ABOUT THE SPEAKER
Fabian Oefner - Photographer
Fabian Oefner creates stunning visual representations of natural forces.

Why you should listen

Fabian Oefner is a photographer and artist who wants to blend the disciplines of art and science. His psychedelic images capture natural phenomena and present them in unique and eye-catching ways. To date, subjects have included sound waves, iridescence, even magnetic ferroliquids and fire. His aim: to create images that appeal to both a viewer's heart and brain.

Oefner's photographs have been exhibited in various countries and are part of private collections around the globe. Besides pursuing his own projects, he also works on ad campaigns. He works and lives in Switzerland.

More profile about the speaker
Fabian Oefner | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Fabian Oefner: Psychedelic science

ფაბიან ოფნერი: ფსიქოდელიური მეცნიერება

Filmed:
1,896,701 views

შვეიცარიელი ხელოვანი და ფოტოგრაფი, ფაბიან ოფნერი, მიზნად ისახავს ყოველდღიური მეცნიერებისგან თვალწარმტაცი ხელოვნების ნიმუშების შემქნას. მის ქარიზმატულ გამოსვლაში, ის გვაჩვენებს უახლეს ფსიქოდელიურ სურათებს, როგორიცაა ხმის ტალღებთან შერწყმული კრისტალები. ასევე პირდაპირ ეთერში გვაჩვენებს, თუ რა ხდება საღებავისა და მაგნიტური სითხის შერევის დროს, ან რა მოსდის ვისკის, როცა მას ცეცხლს წავუკიდებთ.
- Photographer
Fabian Oefner creates stunning visual representations of natural forces. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
553
3842
ერთი სურათი ათასი სიტყვის ტოლფასია,
00:16
so I'm going to start my talk
1
4395
2127
ამიტომ ჩემს გამოსვლას
00:18
by stop talking and show you a few images
2
6522
2668
ლაპარაკის ნაცვლად იმ სურათების
ჩვენებით დავიწყებ,
00:21
that I recently captured.
3
9190
3167
რომლებიც ახლახანს გადავიღე.
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
30712
4030
აი, ახლა უკვე ჩემი გამოსვლა
6 000 სიტყვიანია
00:46
and I feel like I should stop here.
5
34742
2148
და აჯობებს აქ გავჩერდე.
00:48
(Laughter)
6
36890
2420
(სიცილი)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
39310
1821
ამავდროულად, ალბათ
00:53
some explanation
8
41131
1006
ამ სურათებთან დაკავშირებით
00:54
about the images that you just saw.
9
42137
3103
განმარტების გაკეთებაც მმართებს.
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
45240
2723
ჩემი, როგორც ფოტოგრაფისა და ხელოვანის
00:59
as an artist, is to bring the world
11
47963
2483
მთავარი მიზანი,
01:02
of art and science together.
12
50446
3377
ხელოვნებისა და მეცნიერების გაერთიანებაა.
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
53823
2339
იქნება ეს საპნის ბუშტის სურათი,
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
56162
2766
რომელიც მისი გახეთქვის
მომენტშია გადაღებული,
01:10
as you can see in this image,
15
58928
2472
როგორც ამას ეკრანზე ხედავთ,
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
61400
2608
თუ ზეთის საღებავის პატარა ბუშტებით
01:16
of oil paint,
17
64008
2498
შექმნილი სამყარო,
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
66506
4343
ან უცნაური სითხეები, რომლებსაც
განსაკუთრებული თვისებები გააჩნიათ,
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
70849
4266
ან თუნდაც ცენტრიდანული ძალებით
მოდელირებული საღებავი,
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
75115
3966
ყველა შემთხვევაში ვცდილობ,
ამ ორი სფეროს ერთმანეთთან დაკავშირებას.
01:31
What I find very intriguing about those two
21
79081
2390
ყველაზე საინტერესო ისაა,
01:33
is that they both look at the same thing:
22
81471
3279
რომ მათ ერთი რამ აკავშირებთ,
01:36
They are a response to their surroundings.
23
84750
2824
ორივე გარემოცვაზე
საპასუხო რეაქციას წარმოადგენს,
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
87574
3893
თუმცა, ეს ორივე სფეროში
სხვადასხვანაირად ვლინდება.
01:43
If you look at science on one hand,
25
91467
2047
ერთის მხრივ,
01:45
science is a very rational approach
26
93514
3423
მეცნიერებას გარემოცვაზე
რაციონალური მიდგომა ახასიათებს,
01:48
to its surroundings,
27
96937
1481
01:50
whereas art on the other hand
28
98418
2089
ხოლო ხელოვნებისთვის კი,
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
100507
4303
