ABOUT THE SPEAKER
Sarah Murray - Digital housing developer
Sarah Murray is building a future of democratized design and construction.

Why you should listen

Sarah Murray dreams of a future where sustainable housing is available for everyone and affordable for all. She's building this future, with PLACE Technologies, a digital manufacturing social enterprise powered by the PLACE game, a computer game that allows players to design their own homes and have them delivered to them. For every ten homes PLACE builds,  they will house someone in need.

As an entrepreneur in residence with 15 years experience and a graduate of the prestigious Stanford LEAD program, Murray passionately applies this powerful cocktail of skills and experience to the challenges of some of the world's largest organizations and society's most intractable issues.

More profile about the speaker
Sarah Murray | Speaker | TED.com
TED@Westpac

Sarah Murray: A playful solution to the housing crisis

Sarah Murray: Uma solução divertida para a crise da habitação

Filmed:
1,157,928 views

Frustrada por sua falta de autodeterminação no mercado imobiliário, Sarah Murray criou um jogo de computador que permite aos compradores de imóveis projetar uma casa e recebê-la em componentes modulares que podem ser montados no local. Saiba como o esforço dela está colocando futuros proprietários de imóveis no controle da maior compra da vida deles, além de reduzir custos, proteger o meio ambiente e ajudar a fornecer casas àqueles que precisam.
- Digital housing developer
Sarah Murray is building a future of democratized design and construction. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Hi.
0
1507
1413
Olá.
00:14
My name's Sarah,
1
2944
1214
Meu nome é Sarah,
00:17
and I've been priced out
of the housing market.
2
5087
2839
e fui excluída do mercado imobiliário.
00:21
In fact,
3
9809
1183
Na realidade,
00:24
I'm one of the majority of my generation
4
12395
3572
faço parte da maioria de minha geração
00:27
who can't afford a home.
5
15991
2088
que não tem condições de comprar uma casa.
00:31
And in 2017, home ownership
amongst young Australians
6
19228
4999
Em 2017, o número de jovens australianos
proprietários de um imóvel
00:36
has fallen to the lowest level
in recorded history.
7
24251
4925
caiu para o nível mais baixo da história.
00:42
So, foolishly or otherwise,
8
30601
3540
Então,
tolice ou não, decidi construir
minha própria casa.
00:46
I decided to build my own home.
9
34165
1920
00:49
But the prognosis
wasn't good there, either.
10
37585
2531
Mas o prognóstico lá também não era bom.
00:53
Architects cater for the one percent,
11
41069
3134
Os arquitetos atendem
a um percentual mínimo;
00:56
builders are scarce,
12
44227
1580
faltam construtores;
00:57
so service is inconsistent
and prices are high.
13
45831
3547
então, o serviço é inconsistente,
e os preços são elevados.
01:02
The single biggest investment in my life,
14
50325
3728
O único maior investimento de minha vida,
01:06
and I was amazed
how little self-determination,
15
54077
3733
e eu estava admirada
com a pouca autodeterminação,
01:10
choice
16
58704
1159
escolha
01:12
and, ultimately, control I had.
17
60442
2444
e, no final das contas,
controle que eu tinha.
01:16
What's more, I was doubly surprised
at how vulnerable this made me feel.
18
64053
5727
E mais:
eu ficava duplamente surpresa
em como isso me fazia sentir vulnerável.
01:22
Frankly, I felt trapped.
19
70560
2695
Sinceramente, eu me sentia presa.
01:27
So, I reflected on this
for quite some time.
20
75923
4235
Então, refleti sobre isso por algum tempo.
01:33
And I realized
21
81031
1563
Percebi que eu queria
01:34
what I wanted was democratized
design and construction.
22
82618
5712
projetos e construções democratizados.
01:41
And that led to me asking
one very simple question:
23
89975
4311
Isso me levou a fazer
uma pergunta muito simples:
01:47
What is building a house?
24
95452
2467
"O que significa construir uma casa?
01:51
What is it?
25
99332
1150
O que isso representa?"
