ABOUT THE SPEAKER
Stephen Ritz - Teacher
Stephen Ritz teaches at-risk kids in the South Bronx.

Why you should listen

Stephen Ritz is a South Bronx teacher/administrator who believes that students shouldn't have to leave their community to live, learn and earn in a better one. Moving generations of students into spheres of personal and academic successes they have never imagined while reclaiming and rebuilding the Bronx, Stephen’s extended student and community family have grown over 25,000 pounds of vegetables in the Bronx while generating extraordinary academic performance.

His Bronx classroom features the first indoor edible wall in NYC DOE which routinely generates enough produce to feed 450 students healthy meals and trains the youngest nationally certified workforce in America. His students, traveling from Boston to Rockefeller Center to the Hamptons, earn living wage en route to graduation.

 

More profile about the speaker
Stephen Ritz | Speaker | TED.com
TEDxManhattan

Stephen Ritz: A teacher growing green in the South Bronx

Stephen Ritz: Um professor cultivando o verde no sul do Bronx

Filmed:
1,355,024 views

Um turbilhão de energia e ideias, Stephen Ritz é um professor do sul de Bronx na dura Nova York, onde ele e seus alunos cultivam exuberantes jardins para alimentação, jardinagem -- e empregos. Tente acompanhar este tesouro de Nova York enquanto ele aborda as muitas, muitas maneiras que existem para criar esperança em um bairro em que muitos são negligenciados ou estão por sua própria conta.
- Teacher
Stephen Ritz teaches at-risk kids in the South Bronx. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Good afternoon.
0
426
1321
Boa tarde.
00:17
I am not a farmer.
1
1747
2943
Eu não sou um agricultor.
00:20
(Laughter)
2
4690
935
(Risos)
00:21
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher.
3
5625
3552
Não sou. Sou um pai, um residente e um professor.
00:25
And this is my world.
4
9177
1562
E este é meu mundo.
00:26
And along the way I've started noticing --
5
10739
1613
E ao longo do caminho eu comecei a notar --
00:28
I'm on my third generation of kids --
6
12352
1469
eu estou na terceira geração de crianças --
00:29
that they're getting bigger.
7
13821
1253
que elas estão ficando mais gordos.
00:30
They're getting sicker.
8
15074
1159
Estão ficando mais doentes.
00:32
In addition to these complexities,
9
16233
1984
Somada a essas complexidades,
00:34
I just learned that 70 percent of the kids that I see
10
18217
1913
acabo de descobrir que 70 por cento das crianças
00:36
who are labeled learning disabled would not have been
11
20130
2010
que são rotuladas de distúrbio de aprendizagem não seriam assim
00:38
had they had proper prenatal nutrition.
12
22140
2357
se tivessem tido alimentação pré-natal adequada.
00:40
The realities of my community are simple. They look like this.
13
24497
3676
As realidades da minha comunidade são simples. São assim.
00:44
Kids should not have to grow up and look at things like this.
14
28173
2734
As crianças não deveriam ter que crescer vendo coisas como estas.
00:46
And as jobs continue to leave my community,
15
30907
2142
E a medida que perdemos empregos em minha comunidade
00:48
and energy continues to come in, be exported in,
16
33049
2943
e energia continua entrando, sendo importada,
00:51
it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert.
17
35992
5335
não é surpresa que algumas pessoas se referem ao sul do Bronx como um deserto.
00:57
But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet,
18
41327
2600
Eu sou o aluno de sexto ano mais velho que vocês já conheceram,
00:59
so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm
19
43927
2633
então eu levanto todos os dias com muito entusiasmo
01:02
that I'm hoping to share with you all today.
20
46560
2336
que espero compartilhar com todos vocês hoje.
01:04
And with that note, I come to you with this belief
21
48896
3477
E com essa observação, eu venho aqui com esta convicção
01:08
that kids should not have to leave their communities
22
52373
2474
que crianças não deveriam ter que deixar suas comunidades
01:10
to live, learn and earn in a better one.
23
54847
1381
para viver, aprender e trabalhar em outro lugar melhor.
01:12
So I'm here to tell you a story about me
24
56228
1638
Então estou aqui para lhes contar uma história pessoal
01:13
and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside.
25
57866
3521
e este muro que encontrei lá fora e que agora estou trazendo para dentro.
01:17
And it starts with three people.
26
61387
1743
E a história começa com três pessoas.
01:19
The crazy teacher -- that's me on the left,
27
63130
2078
O professor louco -- sou eu na esquerda,
01:21
I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit --
28
65208
3378
estou bem vestido, graças a minha esposa, eu te amo por ter comprado um bom terno --
01:24
my passionate borough president
29
68586
1664
meu apaixonado presidente do distrito
01:26
and a guy named George Irwin from Green Living Technologies
30
70250
2545
e um cara chamado George Irwin da Green Living Technologies
01:28
who helped me with my class
31
72795
1264
que me ajudou com a minha turma
01:29
and helped me get involved with this patented technology.
