ABOUT THE SPEAKER
Jamie Drummond - Anti-poverty activist
Jamie Drummond co-founded the advocacy organization ONE, whose central themes are ending extreme poverty and fighting the AIDS pandemic.

Why you should listen

ONE (whose co-founders include rock star Bono) advocates for aid, trade, debt cancellation, investment and governance reform to help the citizens of emerging countries drive and determine their own destiny. Right now, the group's focus is the UN's Millennium Development Goals, eight benchmarks for health, justice and well-being announced in 2000 and targeted to be achieved in 2015. ONE is working to accelerate attention on the MDGs in the last four years of the challenge.

More profile about the speaker
Jamie Drummond | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Jamie Drummond: Let's crowdsource the world's goals

Jamie Drummond: Vamos crowdsource as metas globais.

Filmed:
583,597 views

Em 2000, a ONU estabeleceu 8 metas para fazer o mundo melhor com a redução da pobreza e de doenças -- com prazo até 2015. Conforme essa data se aproxima, Jamie Drummond da ONE.org expõe o surpreendente sucesso dos 8 Objetivos para o Desenvolvimento do Milênio e sugere um reinício crowdsourced para os próximos 15 anos.
- Anti-poverty activist
Jamie Drummond co-founded the advocacy organization ONE, whose central themes are ending extreme poverty and fighting the AIDS pandemic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So let me start by taking you back,
0
765
3602
Deixem-me começar por levá-los de volta,
00:20
back into the mists of your memory
1
4367
2236
de volta aos segredos da sua memória
00:22
to perhaps the most anticipated year in your life,
2
6603
3513
para, talvez, o ano mais esperado da sua vida,
00:26
but certainly the most anticipated year
3
10116
2636
mas com certeza ao ano mais esperado
00:28
in all human history:
4
12752
1978
em toda história da humanidade:
00:30
the year 2000. Remember that?
5
14730
2938
o ano 2000. Lembram-se?
00:33
Y2K, the dotcom bubble,
6
17668
3553
Y2K, a bolha ponto com,
00:37
stressing about whose party you're going to go to
7
21221
2397
falando sobre a festa de quem você iria
00:39
as the clock strikes midnight,
8
23618
2222
quando o relógio desse meia noite,
00:41
before the champagne goes flat,
9
25840
2042
antes que o champagne perdesse o gás,
00:43
and then there's that inchoate yearning
10
27882
3319
e então havia aquele anseio primário
00:47
that was felt, I think, by many, that the millennium,
11
31201
3239
que era sentido, acho, por muitas pessoas, naquele milênio,
00:50
that the year 2000, should mean more,
12
34440
2516
de que o ano 2000, deveria significar mais,
00:52
more than just a two and some zeroes.
13
36956
3219
do que simplesmente um 2 e alguns zeros.
00:56
Well, amazingly, for once, our world leaders
14
40175
3758
Bom, surpreendentemente, pela primeira vez, nossos líderes
00:59
actually lived up to that millennium moment
15
43933
2622
viveram até aquele momento milenar
01:02
and back in 2000 agreed to some
16
46555
2149
e lá nos anos 2000 concordavam com algumas
01:04
pretty extraordinary stuff:
17
48704
2407
coisas bem extraordinárias:
01:07
visionary, measurable, long-term targets
18
51111
3446
metas visionárias, mensuráveis e de longo prazo
01:10
called the Millennium Development Goals.
19
54557
2733
chamadas Objetivos de Desenvolvimento para o Milênio.
01:13
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
20
57290
2245
Agora, estou certo que todos vocês têm uma cópia dessas metas
01:15
under your pillow, or by the bedside table,
21
59535
2782
embaixo do travesseiro, ou na mesinha de cabeceira,
01:18
but just in case you don't,
22
62317
2086
mas só para o caso de não terem
01:20
and your memory needs some jogging,
23
64403
1830
e sua memória precisar de uma sacudida,
01:22
the deal agreed then goes like this:
24
66233
2622
o acordado é mais ou menos assim:
01:24
developing countries promised to at least halve
25
68855
2575
países em desenvolvimento prometeram ao menos reduzir
01:27
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
26
71430
3398
pela metade a pobreza extrema, a fome e as mortes por doenças,
01:30
alongside some other targets, by 2015,
27
74828
2780
juntamente com outras metas, até 2015,
01:33
and developed nations promised to help them
28
77608
2855
e as nações desenvolvidas prometeram ajudá-los
01:36
get that done by dropping debts,
29
80463
2398
a fazê-lo, perdoando dívidas,
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
30
82861
2721
aumentando ajudas emergenciais e reformas comerciais.