ემოციური მიდგომაა ბუნებრივი.
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
104810
2017
ჩემი ძალისხმევის არსი კი
იმაში მდგომარეობს,
01:58
to bring those two views into one
31
106827
2641
რომ ეს ორი ხედვა ისე გავაერთიანო,
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
109468
3950
რომ ჩემი სურათები
მნახველის გულამდეც მივიდეს
02:05
but also to the viewer's brain.
33
113418
3194
და გონებამდეც.
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
116612
4666
მოდი, ამ ყველაფერს სამი პროექტის
მაგალითზე გაჩვენებთ.
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
121278
5054
პირველი, ხმების ვიზუალიზაციას ეხება.
02:18
Now as you may know,
36
126332
1018
როგორც თქვენ იცით,
02:19
sound travels in waves,
37
127350
2626
ხმა ტალღებად ვრცელდება.
02:21
so if you have a speaker,
38
129976
2323
ამიტომ, თუ გაქვთ დინამიკი,
02:24
a speaker actually does nothing else
39
132299
2049
ერთადერთი რასაც ის აკეთებს,
02:26
than taking the audio signal,
40
134348
1884
აუდიო სიგნალის მიღება
02:28
transform it into a vibration,
41
136232
3597
და მისი რხევად გარდაქმნაა,
02:31
which is then transported through the air,
42
139829
2701
რომელიც ჰაერის საშუალებით ვრცელდება,
02:34
is captured by our ear,
43
142530
1862
ჩვენს ყურამდე აღწევს
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
144392
3541
და კვლავ აუდიო სიგნალად გარადაიქმნება.
02:39
Now I was thinking,
45
147933
1846
მე დავიწყე ფიქრი,
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
149779
4220
თუ როგორ მომეხდინა
ამ ტალღების ვიზუალიზაცია
02:45
So I came up with the following setup.
47
153999
2116
და შემდეგ მოწყობილობამდე მივედი.
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
156115
3720
ავიღე დინამიკი და მის ზემოთ
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
159835
2235
პლასტამასის თხელი ფოლგა დავამაგრე,
02:54
and then I added tiny little crystals
50
162070
2667
შემდეგ კი, დინამიკის ზემოთ
02:56
on top of that speaker.
51
164737
1977
პატარა კრისტალები მოვათავსე.
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
166714
2900
შესაბამისად, თუ ამ დინამიკში ხმა გაისმება,
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
169614
3882
კრისტალები ზევით-ქვევით მოძრაობენ.
03:05
Now this happens very fast,
54
173496
2299
ეს ძალიან სწრაფად,
03:07
in the blink of an eye,
55
175795
1952
თვალის დახამხამებაში ხდება,
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
177747
3687
ამიტომ LG-სთან ერთად ეს მოძრაობა
03:13
with a camera that is able
57
181434
1686
გადავიღეთ კამერით, რომელსაც წამში
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
183120
3475
3 000-ზე მეტი კადრის გადაღება შეუძლია.
03:18
Let me show you what this looks like.
59
186595
3473
მოდი გაჩვენებთ როგორ გამოიყურება.
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
190068
5367
(მუსიკა: "Teardrop", ჯგუფი Massive Attack)
04:03
(Applause)
61
231406
5318
(აპლოდისმენტები)
04:08
Thank you very much.
62
236724
1263
დიდი მადლობა.
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
237987
3244
გეთანხმებით, ეს შესანიშნავი სანახაობაა.
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
241231
2359
მაგრამ ერთ სასაცილო ისტორიასაც მოგიყვებით.
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
243590
2514
ლოს ანჯელესში ამ პროცესის გადაღებისას,
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
246104
2048
სახლიდან გაუსვლელად მივიღე ნამზეური.
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
248152
2275
ცხადია, ლოს ანჯელესის სანაპიროებზე,
04:22
just on any of the beaches,
68
250427
1726
გვარიანი დამწვრობის მიღება შეიძლება,
04:24
but I got mine indoors,
69
252153
2070
თუმცა მე ეს სახლიდან გაუსვლელად მოვახერხე.
04:26
and what happened is that,
70
254223
1709
ეს კი, შემდეგნაირად მოხდა,
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
255932
2821
თუკი თქვენ წამში 3 000 კადრს იღებთ,
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
258753
4489
საოცრად დიდი რაოდენობის
განათება გესაჭიროებათ.
04:35
So we had this speaker set up,
73
263242
2529
ჩვენ კი დინამიკი გვქონდა დაყენებული
04:37
and we had the camera facing it,
74
265771
1599
მისკენ მიმართული კამერით
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