32
74059
2487
e ajudou no meu envolvimento com essa tecnologia patenteada.
01:32
But it all starts with seeds in classrooms,
33
76546
2864
Mas tudo começa com sementes em sala de aula,
01:35
in my place, which looks like this.
34
79410
2656
no meu espaço, que se parece com isto.
01:37
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
35
82066
5653
E estou aqui hoje com a esperança de poder ir além do meu limite.
01:43
And that's really what this is all about.
36
87719
1699
E realmente é disso que se trata.
01:45
And it starts with incredible kids like this,
37
89418
1736
E começa com crianças incríveis como estas,
01:47
who come early and stay late.
38
91154
1721
que chegam cedo e ficam até tarde.
01:48
All of my kids are either IEP or ELL learners,
39
92875
2968
Todos os meus alunos estão no Plano Individual de Educação ou no Aprendizes da Língua Inglesa,
01:51
most come with a lot of handicaps,
40
95843
1759
a maioria vem com muitas deficiências,
01:53
most are homeless and many are in foster care.
41
97602
2553
a maioria são sem-teto e muitos em acolhimento familiar.
01:56
Almost all of my kids live below poverty.
42
100155
2251
Quase todos vivem abaixo da linha da pobreza.
01:58
But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom,
43
102406
3421
Mas desde o primeiro dia, viemos cultivando estas sementes em minha sala de aula,
02:01
and this is what it looks like in my classroom.
44
105827
2191
e é assim que a minha classe se parece.
02:03
And you see how attentive these kids are to these seeds.
45
108018
2601
E podemos ver como as crianças estão atentas com as sementes.
02:06
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
46
110619
4439
E percebemos que estas sementes se tornaram plantações pelo Bronx, que se parece assim.
02:10
But again, I am not a farmer. I'm a teacher.
47
115058
4217
Mas como já disse, eu não sou um agricultor. Sou um professor.
02:15
And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor.
48
119275
2656
E não gosto de capinar e nem de trabalho pesado.
02:17
So I wanted to figure out how I could get this kind of success
49
121931
2128
Então eu quis entender como consegui esse tipo de sucesso
02:19
into something small, like this,
50
124059
2368
de uma coisa pequena, como esta,
02:22
and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it,
51
126427
2792
e trazer para minha sala para que as crianças com dificuldades pudessem fazer isso,
02:25
kids who didn't want to be outside could do it,
52
129219
1722
crianças que não queriam ir para fora poderiam fazer isso,
02:26
and everyone could have access.
53
130941
1300
e todos pudessem ter acesso.
02:28
So I called George Irwin, and what do you know?
54
132241
2133
Então eu chamei George Irwin e adivinhem o que?
02:30
He came to my class and we built an indoor edible wall.
55
134374
3661
Ele veio a minha classe e construímos uma parede comestível interna.
02:33
And what we do is we partner it with authentic learning experiences,
56
138035
3348
E o que fazemos é juntar isto com experiências de autêntico aprendizado,
02:37
private-based learning.
57
141383
1707
aprendizagem pessoal.
02:38
And lo and behold, we gave birth to
58
143090
2624
E eis que demos origem
02:41
the first edible wall in New York City.
59
145714
2248
à primeira parede comestível da cidade de Nova York.
02:43
So if you're hungry, get up and eat.
60
147962
1160
Então se você estiver com fome, é só pegar e comer.
02:45
You can do it right now. My kids play cow all the time.
61
149122
1824
Podemos fazer isso agora mesmo. Meus alunos brincam de vaca o tempo todo.
02:46
Okay? But we were just getting started,
62
150946
3352
O.k.? Mas estamos apenas começando,
02:50
the kids loved the technology,
63
154298
1369
as crianças adoram a tecnologia,
02:51
so we called up George and we said, "We gotta learn more!"
64
155667
2345
então nós chamamos George e dissemos: "Queremos aprender mais!"
02:53
Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits,
65
158012
2855
Prefeito Bloomberg, muito obrigado, não precisamos mais de permissão de trabalho,
02:56
which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
66
160867
2777
o que requer licença e seguro -- estamos disponíveis para vocês.
02:59
We decided to go to Boston.
67
163644
2006
Decidimos ir para Boston.
03:01
And my kids, from the poorest congressional district in America,
68
165650
2426
E meus alunos, da zona eleitoral mais pobre da América,
03:03
became the first to install a green wall,
69
168076
3265
se tornaram os primeiros a instalar uma parede verde,
03:07
designed by a computer, with real-live learning tools,
70
171341
2285
projetada por um computador, com ferramentas de aprendizagem baseadas na prática,
03:09
21 stories up -- if you're going to go visit it,
71
173626
1549
no 21º andar -- se forem visitar,
03:11
it's on top of the John Hancock building.
72
175175
2059
ela fica no topo do prédio John Hancock.
03:13
But closer to home, we started installing these walls in schools
73
177234
2792
Mas mais perto do Bronx, começamos a instalar estas paredes nas escolas
03:15
that look like this with lighting like that,
74
180026
1920
que se parecem com esta, com luzes como estas,
03:17
real LED stuff, 21st-century technology.