01:41
Well, we're approaching 2015,
31
85582
2249
Bom, estamos chegando a 2015,
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
32
87831
2799
e é melhor avaliar: como estamos indo nessas metas?
01:46
But we've also got to decide, do we like such global goals?
33
90630
3762
Mas também temos que decidir: gostamos dessas metas globais?
01:50
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
34
94392
3239
Algumas pessoas não gostam. E se sentirmos como elas, temos que decidir
01:53
what we want to do on these goals going forward.
35
97631
3233
o que queremos fazer com essas metas daqui para frente.
01:56
What does the world want to do together?
36
100864
2179
O que o mundo quer fazer junto?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
37
103043
2523
Temos que decidir um processo pelo qual nós decidimos.
02:01
Well, I definitely think these goals are worth building on
38
105566
2898
Bom, eu definitivamente acho que vale a pena
02:04
and seeing through, and here's just a few reasons why.
39
108464
3801
construir e avaliar essas metas, e eis algumas razões do porquê.
02:08
Incredible partnerships between the private sector,
40
112265
3117
Parcerias incríveis entre o setor privado,
02:11
political leaders, philanthropists
41
115382
2204
líderes políticos, filantropos
02:13
and amazing grassroots activists
42
117586
2029
e incríveis ativistas de base
02:15
across the developing world,
43
119615
1729
por todo o mundo em desenvolvimento,
02:17
but also 250,000 people marched in the streets
44
121344
4534
mas também 250.000 pessoas protestaram nas ruas
02:21
of Edinburgh outside this very building
45
125878
2436
de Edinburgh fora desse mesmo prédio
02:24
for Make Poverty History.
46
128314
1344
para o Make Poverty History.
02:25
All together, they achieved these results:
47
129658
2691
Juntas, elas atingiram esses resultados:
02:28
increased the number of people on anti-retrovirals,
48
132349
3092
aumentaram o número de pessoas tomando anti-retrovirais,
02:31
life-saving anti-AIDS drugs;
49
135441
2173
drogas antiAIDS que salvam vidas,
02:33
nearly halved deaths from malaria;
50
137614
2688
aproximadamente reduziram à metade as mortes por malária,
02:36
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
51
140302
4762
vacinaram tantas pessoas que 5.4 milhões de vidas serão salvas.
02:40
And combined, this is going to result
52
145064
2303
E combinados, isso resultará
02:43
in two million fewer children dying every year,
53
147367
3083
em dois milhões a menos de crianças morrendo todo ano,
02:46
last year, than in the year 2000.
54
150450
2045
do que no ano passado, e no ano 2000.
02:48
That's 5,000 fewer kids dying every day,
55
152495
2935
São 5.000 crianças a menos morrendo todo dia,
02:51
ten times you lot not dead every day,
56
155430
3544
dez vezes menos mortos todos os dias,
02:54
because of all of these partnerships.
57
158974
1982
por causa de todas essas parcerias.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
58
160956
3103
Assim acho que essas são provas vivas incríveis do progresso
02:59
that more people should know about,
59
164059
1957
que mais pessoas deveriam conhecer,
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
60
166016
2407
mas o desafio de comunicar esse tipo de boa nova
03:04
is probably the subject of a different TEDTalk.
61
168423
3040
é provavelmente o assunto para uma fala diferente aqui no TED.
03:07
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
62
171463
2518
De todo jeito, por agora, a todos envolvidos em alcançar esses resultados,
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
63
173981
3211
obrigado. Acho que isso prova que essas metas valem a pena.
03:13
But there's still a lot of unfinished business.
64
177192
2617
Mas, ainda há muito trabalho inacabado.
