ABOUT THE SPEAKER
Robin Chase - Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors.

Why you should listen

If she weren't a proven entrepreneur, you might imagine Robin Chase as a transportation geek, a dedicated civil servant, endlessly refining computer models of freeway traffic. If she weren't such a green-conscious problem-solver, you might take her for a startup whiz. Case in point: In 2000, Chase focused her MIT business training on a car-sharing scheme imported from Europe and co-founded Zipcar, now the largest car-sharing business in the world. Using a wireless key, location awareness and Internet billing, members pick up Zipcars at myriad locations anytime they want one.

Now Chase has launched Buzzcar, a car-sharing service in France with a twist: instead of a fleet of green Zipcars, the service lets users share their own cars and make money off their unused capacity. Call it peer-to-peer auto rental.

Read this insightful interview with Chase about starting a business and raising kids (including a supermodel).

More profile about the speaker
Robin Chase | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

Robin Chase: Com licença, posso alugar o seu carro?

Filmed:
1,042,296 views

Há 10 anos atrás, Robin Chase fundou a Zipcar nos Estados Unidos, hoje a maior empresa de carros compartilhados do mundo. Agora, ela está explorando o próximo nível em carros compartilhados: a Buzzcar, uma startup francesa que permite às pessoas aluguarem seus próprios carros para outras pessoas. Os detalhes são fascinantes (como se faz com o seguro?) e a visão mais ampla do modelo de negócio (que ela chama de "Indivíduos, S/A") aponta para uma nova definição de propriedade e de empreendedorismo.
- Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Twelve years ago, I founded Zipcar.
0
1657
3762
Há 12 anos, fundei a Zipcar.
00:21
Zipcar buys cars and parks them
1
5419
2846
A Zipcar compra carros
e os disponibiliza
00:24
throughout dense metropolitan areas
2
8265
2576
em áreas metropolitanas
de alta concentração
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
3
10841
3128
para que as pessoas
possam usá-los por hora ou por dia
00:29
instead of owning their own cars.
4
13969
2289
em vez de comprarem
seus carros particulares.
00:32
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
5
16258
3884
Cada Zipcar substitui
15 carros particulares
00:36
and each driver drives about 80 percent less
6
20142
3104
e cada motorista dirige
uns 80% menos
00:39
because they're now paying the full cost,
7
23246
2360
porque agora eles pagam
o custo total,
00:41
all at once, in real time.
8
25606
2576
de uma só vez,
em tempo real.
00:44
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
9
28182
4245
Mas o que a Zipcar realmente fez
foi tornar o compartilhamento a regra.
00:48
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
10
32427
4251
Hoje, dez anos depois,
é hora de avançar um pouco mais.
00:52
and so a couple years ago I moved to Paris
11
36678
1985
Por isso, há alguns anos
mudei-me para Paris
00:54
with my husband and youngest child,
12
38663
2679
com meu marido
e meu filho caçula,
00:57
and we launched Buzzcar a year ago.
13
41342
3220
e, no ano passado,
lançamos a Buzzcar.
01:00
Buzzcar lets people rent out their own cars
14
44562
3257
Com a Buzzcar as pessoas
alugam seus próprios carros
01:03
to their friends and neighbors.
15
47819
1667
aos seus amigos e vizinhos.
01:05
Instead of investing in a car, we invest in a community.
16
49486
5256
Em vez de investirmos em um carro,
investimos em uma comunidade.
01:10
We bring the power of a corporation
17
54742
2327
Trazemos a força
de uma empresa
01:12
to individuals who add their cars to the network.
18
57069
3113
aos indivíduos que colocam
seus carros em nossa rede.
01:16
Some people call this peer-to-peer.
19
60182
3688
Algumas pessoas chamam isso
de "peer-to-peer" (de indivíduo para indivíduo).
01:19
This does express the humanity of what's going on,
20
63870
3288
Isso, de fato, expressa a natureza
humana do que está acontecendo,
01:23
and the personal relationships,
21
67158
2437
e as relações pessoais.
01:25
but that is also like saying that it's the same thing
22
69595
2696
Mas seria também como
dizer que isto é algo como
01:28
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
23
72291
2853
venda de garagem, vendas informais
ou serviço de babá.
01:31
That's peer-to-peer.
24
75144
1225
Isso é "peer-to-peer"
(de indivíduo para indivíduo).
01:32
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
25
76369
4887
É como dizer que venda de garagem