267370
3386
და უამრავი განათებით,
04:42
and I would set up the speaker,
76
270756
1355
მე კი დინამიკს ვარეგულირებდი,
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
272111
3046
და მასზე პატარა კრისტალებს ვამაგრებდი.
04:47
and we would do this over and over again,
78
275157
2821
ეს ძალიან ბევრჯერ გავიმეორეთ
04:49
and it was until midday that I realized
79
277978
2761
და თითქმის უკვე შუადღე იყო, როცა მივხვდი,
04:52
that I had a completely red face
80
280739
2337
რომ სახე მთლიანად გამწითლებოდა
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
283076
3086
განათებისგან რომელიც
პირდაპირ დინამიკს ეცემოდა.
04:58
What was so funny about it was that
82
286162
2306
კიდევ უფრო სასცილო ისაა,
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
288468
2727
რომ დინამიკთან სმარჯვენა მხარეს ვიდექი
05:03
so the right side of my face was completely red
84
291195
3367
და სახის მხოლოდ მარჯვენა
მხარე მქონდა გაწითლებული.
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
294562
1842
მთელი კვირა
05:08
for the rest of the week.
86
296404
2842
"ოპერის აჩრდილს" ვგავდი.
05:11
Let me now turn to another project
87
299246
2103
მოდით, შემდეგ პროექტზე გადავიდეთ,
05:13
which involves less harmful substances.
88
301349
3520
რომლიც ნაკლებად მავნე შემადგენლობისაა.
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
307852
3640
რომელიმე თგვენგანს სმენია
ფერომაგნიტური სითხის შესახებ?
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
311492
2522
აა, რამდენიმე თქვენგანმა იცის.
შესანიშნავია.
05:26
Should I skip that part?
91
314014
1877
გამოვტოვო ეს ნაწილი?
05:27
(Laughter)
92
315891
1582
(სიცილი)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
317473
3263
ფერომაგნიტურ სითხეს
ძალიან უცნაური თვისება აქვს.
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
320736
2252
ეს სითხე სრულიად შავია.
05:34
It's got an oily consistency.
95
322988
2494
ზეთოვანი კონსისტენცია აქვს
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
325482
3460
და ძალიან პატარა,
ლითონის ნაწილაკებს შეიცავს,
05:40
which makes it magnetic.
97
328942
2139
რომელიც მას მაგნიტურ უნარს სძენს.
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
331081
3553
ამიტომ, თუ მე ახლა ამ სითხეს
მაგნიტურ ველში მოვათავსებ,
05:46
it would change its appearance.
99
334634
2793
ის პირვანდელ სახეს შეიცვლის.
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
337427
3795
აი, აქ მომზადებული მაქვს სადემონსტრაციოდ
05:53
to show this to you.
101
341222
2576
და აქვე გაჩვენებთ ამ პროცესს.
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
347533
2953
კამერას ამ ფირფიტას ვუმიზნებ.
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
350486
3528
ფირფიტის ქვემოთ მაგნიტია მოთავსებული.
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
354014
2992
ახლა კი მაგნიტს,
06:09
to that magnet.
105
357006
3304
ცოტა ფერომაგნიტურ სითხეს დავასხამ.
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
365609
4129
სულ ოდნავ გავწიოთ მარჯვნივ
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
373330
4758
და უფრო კარგად
მოვაქციოთ ფოკუსში. შესანიშნავია.
06:30
So what you can see now is that
108
378088
2193
აი, ახლა ხედავთ,
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
380281
2397
რომ ფერომაგნიტურმა სითხემ
ფორმა შეიცვალა და წვეტები გაუჩნდა.
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
382678
3353
ეს სითხის შიგნით
არსებული ნაწილაკების
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
386031
3709
მიზიდვის და განზიდვის გამო მოხდა.
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
389740
2243
მიუხედავად იმისა,
რომ ასეც საკმაოდ საინტერესო ჩანს,
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
391983
3554
მოდი მცირეოდენი წყლის საღებავიც დავამატოთ.
06:47
Those are just standard watercolors
114
395537
2454
ეს ჩვეულებრივი წყლის საღებავებია,
06:49
that you would paint with.
115
397991
1631
რომლითაც ვხატავთ.
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
399622
1343
მართალია შპრიცებით არ ხატავთ,
06:52
but it works just the same.
117
400965
4988
თუმცა შედეგი იგივე იქნება.
07:10
So what happened now is,
118
418798
2112
ახლა ავხსნი რაც მოხდა.