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
65
179809
4602
Ainda, 7.6 milhões de crianças morrem todos os dias de doenças
03:20
treatable diseases,
66
184411
2071
preveníveis e tratáveis,
03:22
and 178 million kids are malnourished
67
186482
2733
e 178 milhões de crianças estão subnutridas
03:25
to the point of stunting, a horrible term
68
189215
1430
ao ponto da inanição, um termo horrível
03:26
which means physical and cognitive lifelong impairment.
69
190645
3778
que significa deficiência física e cognitiva para a vida toda.
03:30
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
70
194423
2488
Por isso, há ainda muito o que fazer sobre essas metas.
03:32
But then, a lot of people think there are things
71
196911
3048
Mas aí, muita gente acha que há coisas
03:35
that should have been in the original package
72
199959
1913
que deveriam estar no pacote original
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
73
201872
2272
que não foram acordadas naquela época e que deveriam ser incluídas,
03:40
like sustainable development targets,
74
204144
2530
como metas de desenvolvimento sustentável,
03:42
natural resource governance targets,
75
206674
2262
metas sobre o gerenciamento de recursos naturais,
03:44
access to opportunity, to knowledge,
76
208936
2195
acesso à oportunidade, ao conhecimento,
03:47
equity, fighting corruption.
77
211131
1990
à igualdade e a luta contra a corrupção.
03:49
All of this is measurable and could be in the new goals.
78
213121
2656
Tudo isso é mensurável e poderia estar entre as novas metas.
03:51
But the key thing here is,
79
215777
1968
Mas a coisa chave aqui é,
03:53
what do you think should be in the new goals?
80
217745
2115
o que você acha que deveria estar nessas novas metas?
03:55
What do you want?
81
219860
1912
O que você quer?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
82
221772
2444
Você está incomodado de eu não ter mencionado igualdade de gênero
04:00
or education?
83
224216
1877
ou educação?
04:01
Should those be in the new package of goals?
84
226093
2386
Esses dois deveriam estar no novo pacote de metas?
04:04
And quite frankly, that's a good question,
85
228479
2014
E sendo bem franco, essa é uma boa questão,
04:06
but there's going to be some tough tradeoffs
86
230493
1946
mas haverá algumas trocas bem duras
04:08
and choices here, so you want to hope
87
232439
1956
e escolhas também, então você espera que
04:10
that the process by which the world decides
88
234395
1937
o processo pelo qual o mundo decide
04:12
these new goals is going to be legitimate, right?
89
236332
3239
essas novas metas seja legítimo, certo?
04:15
Well, as we gather here in Edinburgh,
90
239571
2026
Bom, assim como nos reunimos aqui em Edinburgh,
04:17
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
91
241597
2982
tecnocratas escolhidos pela ONU e certos governos,
04:20
with the best intentions, are busying themselves
92
244579
2463
com as melhores intenções, estão se ocupando
04:22
designing a new package of goals,
93
247042
2399
em planejar um novo pacote de metas,
04:25
and currently they're doing that through pretty much the same old
94
249441
3320
e atualmente estão fazendo isso pelo mesmo velho processo
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
95
252761
3733
do fim do século XX, de cima para baixo, elitista e fechado.
04:32
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
96
256494
3802
Mas, claro, desde então, a Internet e a telefonia móvel
04:36
along with ubiquitous reality TV formats
97
260296
2742
junto com os formatos úbiquos de realidade na TV
04:38
have spread all around the world.
98
263038
2117
se espalharam por todo o mundo.
04:41
So what we'd like to propose is that we use them
99
265155
2784
Assim, o que queríamos propor é que usemos eles
04:43
to involve people from all around the world
100
267939
3022
para envolver as pessoas por todo o mundo
04:46
in an historic first: the world's first truly global
101
270961
3769
numa iniciativa histórica: uma iniciativa mundial verdadeiramente global
04:50
poll and consultation, where everyone everywhere
102
274730
3590
de eleições e consulta, em que todos, em todos os lugares
04:54
has an equal voice for the very first time.
103
278320
3348
tenham voz, da mesma forma, pela primeira vez.
04:57
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
104
281668
3535
Digo, não seria uma grande oportunidade histórica desperdiçada
05:01
not to do this, given that we can?