e eBay são a mesma coisa,
01:37
or craft fairs are the same thing as Etsy.
26
81256
7572
ou que feira de artesanato e Etsy
são a mesma coisa.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
27
88828
2362
Mas o que está acontecendo na verdade,
é que pegamos a força
01:47
of a free and open Internet,
28
91190
2205
de uma Internet gratuita e aberta
01:49
and on top of that we're putting a platform for participation,
29
93395
3205
e, em cima disso, estamos colocando
uma plataforma de participação,
01:52
and the peers are now in partnership with the company,
30
96600
3687
e os indivíduos e a empresa são agora
parceiros,
01:56
creating shared value on shared values,
31
100287
3217
criando valor compartilhado
sobre valor compartilhado,
01:59
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
32
103504
4969
cada qual fortalecendo o outro
e fazendo o que o outro não pode.
02:04
I call this Peers, Inc.
33
108473
3042
Eu chamo isso de
"Indivíduos S/A"
02:07
The incorporated side, the company,
34
111515
2561
A parte corporativa, a empresa,
02:09
is doing things that it does really well.
35
114076
2817
está fazendo aquilo
que ela faz muito bem.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
36
116893
3769
E o que ela faz bem?
Cria economias de escala;
02:16
significant and long-term resource investment,
37
120662
3743
Investimento de recursos
significativos e de longo prazo;
02:20
the expertise of many different kinds of people
38
124405
2805
Especialistas, de vários tipos e mentalidades;
02:23
and different kinds of minds, and for individuals,
39
127210
2988
E, para os indivíduos e
02:26
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
40
130198
3264
consumidores, são oferecidos:
o padrão, as regras e os recursos
02:29
that we really want as consumers,
41
133462
2320
que queremos, realmente,
enquanto consumidores.
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
42
135782
2943
É um tipo de compromisso,
de promessa, de uma marca.
02:34
and the companies are providing this on a platform for participation.
43
138725
5040
E as empresas estão provendo isso
numa plataforma de participação.
02:39
Peers are giving and doing things
44
143765
2337
Já os indivíduos,
oferecem e fazem coisas
02:42
that are incredibly expensive for companies to do.
45
146102
3007
que são extremamente caras
para as empresas fazerem.
02:45
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
46
149109
3824
O que eles trazem?
Trazem essa diversidade incrível,
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
47
152933
2657
algo caro para as empresas.
E no que isso implica?
02:51
It delivers localization and customization,
48
155590
2761
Implica em localização, customização,
02:54
specialization, and all of this aspect about social networks
49
158351
3407
especialização. E toda aquela parte
relacionada às redes sociais
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
50
161758
2848
que as empresas estão
ávidas para conseguir.
03:00
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
51
164606
4096
Isso é natural pra mim.
Eu e meus amigos nos conectamos facilmente.
03:04
And it also delivers really fabulous innovation,
52
168702
3563
E isso também implica
numa incrível inovação.
03:08
and I'll talk about that later.
53
172265
1416
Depois falaremos sobre isso.
03:09
So we have the peers that are providing the services and the product,
54
173681
3416
Então, temos os indivíduos
que fornecem os serviços e o produto,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
55
177097
4580
e a empresa, que faz aquilo
que uma empresa faz.
03:17
The two of these are delivering the best of both worlds.
56
181677
4364
Os dois juntos estão oferecendo
o melhor dos dois mundos.
03:21
Some of my favorite examples:
57
186041
1988
Alguns de meus exemplos favoritos são:
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
58
188029
3953
no transporte, Carpooling.com.
10 anos de existência,
03:27
three and a half million people have joined up,
59
191982
1403
3,5 milhões de membros,
03:29
and a million rides are shared every day.
60
193385
2558
e um milhão de caronas
são compartilhados por dia.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
61
195943
3232
Um verdadeiro fenômeno.
03:35
of 2,500 TGV trains,
62
199175
3087
O equivalente a
2.500 trens de alta velocidade.
03:38
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
63
202262
3976
E, veja, não foi preciso colocar trilhos
ou comprar um carro.
03:42
This is all happening with excess capacity.
64
206238
2744
Isso tudo acontece
utilizando o excesso da capacidade.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