01:52
Well, it turns out that building a house
26
100934
4175
Bem, parece que construir uma casa
01:57
is making a series of decisions,
some with physical consequences,
27
105133
5484
é tomar uma série de decisões,
algumas com consequências físicas,
02:02
within a defined set of parameters.
28
110641
3451
dentro de um conjunto
definido de parâmetros.
02:06
Now, having worked in software
applications for some time now,
29
114950
3778
Tendo trabalhado em aplicativos
de software há algum tempo,
02:10
this all sounded very familiar to me.
30
118752
2007
isso tudo me parecia muito familiar.
02:13
I also couldn't understand
why we build on-site.
31
121696
3754
Eu também não conseguia entender
porque construímos no local.
02:18
No other major assembly in our lives
is constructed like this.
32
126442
4854
Nenhuma outra montagem importante
em nossa vida é feita assim.
02:23
Your car doesn't come to you in pieces
33
131944
2746
Seu carro não vem pra você desmontado,
02:26
with an extra 10 percent just in case,
34
134714
2451
com 10% a mais de peças, caso necessário,
02:29
to be assembled at the mercy
of the elements.
35
137189
3233
para ser montado à mercê
dos elementos da natureza.
02:32
So why should your house?
36
140849
1751
Então, por que sua casa seria assim?
02:36
So I built a computer game.
37
144460
2841
Criei um jogo de computador:
02:40
A game that allows you to design your home
38
148532
3428
um jogo que permite
que você projete sua casa
02:43
and have it delivered to you.
39
151984
1799
e que ela seja entregue a você;
02:45
A game that puts the home builder
40
153807
3643
um jogo que coloca o construtor
02:49
back at the center of the largest
purchase in their life,
41
157474
5147
de volta ao centro
da maior compra de sua vida,
02:55
elevating them from spectator to player.
42
163266
4380
elevando-o de espectador a jogador;
03:00
A game with full visibility of the costs
and environmental impact
43
168927
4449
um jogo com visibilidade total dos custos
e do impacto ambiental
de cada novo atributo incluído.
03:05
of each new attribute you add.
44
173400
2268
03:08
Using modular components,
players select items from their library
45
176466
4571
Usando componentes modulares, os jogadores
selecionam itens de sua biblioteca
03:13
and drag them into their world.
46
181061
2067
e os arrastam para seu mundo.
03:16
Each item, be it a wall, a solar battery
or even an armchair,
47
184053
6169
Cada item, seja uma parede, uma bateria
solar ou até mesmo uma poltrona,
03:22
contains all of the information
for the system to calculate costs,
48
190246
4473
contém toda a informação
para o sistema calcular custos,
03:26
environmental impact
49
194743
1898
impacto ambiental
03:28
and even a happiness tally for the player.
50
196665
2913
e até mesmo um registro
de felicidade para o jogador.
03:33
Eighty-three percent of home builders
said that next to cost,
51
201371
4107
Oitenta e três por cento dos construtores
dizem que, depois do custo,
03:37
environmentally friendly features
were the most important things to them.
52
205502
4589
os aspectos ambientalmente corretos foram
as coisas mais importantes para eles.
03:42
So out of the gate, homes
are integrated with solar systems.
53
210553
4066
Desde o início, as casas foram
integradas com sistemas solares,
03:47
Born green.
54
215276
1989
criadas de forma ecológica.
03:50
Sustainable housing is often associated
with wealth and affluence,
55
218321
4391
A moradia sustentável é, muitas vezes,
associada a riqueza e abundância,
03:54
but that shouldn't be the case.
56
222736
1642
mas não deveria ser o caso.
03:56
In fact, truly sustainable housing
should be available to everyone
57
224720
4509
A moradia verdadeiramente sustentável,
na realidade, deveria estar disponível
04:01
and affordable for all.
58
229253
2064
e acessível a todos.
04:04
So, I had found a way to get
the control back that I was craving
59
232563
6774
Então,
eu havia encontrado um modo de conseguir
de volta o controle que eu queria muito
04:12
and give it to others.