105
285203
2648
se não o fizéssemos, já que podemos?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
106
287851
4899
Há centenas de bilhões do seu dinheiro de contribuição em jogo,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
107
292750
3946
dezenas de milhares de vidas, ou mortes, em jogo,
05:12
and, I'd argue, the security and future
108
296696
2347
e eu diria que a segurança e o futuro
05:14
of you and your family is also at stake.
109
299043
2463
de vocês e de suas famílias também está em jogo.
05:17
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
110
301506
3589
Assim, se estiverem comigo, eu diria que há três passos essenciais
05:20
in this crowdsourcing campaign:
111
305095
2355
na campanha do crowdsourcing:
05:23
collecting, connecting and committing.
112
307450
2877
coletar, conectar e comprometer.
05:26
So first of all, we've got to ground this campaign
113
310327
2172
Assim, antes de tudo, temos que fundamentar essa campanha
05:28
in core polling data.
114
312499
2124
na informação eleitoral central.
05:30
Let's go into every country that will let us in,
115
314623
2114
Vamos entrar em todos os países que nos permitirem,
05:32
ask 1,001 people what they want
116
316737
2588
perguntar a 1001 pessoas quais metas
05:35
the new goals to be, making special efforts
117
319325
2060
elas querem, fazendo um esforço especial
05:37
to reach the poorest, those without access
118
321385
2239
para alcançar os mais pobres, aqueles sem acesso
05:39
to modern technology, and let's make sure that their views
119
323624
3049
à tecnologia moderna, e vamos nos certificar que suas visões
05:42
are at the center of the goals going forward.
120
326673
2284
estão no centro das metas daqui para frente.
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
121
328957
4095
Depois, temos que encomendar uma pesquisa de base
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
122
333052
2240
para nos certificar que podemos monitorar o progresso dessas metas
05:51
going forward. The original goals didn't really have
123
335292
2026
no futuro. As metas originais não tinham, na verdade,
05:53
good baseline survey data,
124
337318
1874
um bom nível de informação de pesquisa de base,
05:55
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
125
339192
4392
e precisaremos da ajuda de muita informação durante todo esse processo para ter certeza
05:59
we can really monitor the progress.
126
343584
2072
que realmente podemos monitorar o progresso.
06:01
And then we've got to connect with the big crowd.
127
345656
2705
E depois temos que nos conectar com o grande público.
06:04
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
128
348361
3117
Bom, aqui vemos o papel de uma coalisão sem precedentes
06:07
of social media giants and upstarts,
129
351478
2970
de gigantes da mídia social e novos ricos,
06:10
telecoms companies, reality TV show formats,
130
354448
3949
companhias de telecomunicações, formatos de reality show na TV,
06:14
gaming companies, telecoms, all of them together
131
358397
3498
empresas de jogos, telecoms, todos juntos
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
132
361895
3441
em um momento meio "We Are The World".
06:21
Could they come together and help
133
365336
2307
Eles poderiam se unir e ajudar
06:23
the Millennium Development Goals get rebranded
134
367643
2781
a renomear os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio
06:26
into the Millennial Generation's Goals?
135
370424
3024
para os Objetivos da Geração do Milênio?
06:29
And if just five percent of the five billion plus
136
373448
2813
E se apenas 5 % dos 5 bilhões mais
06:32
who are currently connected made a comment,
137
376261
3247
que estão presentemente conectados fizessem um comentário,
06:35
and that comment turned into a commitment,
138
379508
2322
e ele se tornasse um compromisso,
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
139
381830
3136
poderíamos crowdsource uma força de 300 milhões de pessoas
06:40
around the world to help see these goals through.
140
384966
3418
por todo o mundo para ajudar a avaliar essas metas.
06:44
If we have this collected data, and this connected crowd,
141
388384
3502
Se tivermos essas informações coletadas, e esse público conectado,
06:47
based upon our experience of campaigning
142
391886
1729
com base na nossa experiência em campanhas
06:49
and getting world leaders to commit,
143
393615
1641
e em fazer os líderes mundiais se compromissarem,
06:51
I think world leaders will commit
144
395256
1441
acredito que eles vão se comprometer
06:52
to most of the crowdsourced recommendations.
145
396697
2407
com a maioria das recomendações crowdsourced.