75
181946
3089
verdadeiro LED, tecnologia do século 21.
03:20
And what do you know? We made 21st century money,
76
185035
2319
E o que sabemos? Fizemos dinheiro do século 21,
03:23
and that was groundbreaking. Wow!
77
187354
2819
e isso foi pioneiro. Uau!
03:26
This is my harvest, people.
78
190173
2812
Esta é minha colheita, pessoal.
03:28
And what do you do with this food? You cook it!
79
192985
2757
E o que fazemos com esses alimentos? Nós os cozinhamos!
03:31
And those are my heirloom students making heirloom sauce,
80
195742
2904
E estes são meus estudantes 'heirloom' fazendo molho 'heirloom',
03:34
with plastic forks, and we get it into the cafeteria,
81
198646
2462
com garfos de plástico e levamos tudo para a cafeteria,
03:37
and we grow stuff and we feed our teachers.
82
201108
2200
nós cultivamos alimentos e alimentamos nossos professores.
03:39
And that is the youngest nationally certified
83
203308
2211
E esta é a força de trabalho certificada mais jovem a nível nacional
03:41
workforce in America with our Bronx Borough President.
84
205519
2823
dos Estados Unidos com nosso presidente do distrito do Bronx.
03:44
And what'd we do then? Well, I met nice people like you,
85
208342
2904
E o que fazemos depois? Bom, eu conheci pessoas legais como vocês,
03:47
and they invited us to the Hamptons.
86
211246
1737
que nos convidaram para ir aos Hamptons.
03:48
So I call this "from South Bronx to Southampton."
87
212983
2271
Eu chamo isso "do sul de Bronx ao sul de Hampton".
03:51
And we started putting in roofs that look like this,
88
215254
2505
E começamos a colocar telhados como este,
03:53
and we came in from destitute neighborhoods
89
217759
2288
e viemos de bairros carentes
03:55
to start building landscape like this, wow! People noticed.
90
220047
3568
para construir paisagens como esta, uau! As pessoas notaram.
03:59
And so we got invited back this past summer,
91
223615
1994
E fomos convidados novamente o verão passado,
04:01
and we actually moved into the Hamptons,
92
225609
1759
e nos mudamos para Hamptons,
04:03
payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf.
93
227368
2823
pagamos 7.000 reais por semana por uma casa e aprendemos a surfar.
04:06
And when you can do stuff like this --
94
230191
2776
E quando podemos fazer coisas como estas --
04:08
These are my kids putting in this technology,
95
232967
3216
Estes são meus alunos aplicando a tecnologia,
04:12
and when you can build a roof that looks like that
96
236183
2537
e quando se pode construir um telhado como este
04:14
on a house that looks like that
97
238720
2414
em uma casa como esta
04:17
with sedum that looks like this,
98
241134
2810
com erva-pinheira como esta,
04:19
this is the new green graffiti.
99
243944
2742
este é o novo grafite verde.
04:22
So, you may wonder what does a wall like this
100
246686
3505
Vocês podem estar pensando o que uma parede destas
04:26
really do for kids, besides changing landscapes and mindsets?
101
250191
2560
realmente faz pelas crianças, além de mudar paisagens e mentalidades?
04:28
Okay, I'm going to tell you what it does.
102
252751
1896
O.k, eu vou lhes dizer o que ela faz.
04:30
It gets me to meet incredible contractors like this,
103
254647
2320
Faz com que eu encontre empreiteiros incríveis como este,
04:32
Jim Ellenberger from Ellenberger Services.
104
256967
2152
Jim Ellenberger da Ellenberger Services.
04:35
And this is where it becomes true triple bottom line.
105
259119
2733
E é neste ponto que se torna o verdadeiro tripé da sustentabilidade.
04:37
Because Jim realized that these kids, my future farmers,
106
261852
3489
Porque Jim percebeu que essas crianças, meus futuros agricultores,
04:41
really had the skills he needed to build affordable housing
107
265341
2884
realmente tinham a habilidade que ele precisava para construir casas a preços acessíveis
04:44
for New Yorkers, right in their own neighborhood.
108
268225
2198
para os nova iorquinos, em seus próprios bairros.
04:46
And this is what my kids are doing, making living wage.
109
270423
2344
E é isto que meus alunos estão fazendo, ganhando um salário digno.
04:48
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys
110
272767
2840
Agora, se vocês são como eu, moram em um prédio, há muitos caras
04:51
out of work looking to manage a million dollars.
111
275607
2015
sem trabalho querendo arrumar um milhão de dólares.
04:53
I don't have it. But if you need a toilet fixed
112
277622
2409
Eu não tenho. Mas se precisamos consertar um banheiro,
04:55
or, you know, some shelving, I gotta wait six months
113
280031
2011
ou, sabem, algumas prateleiras, precisamos esperar seis meses
04:57
for an appointment with someone who drives a much nicer car than me.