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
420910
3244
როცა წყლის საღებავი ჩავასხით სტრუქტურაში,
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
424154
3351
ის ფერომაგნიტურ სითხესთან
რეაქციაში არ შევიდა,
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
427505
2336
რადგან ფერომაგნიტური სითხე
07:21
is hydrophobic.
122
429841
2183
ჰიდროფობიურია,
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
432024
2163
ანუ წყალში არ იხსნება.
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
434187
3009
ამასთან ერთად, ის მაგნიტის ზემოთ,
თავისი პოზიციის შენარჩუნებას ცდილობს
07:29
above the magnet,
125
437196
1365
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
438561
3395
და ამის შედეგად წარმოიქმნება ეს საოცარი
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
441956
3333
წყლის საღებავისგან წარმოქმნილი
არხის სტრუქტურები და პატარა გუბეები.
07:37
of colorful water paint.
128
445289
2580
07:39
So that was the second project.
129
447869
1751
აი, ეს იყო მეორე პროექტი.
07:41
Let me now turn to the last project,
130
449620
2352
ახლა გადავიდეთ ბოლო პროექტზე,
07:43
which involves
131
451972
4772
რომელშიც...
07:48
the national beverage of Scotland.
132
456744
2090
შოტლანდიის ეროვნულ სასმელი მონაწილეობს.
07:50
(Laughter)
133
458834
2320
(სიცილი)
07:53
This image, and also this one,
134
461154
3920
ეს სურათი და აი ესეც,
07:57
were made using whiskey.
135
465074
3271
ვისკის გამოყენებითაა დამზადებული.
08:00
Now you might ask yourself,
136
468345
1490
ალბათ საკუთარ თავს ჰკითხავთ,
08:01
how did he do that?
137
469835
1028
როგორ გააკეთა ეს?
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
470863
1849
ნახევარი ბოთლი ვისკი დალია
08:04
and then draw the hallucination he got
139
472712
2711
და შემდეგ სიმთვრალისგან მიღებული
08:07
from being drunk onto paper?
140
475423
3614
ჰალუცინაცია ფურცელზე გადმოიტანა?
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
479037
2244
მინდა დაგარწმუნოთ,
რომ ამ სურათების გადაღებისას,
სრულიად ფხიზელი ვიყავი.
08:13
while I was taking those pictures.
142
481281
3110
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
484391
4102
ვისკი 40% ალკოჰოლს შეიცავს,
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
488493
4236
ალკოჰოლს კი ძალიან
საინტერესო თვისებები აქვს.
08:24
Maybe you have experienced
145
492729
1691
შეიძლება გამოგიცდიათ კიდეც
08:26
some of those properties before,
146
494420
2126
მისი რამდენიმე თვისება,
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
496546
2719
თუმცა მე მის ფიზიკურ თვისებებს ვგულისხმობ
08:31
not the other ones.
148
499265
2235
და არა სხვებს.
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
501500
4200
როცა ამ ბოთლს გავხსნი,
ალკოჰოლის მოლეკულები
08:37
would spread in the air,
150
505700
1343
ჰაერში გავცელდება,
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
507043
4080
რადგანაც ალკოჰოლი აქროლადი ნივთიერებაა.
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
511123
4687
გარდა ამისა, იგი სწრაფად აალებადიცაა.
08:47
And it was with those two properties
153
515810
2149
სწორედ ამ ორი თვისების საშუალებით შევძელი
08:49
that I was able to create the images
154
517959
2605
ამ სურათების შექმნა,
08:52
that you're seeing right now.
155
520564
2030
რომელსაც ეკრანზე ხედავთ.
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
522594
3471
მოდით აქვე მოვახდინოთ ამის დემონსტრირება.
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
532709
3318
თან მაქვს ცარიელი მინის ჭურჭელი.
09:08
It's got nothing in it.
158
536027
1309
მასში არაფერია.
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
537336
3808
ახლა ამ ჭურჭელს
09:13
and whiskey.
160
541144
2681
ჟანგბადითა და ვისკით გავავსებ.
09:31
Add some more.
161
559962
2953
ცოტაც დავამატოთ.
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
566171
2015
ახლა რამდენიმე წამი მოვიცადოთ,
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
568186
3047
რომ მოლეკულები ბოთლში გავრცელდეს
09:43
And now, let's set that on fire.
164
571233
2397
და ცეცხლი წავუკიდოთ.
09:45
(Laughter)
165
573630
4710
(სიცილი)
10:03
So that's all that happens.
166
591740
1538
სულ ესაა, რაც ამ დროს ხდება.
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