60
240029
2134
e de entregá-lo aos outros.
04:15
But something was still bugging me,
61
243173
1690
Mas ainda havia algo me incomodando,
que me deixava acordada à noite.
04:16
something was still
keeping me up at night.
62
244887
2015
04:21
What about those people
63
249038
1867
E aquelas pessoas
04:23
who have genuinely no control
over where they live?
64
251783
4808
que realmente não têm controle
sobre onde moram?
04:29
Every hour -- in the space
of your intermission --
65
257704
4144
A cada hora, no período de seu intervalo,
04:33
4,000 new homes are needed in the world.
66
261872
4280
4 mil novas moradias
são necessárias no mundo.
04:38
Wrap your head around that number.
67
266506
1856
Entendam esse número.
04:41
That's an astonishing 35 million homes
globally, every year.
68
269585
6800
Corresponde a surpreendentes 35 milhões
de lares em todo o mundo, todos os anos.
04:49
And in Australia alone,
69
277641
1746
Só na Austrália,
04:51
we have a shortfall of 250,000 dwellings.
70
279411
4491
temos um déficit de 250 mil moradias.
04:56
And in addition to that,
71
284768
3166
Além disso,
04:59
we have 190,000 families
on the assisted-housing wait list;
72
287958
5841
temos 190 mil famílias na lista de espera
para moradia assistida,
05:06
families in need of a home.
73
294481
3366
famílias que precisam de uma casa.
05:11
Between now and 2050,
74
299615
3072
Entre agora e 2050,
05:14
when the global population
is set to move from today's 7.6 billion
75
302711
6889
quando a população mundial
passar dos 7,6 bilhões de hoje
05:21
to tomorrow's 9.8 billion people,
76
309624
5086
para os 9,8 bilhões de amanhã,
05:26
hundreds of millions of people
77
314734
3262
centenas de milhões de pessoas
05:30
will experience security, health
and safety issues.
78
318020
4957
terão problemas de saúde e segurança.
05:37
Imagine if you can
not feeling secure in your home --
79
325127
4554
Imagine se você não pode
se sentir seguro em sua casa,
05:42
not from crime, not from theft,
80
330626
2462
não por causa de crime ou roubo,
05:46
but from the fact
that the building you're in --
81
334149
2968
mas pelo fato de que o prédio
em que você está,
o prédio em que você está
05:49
the building you're in --
82
337141
1206
05:50
might not be structurally sound
83
338371
1933
pode não ser estruturalmente seguro,
05:53
or built from nontoxic components
84
341268
2603
não ser construído a partir
de componentes não tóxicos
05:55
or meet local natural disaster standards.
85
343895
2733
ou não atender aos padrões locais
de desastre natural.
06:00
It's the 21st century.
86
348926
1897
É o século 21.
E isso não é bom o bastante.
06:03
And this just isn't good enough.
87
351760
2539
06:09
What if -- what if --
88
357395
2272
E se...
06:13
we could restore control and dignity
to those individuals
89
361167
5529
pudéssemos restaurar o controle
e a dignidade para aquelas pessoas
06:18
by giving them a home,
but not just any home:
90
366720
3355
dando a elas uma casa,
mas não uma qualquer,
06:23
their home,
91
371165
1150
e sim a casa delas,
06:24
and a home of their design.
92
372823
1800
e projetada por elas?
06:27
We're currently adapting our game
so that when a player builds a home,
93
375756
4099
Estamos adaptando nosso jogo para que,
quando um jogador construir uma casa,
06:31
they're contributing to a home
for someone in need.
94
379879
2973
esteja contribuindo com uma casa
para alguém que precise.
06:35
And I know this sounds like a lofty goal,
95
383791
2278
Sei que isso parece um objetivo grandioso,
06:38
and it is ridiculously ambitious,
96
386093
2134
e é ridiculamente ambicioso,
06:40
but today, our current operating model
97
388839
2778
mas hoje, nosso modelo operacional atual
funciona a uma razão de dez para um.
06:43
operates at a ten-to-one ratio.
98
391641
2610
06:46
So for every 10 homes we build,
99
394691
2317
Então, para cada dez casas
que construímos,
06:49
we can build a home for someone in need.
100
397032
3232
podemos construir uma casa
para alguém que necessita.
06:52