114
282042
2453
por alguém que dirige um carro muito mais legal que o meu.
05:00
That's the beauty of this economy.
115
284495
1779
Essa é a beleza dessa economia.
05:02
But my kids are now licensed and bonded in trade.
116
286274
3334
Meus alunos agora são licenciados e trabalham com seguro.
05:05
And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account.
117
289608
2976
Este é o meu primeiro aluno a abrir uma conta bancária, o primeiro de sua família.
05:08
This immigrant student is the first one in his family to use an ATM.
118
292584
3409
Este aluno imigrante é o primeiro em sua família a usar um caixa-eletrônico.
05:11
And this is the true triple bottom line,
119
295993
2382
E este é o tripé da sustentabilidade,
05:14
because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute
120
298375
2255
porque podemos pegar bairros que estavam abandonados e carentes
05:16
and turn them into something like this with interiors like this.
121
300630
2921
e transformá-los em algo assim, com interiores como este.
05:19
Wow! People noticed. And notice they did.
122
303551
2079
Uau! As pessoas perceberam. E perceberam mesmo.
05:21
So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market.
123
305630
3496
A CNN nos chamou e ficamos satisfeitos de tê-los em nosso mercado do agricultor.
05:25
And then when Rockefeller Center said, NBC,
124
309126
2568
E quando o Rockefeller Center disse, NBC,
05:27
could you put this thing up on the walls? We were delighted.
125
311694
1904
vocês poderiam colocar isso nas paredes? Nós ficamos satisfeitíssimos.
05:29
But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America
126
313598
3992
Vou mostrar, quando crianças da zona eleitoral mais pobre dos Estados Unidos
05:33
can build a 30-foot by 15-foot wall,
127
317590
2720
podem construir uma parede de 9 por 4,5 metros,
05:36
design it, plant it and install it in the heart of New York City,
128
320310
3165
desenhá-la, plantá-la e a instalar no coração da cidade de Nova York,
05:39
that's a true "sí se puede" moment.
129
323475
2019
este é o verdadeiro momento do "sim, é possível".
05:41
Really scholastic, if you ask me.
130
325494
2385
É realmente escolástico, se querem saber.
05:43
But this is not a Getty image.
131
327879
2271
mas isto não é uma imagem de um banco de imagens.
05:46
That's a picture I took of my Bronx Borough President,
132
330150
2576
Esta é uma foto que tirei do meu presidente do distrito do Bronx,
05:48
addressing my kids in his house, not the jailhouse,
133
332726
3215
falando com meus alunos em sua casa, não na prisão,
05:51
making them feel a part of it.
134
335941
1547
fazendo com que eles se sintam parte disso.
05:53
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder,
135
337488
2354
Esta é nosso Senador Gustavo Rivera e Bob Bieder,
05:55
coming to my classroom to make my kids feel important.
136
339842
2600
vindo em minha sala para fazer com que meus alunos se sintam importantes.
05:58
And when the Bronx Borough President shows up
137
342442
1718
E quando o presidente do distrito do Bronx aparece
06:00
and the State Senator comes to our class,
138
344160
2182
e o Senador vem até nossa classe,
06:02
believe you me, the Bronx can change attitudes now.
139
346342
3744
acreditem, o Bronx agora pode mudar de atitude.
06:05
We are poised, ready, willing and able
140
350086
1522
Nós estamos preparados, prontos, desejosos e aptos
06:07
to export our talent and diversity in ways we've never even imagined.
141
351608
3200
para exportar nosso talento e diversidade de maneiras que nunca imaginamos.
06:10
And when the local senator gets on the scale in public
142
354808
2066
E quando o Senador local vai a público
06:12
and says he's got to lose weight, so do I!
143
356874
3213
e diz que ele precisa perder peso, eu também!
06:15
And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
144
360087
2865
E digo o seguinte, estou fazendo isso e as crianças também.
06:18
Okay? And then celebrities started.
145
362952
2078
O.k.? Então celebridades começaram.
06:20
Produce Pete can't believe what we grow.
146
365030
2016
O produtor Pete não pode acreditar no que estamos cultivando.
06:22
Lorna Sass came and donated books.
147
367046
2216
Lorna Sass veio e doou livros.
06:25
Okay? We're feeding seniors.
148
369262
2232
O.k.? Estamos alimentando idosos.
06:27
And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx,
149
371494
3561
E quando percebemos que estávamos cultivando justiça no sul do Bronx,
06:30
so did the international community.
150
375055
1885
a comunidade internacional fez o mesmo.
06:32
And my kids in the South Bronx were repped in
151
376940
1570
E meus alunos do sul do Bronx foram representados
06:34
the first international green roof conference.
152
378510
2176
na primeira conferência internacional de telhados verdes.
06:36
And that's just great.
153
380686
1432
E isso é simplesmente ótimo.
06:38
Except what about locally?
154
382118
1611
Mas e a nível local?
06:39
Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign.
155
383729
3064
Nós conhecemos esta mulher, Avis Richards, com a campanha Ground Up.