06:55
But the question really is, through this process
146
399104
2623
Mas a pergunta é, durante esse processo
06:57
will we all have become committed?
147
401727
2688
nós estaremos comprometidos?
07:00
And if we are, are we ready to iterate, monitor
148
404415
2901
E se estivermos, estamos prontos para interagir, monitorar
07:03
and provide feedback, make sure these promises
149
407316
2264
e dar feedback, nos certificar que essas promessas
07:05
are really delivering results?
150
409580
1983
estão realmente dando resultados?
07:07
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
151
411563
3201
Bom, há alguns exemplos fantásticos para ampliar,
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
152
414764
2712
experimentados mais na África, na verdade.
07:13
There's Open Data Kenya, which geocodes
153
417476
2239
Há o Open Data Quênia, que geocodifica
07:15
and crowdsources information about where projects are,
154
419715
2452
e coleta informação crowdsource sobre onde estão os projetos,
07:18
are they delivering results.
155
422167
1587
os resultados que eles dão.
07:19
Often, they're not in the right place.
156
423754
1776
Muitas vezes, eles não estão nos lugares certos.
07:21
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
157
425530
3454
E Ushahidi, que significa "testemunha" em Swahili,
07:24
which geocodes and crowdsources information
158
428984
2398
geocodifica e reune informação crowdsource
07:27
in complex emergencies to help target responses.
159
431382
3913
em emergências complexas para ajudar a enviar respostas.
07:31
This is some of the most exciting stuff
160
435295
3409
Isso é uma das coisas mais excitantes
07:34
in development and democracy,
161
438704
1859
no desenvolvimento e na democracia,
07:36
where citizens on the edge of a network
162
440563
2099
em que cidadãos na periferia de uma rede
07:38
are helping to force open the process
163
442662
1941
estão ajudando a forçar a abertura do processo
07:40
to make sure that the big global aid promises
164
444603
2711
para certificar que as grandes promessas de ajuda global
07:43
and vague stuff up at the top really delivers for people
165
447314
3454
e coisas vagas lá do topo realmente cheguem às pessoas
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
166
450768
4156
no nível de base, invertendo essa pirâmide.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
167
454924
3512
Essa abertura, essa abertura forçada, é a chave,
07:54
and if it wasn't entirely transparent already,
168
458436
2936
e se ela já não fosse totalmente transparente,
07:57
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
169
461372
4644
eu deveria ser aberto: tenho uma agenda completamente transparente.
08:01
Long-term trends suggest that this century
170
466016
2407
Conjunturas de longo prazo sugerem que esse século
08:04
is going to be a tough place to live,
171
468423
2256
será um tempo duro para viver,
08:06
with population increases, consumption patterns increasing,
172
470679
3897
com aumentos populacionais, padrões de consumo aumentado
08:10
and conflict over scarce natural resources.
173
474576
3434
e conflitos acerca dos escassos recursos naturais.
08:13
And look at the state of global politics today.
174
478010
3644
E vejam o estado das políticas globais hoje.
08:17
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
175
481654
3101
Olhem para a Rio +20 que aconteceu na semana passada,
08:20
or the Mexican G20, also last week.
176
484755
2354
ou o G20 mexicano, também na semana passada.
08:23
Both, if we're honest, a bust.
177
487109
2911
Ambos, se formos honestos, um fiasco.
08:25
Our world leaders, our global politics,
178
490020
2163
Nossos líderes mundiais, nossas políticas globais,
08:28
currently can't get it done.
179
492183
2689
atualmente não conseguem resolver nada.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
180
494872
3373
Eles precisam de nossa ajuda. Eles precisam da cavalaria,
08:34
and the cavalry's not going to come from Mars.
181
498245
2233
e a cavalaria não virá de Marte.
08:36
It's got to come from us, and I see this process
182
500478
3235
Ela tem que vir da gente, e eu vejo esse processo
08:39
of deciding democratically in a bottom-up fashion
183
503713
2951
de decisão democrática de uma forma de baixo pra cima,
08:42
what the world wants to work on together
184
506664
2394
que o mundo precisa trabalhar junto
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
185
509058
3367
como um meio vital pelo qual poderemos crowdsource
08:48
the force to really build that constituency
186
512425
3328
a força para realmente construir aquele eleitorado
08:51
that's going to reinvigorate global governance
187
515753
2431
que irá revigorar a governança global
08:54
in the 21st century.