(Applause)
101
400701
4974
(Aplausos)
06:58
This is made possible because today,
102
406022
3738
Isso é possível
porque hoje, com projetos
para fabricação e montagem,
07:01
with design for manufacture and assembly,
103
409784
2780
07:05
which uses light gauge
steel frame construction,
104
413538
4491
que usam construção de estrutura
de aço de espessura fina,
07:10
shipped and assembled on-site,
105
418053
2397
enviada de navio e montada no local,
07:12
we can decrease construction
costs by 20 percent
106
420474
2920
podemos reduzir os custos
da construção em 20%
07:15
and environmental waste by 15 percent,
107
423418
3054
e os resíduos ambientais em 15%,
07:18
saving time, money
108
426496
2261
economizando tempo e dinheiro
07:20
and keeping tons of waste
out of landfills.
109
428781
3207
e mantendo toneladas de resíduos
fora dos aterros sanitários.
07:24
The power in modular construction
110
432586
3381
O poder da construção modular
07:27
is that you can build year-round
with confidence in your costs,
111
435991
4834
é a possibilidade de construir durante
o ano todo, com confiança nos custos,
07:33
in your quality,
112
441902
1707
na qualidade,
07:35
and in your delivery date,
in your build date.
113
443633
2603
nas datas de entrega e construção.
07:38
Now, wouldn't that be crazy?
Wouldn't that be great?
114
446260
2519
Não seria loucura?
Não seria ótimo?
07:41
But --
115
449807
1270
Mas,
07:45
that doesn't get me to my goal.
116
453189
2245
isso não me leva ao meu objetivo.
07:47
My goal is one-for-one.
117
455458
3726
Meu objetivo é um para um.
07:52
So I've been traveling the world,
118
460863
2437
Tenho viajado pelo mundo,
07:55
looking at different alternatives
of construction 3-D printing,
119
463324
3325
analisando diferentes alternativas
de construção com impressão 3D,
07:58
trying to find technology
that will help me deliver on my ambition.
120
466673
3658
tentando encontrar uma tecnologia
que me ajudará a cumprir meu objetivo.
08:02
3-D printing is so exciting
and so promising,
121
470919
4340
A impressão 3D é
muito empolgante e promissora
08:07
offering a 40 percent reduction in cost
and near zero waste.
122
475283
4294
e oferece 40% de redução de custos
e quase nenhum desperdício.
08:12
And this is just to name a few,
123
480546
1706
Isso é só para citar algumas,
08:14
but some of the really exciting
innovations happening all over the world
124
482276
3472
mas algumas das inovações
realmente empolgantes em todo o mundo
estão acontecendo na Itália, na França,
em Dubai e na Austrália.
08:17
are happening in Italy, France,
Dubai and Australia.
125
485772
3013
08:21
And they use robotic arms
to print everything from solid stone
126
489101
4352
São utilizados braços robóticos
para imprimir tudo,
de pedra maciça a concreto e cera.
08:25
to concrete, to wax.
127
493477
1431
08:26
In Italy, they have developed
a technique using sorel cement.
128
494932
3917
Na Itália, foi desenvolvida uma técnica
que utiliza cimento sorel.
08:31
Sorel cement was originally
invented in 1867,
129
499182
4374
O cimento sorel foi inventado
originalmente em 1867,
08:36
and it's the beautiful chemical marriage
of magnesium oxide and local sand,
130
504085
6286
e é o bonito casamento químico
entre óxido de magnésio e areia local,
08:42
which they can now use
to print solid stone walls.
131
510395
3768
que podem ser utilizados para imprimir
paredes de pedra maciça.
08:46
And in France,
132
514601
1182
Na França,
há um processo aprovado pelo regulador,
embora ainda experimental,
08:47
they have a regulator-approved
although still experimental process
133
515807
3555
08:51
where they print two parallel
tracks of foam insulation
134
519386
3564
em que se imprimem duas trilhas paralelas
de isolamento de espuma
08:54
and pour concrete in the middle
to create solid stone.
135
522974
3083
e se despeja concreto no meio
para criar pedra maciça.
08:59
And in Dubai, sitting at the foot
of those two glorious Emirates Towers,
136
527061
5881
Em Dubai, aos pés das duas
magníficas Emirates Towers,