593278
3199
ეს ძალიან სწრაფი პროცესია
და ამიტომ ისეთი თვალწარმტაცი არაა.
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
596477
2606
მე შემიძლია კიდევ ერთხელ გაჩვენოთ იგივე,
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
599083
2731
თუმცა ზოგიერთი თგვენგანი ალბათ შემედავება,
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
601814
3852
რომ ეს ვისკის ფუჭი ხარჯვაა
და სჯობს დავლიო.
10:17
But let me show you a slow motion
171
605666
2088
მაგრამ მოდი, რაც აქ ნახეთ,
10:19
in a completely darkened room
172
607754
1695
იგივეს შენებული კადრით გაჩვენებთ,
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
609449
5250
სრულიად ბნელ ოთახში.
10:33
So what happened is that the flame
174
621605
2733
ახლა კი ავხსნათ რა მოხდა.
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
624338
3992
ალი მინის ჭურჭელში,
ზემოდან ქვემოთ გავრცელდა
10:40
burning the mix of the air molecules
176
628330
3049
და ჰაერისა და ალკოჰოლის მოლეკულები დაწვა.
10:43
and the alcohol.
177
631379
1829
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
633208
2816
ასე რომ, სურათები,
რომლებიც დასაწყისში გაჩვენეთ
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
636024
4344
დროში გაჩერებული,
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
640368
2478
ბოთლში მიმავალი ალია.
10:54
and you have to imagine
181
642846
1218
და წარმოიდგინეთ
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
644064
3466
180 გრადუსით იყო შემობრუნებული..
10:59
So that's how those images were made.
183
647530
2438
სწორედ ასე შეიქმნა ეს სურათები.
11:01
(Applause)
184
649968
4356
(აპლოდისმენტები)
11:06
Thank you.
185
654324
2773
გმადლობთ.
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
657097
3083
ახლა მე თქვენ, სამი პროექტი გაჩვენეთ
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
660180
2652
და ალბათ საკუთარ თავს ჰკითხავთ? მერე რა?
11:14
What's the idea behind it?
188
662832
1591
რა არის ამ პროექტების არსი?
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
664423
1333
ეს მხოლოდ ვისკის ხარჯვაა?
11:17
Is it just some strange materials?
190
665756
4225
თუ მხოლოდ უცნაური ნივთიერებები?
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
669981
2813
ეს სამი პროექტი, ძალიან მარტივ
11:24
scientific phenomena,
192
672794
1662
მეცნიერულ მოვლენებზეა დამყარებული,
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
674456
2741
როგორიცაა მიზიდულობა, ხმის ტალღები
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
677197
4042
და ნივთირების ფიზიკური თვისებები
11:33
and what I'm trying to do
195
681239
1912
და ჩემი ძალისხმევის არსი ისაა,
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
683151
3149
რომ ვცდილობ ეს მოვლენები
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
686300
3117
პოეტურ და იქამდე უხილავ ჭრილში ვაჩვენო.
11:41
and therefore invite the viewer
198
689417
2419
სწორედ ამიტომ მოვუწოდებ მაყურებლებს,
11:43
to pause for a moment
199
691836
1900
რომ ერთი წამით მოდუნდით
11:45
and think about all the beauty
200
693736
2715
და იფიქრეთ იმ სილამაზეზე,
11:48
that is constantly surrounding us.
201
696451
3943
რომელიც მუდმივად ჩვენ გარშემოა.
11:52
Thank you very much.
202
700394
1429
დიდი მადლობა.
11:53
(Applause)
203
701823
4493
(აპლოდისმენტები)
Translated by Lela Khvedelidze
Reviewed by Levan Lashauri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fabian Oefner - Photographer
Fabian Oefner creates stunning visual representations of natural forces.

Why you should listen

Fabian Oefner is a photographer and artist who wants to blend the disciplines of art and science. His psychedelic images capture natural phenomena and present them in unique and eye-catching ways. To date, subjects have included sound waves, iridescence, even magnetic ferroliquids and fire. His aim: to create images that appeal to both a viewer's heart and brain.

Oefner's photographs have been exhibited in various countries and are part of private collections around the globe. Besides pursuing his own projects, he also works on ad campaigns. He works and lives in Switzerland.

More profile about the speaker
Fabian Oefner | Speaker | TED.com