06:42
Unbelievable! Through her, my kids,
156
386793
2360
Inacreditável! Através dela, meus alunos,
06:45
the most disenfranchised and marginalized,
157
389153
2128
os mais desfavorecidos e marginalizados,
06:47
were able to roll out 100 gardens to New York City public schools.
158
391281
3769
foram capazes de implantar 100 jardins nas escolas públicas de Nova York.
06:50
That's triple bottom line! Okay?
159
395050
2857
Este é um tripé da sustentabilidade! O.k.?
06:53
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine.
160
397907
2935
A um ano atrás, fui convidado pela Academia de Medicina de Nova York.
06:56
I thought this concept of designing a strong and healthy New York
161
400842
3464
Pensei que este conceito de planejar uma Nova York forte e saudável
07:00
made sense, especially when the resources were free.
162
404306
2711
fazia sentido, especialmente quando os recursos eram de graça.
07:02
So thank you all and I love them.
163
407017
1776
Então obrigado a todos, eu os amo.
07:04
They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health,
164
408793
3018
Eles me apresentaram à Aliança Estratégica pela Saúde de Nova York,
07:07
again, free resources, don't waste them.
165
411811
2964
de novo, recursos de graça, não os desperdice!
07:10
And what do you know? Six months later,
166
414775
2146
E o que sabemos? Seis meses depois,
07:12
my school and my kids were awarded the first ever
167
416921
3099
minha escola e meus alunos foram premiados, a primeira
07:15
high school award of excellence for creating a healthy school environment.
168
420020
3687
escola a receber um prêmio excelência por criar um ambiente escolar saudável.
07:19
The greenest class in New York City.
169
423707
2126
A classe mais verde de Nova York.
07:21
But more importantly is my kids learned to get,
170
425833
2442
Mas o mais importante é que meus alunos aprenderam a receber,
07:24
they learned to give.
171
428275
1633
aprenderam a dar.
07:25
And we took the money that we made from our farmer's market,
172
429908
2469
E pegamos o dinheiro que ganhamos em nosso mercado do agricultor
07:28
and started buying gifts for the homeless
173
432377
1448
e começamos a comprar presentes para os sem-teto
07:29
and for needy around the world.
174
433825
1440
e para os necessitados ao redor do mundo.
07:31
So we started giving back.
175
435265
1410
Então começamos a retribuir.
07:32
And that's when I realized that the greening of America
176
436675
2499
E foi quando percebi que a implantação do verde nos EUA
07:35
starts first with the pockets, then with the heart
177
439174
3235
começa primeiro com o bolso, depois com o coração
07:38
and then with the mind.
178
442409
1218
e depois com a mente.
07:39
So we were onto something, and we're still onto something.
179
443627
2331
Nos envolvemos em algo, e ainda estamos envolvidos.
07:41
And thank God Trinity Wall Street noticed,
180
445958
1834
E graças a Trindade de Deus, a Wall Street percebeu,
07:43
because they gave us the birth of Green Bronx Machine.
181
447792
3233
porque eles nos deram o nascimento da Máquina Verde do Bronx.
07:46
We're 3,000 strong right now.
182
451025
1807
Agora nós somos 3.000.
07:48
And what does it really do?
183
452832
1321
E o que isso faz na verdade?
07:50
It teaches kids to re-vision their communities,
184
454153
2034
Ensina crianças a olhar de novo para suas comunidades
07:52
so when they grow up in places like this, they can imagine it like this.
185
456187
3046
então quando elas crescem em lugares como esse, elas podem imaginá-los assim.
07:55
And my kids, trained and certified --
186
459233
2143
E meus alunos, treinados e com certificados --
07:57
Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg --
187
461376
1992
Deus, conseguimos redução de impostos. Obrigado, prefeito Bloomberg --
07:59
can take communities that look like this and convert them into things that look like that,
188
463368
3707
podem pegar comunidades que se parecem com esta e transformá-las em comunidades como esta,
08:02
and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
189
467075
3389
e para mim, é outro verdadeiro momento "sim, é possível".
08:06
Now, how does it start? It starts in schools.
190
470464
2080
Como isso começa? Começa pelas escolas.
08:08
No more little Knicks and little Nets.
191
472544
1720
Não mais agrupados por times de basquete.
08:10
Group by broccoli, group by your favorite vegetable,
192
474264
3410
Agrupados pelo brócolis, agrupados pelos seus vegetais favoritos,
08:13
something you can aspire to.
193
477674
1631
algo a que se possa aspirar.
08:15
Okay? And these are my future farmers of America,
194
479305
2047
O.k.? E estes são os meus futuros agricultores dos Estados Unidos,
08:17
growing up in Brook Park on 141st Street,
195
481352
2473
crescendo na Rua 141 do Brook Park,
08:19
the most migrant community in America.
196
483825
1727
a maior comunidade de migrantes dos EUA.
08:21
When tenacious little ones learn how to garden like this,
197
485552
2088
Quando pequenos obstinados aprendem a fazer jardins como este,
08:23
it's no wonder we get fruit like that.
