine was officiallyofficiellement turnedtourné off.
347
1015000
2000
avant que la machine ne soit éteinte.
17:09
And that's the endfin.
348
1017000
2000
C'est la fin.
17:11
Thank you very much.
349
1019000
2000
Merci beaucoup.
17:13
(ApplauseApplaudissements)
350
1021000
1000
(Applaudissements)
Translated by Thibaut Monnin
Reviewed by Jerome Faul

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Dyson - Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead.

Why you should listen

The development of the Aleutian kayak, its adaptation by Russians in the 18th and 19th centuries, and his own redevelopment of the craft in the 1970s was chronicled in George Dyson’s Baidarka: The Kayak of 1986. His 1997 Darwin Among the Machines: The Evolution of Global Intelligence (“the last book about the Internet written without the Internet”) explored the history and prehistory of digital computing and telecommunications as a manifestation of the convergent destiny of organisms and machines.

Project Orion: The True Story of the Atomic Spaceship, published in 2002, assembled first-person interviews and recently declassified documents to tell the story of a path not taken into space: a nuclear-powered spaceship whose objective was to land a party of 100 people on Mars four years before we landed two people on the Moon. Turing's Cathedral: The Origins of the Digital Universe, published in 2012, illuminated the transition from numbers that mean things to numbers that do things in the aftermath of World War II.

Dyson’s current project, Analogia, is a semi-autobiographical reflection on how analog computation is re-establishing control over the digital world.

More profile about the speaker
George Dyson | Speaker | TED.com