09:04
is a vision of the future
in the middle of the desert.
137
532966
2944
está uma visão do futuro
no meio do deserto.
09:07
They've got their experimental
office of the future,
138
535934
3579
Elas têm seu escritório
experimental do futuro,
09:11
which is constructed
using 3-D printed concrete
139
539537
3381
construído utilizando concreto
impresso em 3D na China
09:14
which was printed in China
140
542942
1350
09:16
and shipped and assembled
on location in Dubai.
141
544316
2624
e enviado por navio e montado em Dubai.
09:19
And not to be outdone,
142
547530
1276
Para não sermos vencidos,
09:20
in Australia, we've pioneered
an amazing technology
143
548830
3603
na Austrália, fomos pioneiros
em uma tecnologia surpreendente
09:24
that allows you to print wax molds
144
552457
2517
que permite imprimir moldes em cera
09:26
and pour concrete over the top of them,
145
554998
2500
e despejar concreto por cima deles,
09:29
allowing you to create really intricately
beautiful and cost-effective facades
146
557522
5666
permitindo criar fachadas
realmente belas e econômicas
09:35
that you can see in person
147
563212
1315
que poderão ver ao vivo da próxima vez
que viajarem no metrô de Londres.
09:36
the next time you travel
the London Underground.
148
564551
2415
Mas todas essas coisas são ferramentas,
09:38
But all of these things are tools --
149
566990
3008
09:42
hammer of tomorrow, if you like.
150
570488
2301
o martelo do amanhã, se preferirem.
09:44
And the one common thread
that connects all these things
151
572813
3032
O fio comum que liga todas essas coisas
09:47
is computer-aided design.
152
575869
2412
é o projeto auxiliado por computador.
09:50
We will need models
to build using these techniques,
153
578305
4773
Vamos precisar de modelos
para construir utilizando essas técnicas,
09:55
models like the ones being developed
by players in our game.
154
583434
4577
modelos como aqueles que estão sendo
desenvolvidos por jogadores em nosso jogo.
10:02
I want to put every person that wants one
155
590545
4026
Quero colocar todas as pessoas
que querem um modelo
10:06
in a home of their own design.
156
594595
2184
em uma casa projetada por elas.
10:09
And there are many
more applications still.
157
597761
2309
Ainda há muito mais aplicações.
10:12
We could usher in an entirely new
empowered experience
158
600476
4737
Poderíamos inaugurar
uma experiência totalmente nova
que possibilite a moradia para idosos
ou pessoas com necessidades especiais,
10:17
of special needs
or aged-care accommodation.
159
605237
3143
10:20
And we could provide rapid,
on-site assistance
160
608737
2570
e providenciar assistência rápida no local
em situações emergenciais de moradia.
10:23
in emergency housing situations.
161
611331
2133
10:26
In the words of one of my players,
162
614371
2484
Nas palavras de um de meus jogadores:
10:28
"I want to take matters into my own hands
163
616879
2935
"Quero eu mesma fazer as coisas
10:31
and live by example."
164
619838
2257
e viver dando o exemplo".
10:35
Thank you.
165
623371
1151
Obrigada.
10:36
(Applause)
166
624546
3013
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Murray - Digital housing developer
Sarah Murray is building a future of democratized design and construction.

Why you should listen

Sarah Murray dreams of a future where sustainable housing is available for everyone and affordable for all. She's building this future, with PLACE Technologies, a digital manufacturing social enterprise powered by the PLACE game, a computer game that allows players to design their own homes and have them delivered to them. For every ten homes PLACE builds,  they will house someone in need.

As an entrepreneur in residence with 15 years experience and a graduate of the prestigious Stanford LEAD program, Murray passionately applies this powerful cocktail of skills and experience to the challenges of some of the world's largest organizations and society's most intractable issues.

More profile about the speaker
Sarah Murray | Speaker | TED.com