188
518184
1991
no século XXI.
08:56
I started in 2000. Let me finish in 2030.
189
520175
5129
Comecei em 2000. Deixem-me finalizar em 2030.
09:01
Many people made fun of a big campaign a few years ago
190
525304
3499
Muitas pessoas acharam graça de uma grande campanha uns anos atrás
09:04
we had called Make Poverty History.
191
528803
2143
que chamamos de Make Poverty History.
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
192
530946
3290
Na cabeça de muitos era um pensamento ingênuo,
09:10
and it's true, it was just a t-shirt slogan
193
534236
2769
e é verdade, era apenas um slogan de camiseta
09:12
that worked for the moment. But look.
194
537005
3230
que funcionou para o momento. Mas vejam.
09:16
The empirical condition of living under a dollar and 25
195
540235
4145
A condição empírica de viver com apenas um dólar e 25
09:20
is trending down, and look where it gets to by 2030.
196
544380
3144
está caindo tendencialmente, e veja onde chega em 2030.
09:23
It's getting near zero.
197
547524
2327
Está chegando perto de zero.
09:25
Now sure, progress in China and India
198
549851
2240
Agora, o progresso na China e na Índia
09:27
and poverty reduction there was key to that,
199
552091
2222
e a redução da pobreza lá foi a chave para isso,
09:30
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
200
554313
3133
mas recentemente, também na África, as taxas de pobreza estão reduzindo
09:33
It will get harder as we get towards zero,
201
557446
2834
Ficará mais difícil conforme nos aproximamos do zero,
09:36
as the poor will be increasingly located
202
560280
2138
já que os pobres estarão cada vez mais localizados
09:38
in post-conflict, fragile states,
203
562418
2290
em estados pós-conflito, frágeis,
09:40
or maybe in middle income states
204
564708
1976
ou talvez em estados com renda média
09:42
where they don't really care about the marginalized.
205
566684
2654
em que eles realmente não ligam para os marginalizados.
09:45
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
206
569338
3947
Mas estou confiante que com o tipo certo de campanha política
09:49
and creative and technological innovation combined
207
573285
3162
e a combinação de inovações criativas e tecnológicas
09:52
working together more and more as one,
208
576447
2419
trabalhando junto cada vez mais como se fossem um,
09:54
I think we can get this and other goals done.
209
578866
3623
acredito que podemos atingir esses e outros objetivos.
09:58
Thank you. (Applause)
210
582489
2686
Obrigado. (Aplausos)
10:01
(Applause)
211
585175
5325
(Aplausos)
10:06
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
212
590500
2160
Chris Anderson: Jamie, eis um enigma para mim.
10:08
If there was an incident today where a hundred kids
213
592660
3776
Se houvesse hoje, um incidente em que centenas de crianças
10:12
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
214
596436
3525
morressem em alguma tragédia, ou digamos, centenas de crianças
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
215
599961
2891
fossem sequestradas e depois resgatadas pelas forças especiais,
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
216
602852
3254
digo, estaria em todos os noticiários por uma semana, certo?
10:22
You just put up, just as one of your numbers there,
217
606106
2620
Você apenas se coloca, como se um desses seus números,
10:24
that 5,000 -- is that the number?
218
608726
3082
aqueles 5.000 -- é esse o número?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
219
611808
1992
Jamie Drummond? Menos crianças a cada dia.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
220
613800
1671
CA: Cinco mil crianças a menos morrendo todo dia.
10:31
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
221
615471
3313
Digo, e diminui, diminui tudo
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
222
618784
3352
que está nas nossas agendas, hoje, e é invisível.
10:38
This must drive you crazy.
223
622136
1834
Isso deve te deixar doido.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
224
623970
2839
JD: E deixa, e estamos tendo um grande debate neste país
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
225
626809
2515
sobre o nível de ajuda, por exemplo, a ajuda simplesmente não
10:45
the whole solution. Nobody thinks it is.
226
629324
2318
é toda a solução. Ninguém acha que é.