198
487640
2361
não é de se estranhar que tenhamos frutas como estas.
08:25
And I love it! And so do they.
199
490001
1991
Eu adoro isso! E eles também.
08:27
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
200
491992
2915
Estamos construindo tendas tipis em bairros que foram incendiados.
08:30
And that's a true "sí se puede" moment.
201
494907
2373
E este é um verdadeiro momento "sim, é possível".
08:33
And again, Brook Park feeds hundreds of people
202
497280
3377
E de novo, Brook Park alimenta centenas de pessoas
08:36
without a food stamp or a fingerprint.
203
500657
2418
sem um cupom de alimentos ou impressão digital.
08:38
The poorest congressional district in America,
204
503075
2053
O distrito eleitoral mais pobre dos EUA,
08:41
the most migratory community in America, we can do this.
205
505128
3184
a maior comunidade de migrantes, e podemos fazer isso.
08:44
Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions,
206
508312
3704
O Bissel Gardens está produzindo comida em proporções épicas
08:47
moving kids into an economy they never imagined.
207
512016
2304
levando as crianças a uma economia jamais imaginada.
08:50
Now, somewhere over the rainbow, my friends,
208
514320
2464
O lugar além do arco-íris, meus amigos,
08:52
is the South Bronx of America. And we're doing it.
209
516784
3728
fica no sul do Bronx dos EUA. E estamos fazendo isto.
08:56
How does it start? Well, look at Jose's attention to detail.
210
520512
2855
Como começa? Bom, vejam José prestando atenção aos detalhes.
08:59
Thank God Omar knows that carrots come from the ground,
211
523367
2641
Graças a Deus Omar sabe que as cenouras vêm da terra,
09:01
and not aisle 9 at the supermarket
212
526008
1576
e não do corredor 9 do supermercado
09:03
or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam.
213
527584
2791
ou através de um vidro à prova de balas ou de um pedaço de isopor.
09:06
And when Henry knows that green is good, so do I.
214
530375
2700
E quando Henry sabe que verde é bom, eu também sei.
09:08
And when you expand their palates, you expand their vocabulary.
215
533075
3054
E quando expandimos seus paladares, expandimos o vocabulário deles.
09:12
And most importantly, when you put big kids together with little kids,
216
536129
3633
E essencialmente, quando colocamos as crianças mais velhas com as mais novas,
09:15
you get the big fat white guy out of the middle, which is cool,
217
539762
2347
não temos o cara branco e gordo no meio, o que é bom,
09:18
and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
218
542109
3432
e criamos este sentido de responsabilidade entre colegas, o que é incrível.
09:21
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving.
219
545541
2589
Deus, meu tempo está acabando, então tenho que apressar-me.
09:24
But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti.
220
548130
3200
Este é meu pagamento semanal às crianças; este é nosso grafite verde.
09:27
This is what we're doing.
221
551330
1665
Isto é o que estamos fazendo.
09:28
And behold the glory and bounty that is Bronx County.
222
552995
4479
E eis a glória e a generosidade do condado do Bronx.
09:33
Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other.
223
557474
3343
Nada me faz mais alegre do que ver crianças polinizando as plantas ao invés de umas as outras.
09:36
I gotta tell you, I'm a protective parent.
224
560817
2160
Admito sou um pai protetor.
09:38
But those kids are the kids who are now putting
225
562977
1541
Mas estas crianças são as crianças que agora estão colocando
09:40
pumpkin patches on top of trains.
226
564518
1876
plantações de abóbora em cima de trens.
09:42
We're also designing coin ponds for the rich and affluent.
227
566394
2841
Também estamos projetando lagos de carpas para os ricos e endinheirados.
09:45
We're also becoming children of the corn,
228
569235
1706
Também estamos nos tornando crianças do milho,
09:46
creating farms in the middle of Fordham Road for awareness
229
570941
2604
criando plantações no meio da rua Fordham para conscientizar
09:49
and window bottles out of garbage.
230
573545
1553
e janelas feitas de garrafas tiradas do lixo.
09:50
Now I don't expect every kid to be a farmer,
231
575098
1799
Não espero que toda criança torne-se um agricultor,
09:52
but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service.
232
576897
3361
mas espero que vocês leiam e escrevam sobre isso, façam um blog sobre isso, ofereçam excelente serviço ao cliente.
09:56
I expect them to be engaged, and man, are they!
233
580258
2487
Espero que elas estejam engajadas, e cara, elas estão!
09:58
So that's my incredible classroom, that's the food.
234
582745
2384
Esta é minha inacreditável sala de aula, esta é a comida.
10:01
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria.
235
585129
3800
Aonde vai? Direto para o prato na cafeteria.
10:04
Or more importantly, to local shelters,
236
588929
2079
Ou mais importante, aos abrigos locais,
10:06
where most of our kids are getting one to two meals a day.
237
591008
2353
onde a maioria das nossas crianças está comendo uma ou duas refeições ao dia.