10:47
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
227
631642
4554
Mas, sabe, se as pessoas vissem os resultados dessa ajuda imediata,
10:52
I mean, they'd be going crazy for it.
228
636196
2469
digo, eles também ficariam loucos por ele.
10:54
I wish the 250,000 people who really did march
229
638665
3631
Desejo que as 250.000 pessoas que realmente protestaram
10:58
outside this very building knew these results.
230
642296
3254
aqui fora desse mesmo prédio soubessem desses resultados.
11:01
Right now they don't, and it would be great to find a way
231
645550
2879
Agora mesmo eles não sabem, e seria ótimo achar um caminho
11:04
to better communicate it, because we have not.
232
648429
2252
melhor para comunicá-lo, pois não temos.
11:06
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
233
650681
3282
Criativamente, falhamos na comunicação desse sucesso até agora.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
234
653963
3208
Se esse tipo de esforço pudesse multiplicar a voz deles
11:13
and amplify it at the key moments, I know for a fact
235
657171
2509
e amplificar esses momentos-chaves, Sei com certeza
11:15
we'd get better policy.
236
659680
2001
que teríamos políticas melhores.
11:17
The Mexican G20 need not have been a bust.
237
661681
2521
O G20 mexicano não precisaria ser um fiasco.
11:20
Rio, if anyone cares about the environment,
238
664202
2541
Rio, se alguém liga para o meio ambiente,
11:22
need not have been a bust, okay?
239
666743
2342
não precisaria ser um fiasco, certo?
11:24
But these conferences are going on,
240
669085
1870
Mas essas conferências estão acontecendo,
11:26
and I know people get skeptical and cynical
241
670955
1697
e conheço pessoas que estão ficando céticas e cínicas
11:28
about the big global summits and the promises
242
672652
1776
sobre as grandes cúpulas globais e as promessas
11:30
and their never being kept, but actually,
243
674428
1747
que nunca são mantidas, mas na verdade,
11:32
the bits that are, are making a difference,
244
676175
2383
os pedaços que estão fazendo a diferença,
11:34
and what the politicians need
245
678558
1449
e o que os políticos precisam
11:35
is more permission from the public.
246
680007
2241
é de mais permissão do público.
11:38
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
247
682248
2089
CA: Mas você ainda não trabalhou completamente os mecanismos da web, etc.
11:40
by which this might happen.
248
684337
1960
pelos quais isso poderia acontecer.
11:42
I mean, if the people here who've had experience
249
686297
1887
Digo, se o povo aqui, que já tivesse experienciado
11:44
using open platforms, you're interested to talk with them
250
688184
3160
o uso de plataformas abertas, você está interessado em falar com eles
11:47
this week and try to take this forward.
251
691344
1626
essa semana e tentar levar isso adiante.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
252
692970
1970
JD: Absolutamente. CA: Certo, devemos dizer,
11:50
if this conference led in some way
253
694940
2612
que se essa conferência der em alguma coisa
11:53
to advancing that idea, that's a huge idea,
254
697552
3009
para avançar essa ideia, que é uma grande ideia,
11:56
and if you carry that forward, that is really awesome,
255
700561
2357
e se você levar isso adiante, será realmente incrível,
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
256
702918
1441
então, obrigado. JD: Adoraríamos sua ajuda.
12:00
CA: Thank you, thank you.
257
704359
1948
CA: Obrigado, obrigado.
12:02
(Applause)
258
706307
3073
(Aplausos)
Translated by Mariangela Andrade
Reviewed by Viviane Ferraz Matos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamie Drummond - Anti-poverty activist
Jamie Drummond co-founded the advocacy organization ONE, whose central themes are ending extreme poverty and fighting the AIDS pandemic.

Why you should listen

ONE (whose co-founders include rock star Bono) advocates for aid, trade, debt cancellation, investment and governance reform to help the citizens of emerging countries drive and determine their own destiny. Right now, the group's focus is the UN's Millennium Development Goals, eight benchmarks for health, justice and well-being announced in 2000 and targeted to be achieved in 2015. ONE is working to accelerate attention on the MDGs in the last four years of the challenge.

More profile about the speaker
Jamie Drummond | Speaker | TED.com