10:09
And we're stepping it up.
238
593361
1688
E estamos incrementando.
10:10
No Air Jordans were ever ruined on my farm.
239
595049
2562
Nenhum tênis Air Jordan jamais ficou arruinado na minha granja.
10:13
And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
240
597611
3279
E hoje temos um milhão de dólares em jardins e instalações inacreditáveis.
10:16
Let me tell you something, people.
241
600890
1640
Deixem-me dizer-lhes uma coisa.
10:18
This is a beautiful moment.
242
602530
3906
Este é um momento lindo.
10:22
Black field, brown field, toxic waste field, battlefield --
243
606436
3185
Áreas industriais abandonadas, campo de resíduos tóxicos, campo de batalha --
10:25
we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement.
244
609621
2855
estamos provando no Bronx que se pode cultivar em qualquer lugar, no cimento.
10:28
And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame.
245
612476
3921
E recebemos pedidos de flores. Estou fazendo a venda de bolos virar piada.
10:32
We take orders now. I'm booking for the spring.
246
616397
2032
Recebemos ordens agora. Estou agendando para a primavera.
10:34
And these were all grown from seeds. We're learning everything.
247
618429
3368
E tudo isto cresceu de sementes. Estamos aprendendo tudo.
10:37
And again, when you can take kids from backgrounds as diverse
248
621797
2896
Novamente, quando pegamos estas crianças de formações tão diversas
10:40
as this to do something as special as this,
249
624693
2057
como estas para fazerem algo especial como isto,
10:42
we're really creating a moment.
250
626750
1724
estamos realmente criando um momento.
10:44
Now, you may ask about these kids.
251
628474
2716
Agora, podem perguntar sobre estas crianças.
10:47
Forty percent attendance to 93 percent attendance.
252
631190
3181
Frequência escolar: de 40% para 93%.
10:50
All start overage and under-credit.
253
634371
2889
Todos começaram com idades acima da média e créditos insuficientes.
10:53
They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage.
254
637260
3936
Agora, minha primeira turma que já está toda na faculdade, eles ganham um salário digno.
10:57
The rest are scheduled to graduate this June.
255
641196
2281
Os outros vão se formar em junho.
10:59
Happy kids, happy families, happy colleagues.
256
643477
2952
Crianças felizes, famílias felizes, colegas felizes.
11:02
Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
257
646429
4136
Pessoas incríveis. A glória e a generosidade que é o condado de Bronx.
11:06
Let's talk about mint. Where is my mint?
258
650565
2263
Vamos falar sobre menta. Onde está minha menta?
11:08
I grow seven kinds of mint in my class.
259
652828
2188
Eu plantei sete tipos de menta na minha sala de aula.
11:10
Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later.
260
655016
2151
Alguém quer Mojitos? Mais tarde estarei no restaurante Telepan.
11:13
But, understand this is my intellectual Viagra.
261
657167
3195
Entendam, isso é meu viagra intelectual.
11:16
Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this:
262
660362
3200
Senhoras e senhores, tenho que apressar-me, mas entendam isto:
11:19
The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats
263
663562
2736
o distrito que nos deu calças largas e novas batidas de funk
11:22
is becoming home to the organic ones.
264
666298
2152
está se tornando o lugar dos orgânicos.
11:24
My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables,
265
668450
2936
Meus 11.000 Kg [inaudível] de vegetais,
11:27
I'm growing organic citizens, engaged kids.
266
671386
3312
estou cultivando cidadãos orgânicos, crianças engajadas.
11:30
So help us go from this to this.
267
674698
2710
Nos ajudem a ir disto para isso.
11:33
Self-sustaining entities, 18 months return on investment,
268
677408
3290
Entidades autossustentáveis, retorno do investimento em 18 meses,
11:36
plus we're paying people living wage and health benefits,
269
680698
2192
além de estarmos pagando salários dignos e planos de saúde,
11:38
while feeding people for pennies on the dollar.
270
682890
1856
enquanto alimentamos as pessoas com centavos.
11:40
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
271
684746
3616
Martin Luther King disse que pessoas precisam ser elevadas com dignidade.
11:44
So here in New York, I urge you, my fellow Americans,
272
688362
3265
Então aqui em Nova York, eu apelo a vocês, meus companheiros americanos,
11:47
to help us make America great again.
273
691627
2647
a nos ajudar a fazer os Estados Unidos grande novamente.
11:50
It's simple. Share your passion.
274
694274
1944
É fácil. Compartilhem sua paixão.
11:52
It's real easy. Go see these two videos, please.
275
696218
2425
É realmente fácil. Vejam estes dois vídeos, por favor,
11:54
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
276
698643
2899
Um deles nos levou a ser convidados à casa Branca e o outro é recente.
11:57
And most importantly, get the biggest bully out of schools.
277
701542
2634
E mais importante, mantenham o pior valentão fora das escolas.
12:00
This has got to go tomorrow.
278
704176
2105
Isso não pode esperar.
12:02
People, you can all do that.
279
706281
2061
Pessoal, vocês podem fazer tudo isso.
12:04
Keep kids out of stores that look like this.
280
708342
3236
Mantenham as crianças longe de lojas que se pareçam com esta.
12:07
Make them a healthy plate,
281
711578
1697
Façam um prato saudável para eles,
12:09
especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso!
282
713275
2751
especialmente se vocês podem colher da parede de sua sala de aula -- delicioso!
12:11
Model good behavior. Get them to a green cart.
283
716026
3336
Modelo de bom comportamento. Levem eles a um carrinho de frutas.
12:15
Big kids love strawberries and bananas.
284
719362
2216
As crianças grandes adoram morangos e bananas.
12:17
Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC.
285
721578
3016
Ensinem a elas o empreendedorismo. Graças a Deus pela feira de orgânicos do Union Square.
12:20
Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things.
286
724594
3232
Deixem elas cozinharem. Grande almoço hoje, deixem que elas cozinhem coisas.
12:23
But most importantly, just love them.
287
727826
1919
Mas o mais importante, apenas as amem.
12:25
Nothing works like unconditional love.
288
729745
2314
Nada funciona mais do que o amor incondicional.
12:27
So, my good friend Kermit said it's not easy being green.
289
732059
3207
Meu bom amigo Caco disse que não é fácil ser verde.
12:31
It's not. I come from a place where kids can buy
290
735266
2684
Não é. Eu venho de um lugar onde as crianças podem comprar
12:33
35 flavors of blunt wrap at any day of the moment,
291
737950
3025
35 sabores de papel de enrolar marijuana a qualquer hora do dia,
12:36
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
292
740975
2651
onde os freezers de sorvetes estão cheios de licor de malte em gelo raspado.
12:39
Okay? My dear friend Majora Carter once told me,
293
743626
4387
O.k.? Minha querida amiga Majora Carter uma vez me disse,
12:43
we have everything to gain and nothing to lose.
294
748013
3263
temos tudo a ganhar e nada a perder.
12:47
So here, and at a time when we've gone from
295
751276
2252
Aqui, e neste tempo que fomos da audácia
12:49
the audacity to hope to hope for some audacity,
296
753528
2555
de ter esperança à esperança de esperar por alguma audácia,
12:51
I urge you to do something.
297
756083
1895
eu imploro a vocês que façam alguma coisa.
12:53
I urge you to do something.
298
757978
1471
Eu peço a vocês que façam alguma coisa.
12:55
Right now, we're all tadpoles,
299
759449
1744
No momento, somos todos girinos,
12:57
but I urge you to become a big frog and take that big, green leap.
300
761193
3294
mas peço que vocês se tornem um grande sapo e deem este salto, grande e verde.
13:00
I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever.
301
764487
3294
Não me importo se você é de esquerda, de direita, de centro, tanto faz.
13:03
Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it.
302
767781
3760
Juntem-se a mim -- eu tenho muita energia. Ajudem-me a usá-la.
13:07
We can do something here.
303
771541
2634
Podemos fazer alguma coisa aqui.
13:10
And along the way, please take time to smell the flowers,
304
774175
2670
E no caminho, por favor, reservem tempo para cheirar as flores,
13:12
especially if you and your students grew them.
305
776845
1537
especialmente se vocês e seus alunos as plantaram.
13:14
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine.
306
778382
2599
Eu sou Steve Ritz, esta é a Máquina Verde do Bronx.
13:16
I've got to say thank you to my wife and family, for my kids,
307
780981
3369
Eu tenho que agradecer a minha esposa, minha família, meus filhos,
13:20
thank you for coming every day, and for my colleagues,
308
784350
1758
obrigado por todos os dias, e meus colegas,
13:22
believing and supporting me.
309
786108
1434
por acreditarem em mim e me apoiarem.
13:23
We are growing our way into a new economy.
310
787542
2133
Estamos criando à nossa maneira uma nova economia.
13:25
Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
311
789675
3201
Obrigado, Deus os abençoe e aproveitem o dia. Sou Steve Ritz.
13:28
Sí se puede!
312
792876
2166
Sim, é possível!
13:30
(Applause)
313
795042
5371
(Aplausos)
Translated by Flávia P. Simões Pires
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Ritz - Teacher
Stephen Ritz teaches at-risk kids in the South Bronx.

Why you should listen

Stephen Ritz is a South Bronx teacher/administrator who believes that students shouldn't have to leave their community to live, learn and earn in a better one. Moving generations of students into spheres of personal and academic successes they have never imagined while reclaiming and rebuilding the Bronx, Stephen’s extended student and community family have grown over 25,000 pounds of vegetables in the Bronx while generating extraordinary academic performance.

His Bronx classroom features the first indoor edible wall in NYC DOE which routinely generates enough produce to feed 450 students healthy meals and trains the youngest nationally certified workforce in America. His students, traveling from Boston to Rockefeller Center to the Hamptons, earn living wage en route to graduation.

 

More profile about the speaker
Stephen Ritz | Speaker | TED.com