65
208982
3487
E não é só no setor de transportes,
minha paixão,
03:48
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
66
212469
3153
mas em outras esferas também.
É o caso do Fiverr.com.
03:51
I met these founders just weeks after they had launched,
67
215622
2811
Conheci os fundadores
poucas semanas após o lançamento.
03:54
and now, in two years, what would you do for five dollars?
68
218433
4456
E hoje, após dois anos,
"o que você faria por cinco dólares?"
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
69
222889
4268
o site conta com
750 mil ofertas de pequenos serviços
04:03
what people would do for five dollars.
70
227157
2825
disponíveis por apenas
cinco dólares cada.
04:05
And not just easy things that anyone can do.
71
229982
3686
E não apenas coisas fáceis
que qualquer um faria.
04:09
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
72
233668
4776
Esse conceito "Indivíduos S/A" está
em uma área muito difícil e complexa.
04:14
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
73
238444
4196
O TopCoder possui
400.000 engenheiros que oferecem
04:18
complex design and engineering services.
74
242640
3800
serviços complexos
de projeto e engenharia.
04:22
When I talked to their CEO, he had this great line.
75
246440
2553
Quando conversei com o CEO de lá,
ouvi uma frase incrível.
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
76
248993
4790
Ele disse: "Temos uma comunidade
que é dona de sua própria empresa".
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
77
253783
2272
E, finalmente,
o meu favorito: Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
78
256055
3271
O Etsy proporciona que produtos artesanais
feitos por pessoas comuns
04:35
and they're selling it in a marketplace.
79
259326
1666
sejam comercializados por elas no mercado.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
80
260992
3415
Acabaram de completar
7 anos.
04:40
and after seven years, last year it delivered
81
264407
2568
E, depois de 7 anos,
no ano passado
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
82
266975
5492
entregaram 530 milhões de dólares
em vendas para as pessoas
04:48
who have been making those objects.
83
272467
3156
que produzem esses objetos.
04:51
I know you guys out there who are businesspeople,
84
275623
2759
Eu sei que vocês,
homens de negócios,
04:54
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
85
278382
2416
estão pensando:
"Uau, quero algo assim."
04:56
I see this incredible speed and scale.
86
280798
1677
"Tem uma velocidade
e escala incríveis."
04:58
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
87
282475
2509
"Quer dizer que só preciso de uma plataforma
e essas pessoas"
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
88
284984
2768
"colocarão seus produtos lá, e
basta sentar e esperar os frutos?"
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
89
287752
5051
Construir esse tipo de plataforma de participação,
não é nada trivial de se fazer.
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
90
292803
4013
Eu penso na diferença entre
o Google Video versus o YouTube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
91
296816
3189
Quem imaginaria que
dois jovens e uma startup
05:15
would beat out Google Video? Why?
92
300005
2183
iriam superar o Google Video?
Por quê?
05:18
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
93
302188
2092
Na verdade, não tenho ideia do por quê.
Não conversei com eles.
05:20
But I'm thinking, you know, they probably had
94
304280
2632
Mas eu acho, sabe, que eles
provavelmente tinham
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
95
306912
1979
o botão de "compartilhar"
mais visível e mais à direita,
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
96
308891
2994
e dessa forma era mais fácil e
conveniente para os dois lados
05:27
that are always participating on these networks.
97
311885
3080
que sempre estão
participando nestas redes.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
98
314965
4199
Eu agora sei bastante sobre como construir
uma plataforma comunitária
05:35
and a Peers, Inc. company, because I've spent
99
319164
1861
e uma empresa "Indivíduos S/A",
porque eu passei
05:36
the last two years doing that in Paris.
100
321025
3399
os dois últimos anos
fazendo isso em Paris.
05:40
So let me take you back how it's so incredibly different
101
324424
3421
Então, deixem-me falar sobre como é
incrivelmente diferente
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
102
327845
2875
criar a Buzzcar do que
foi criar a Zipcar,
05:46
because now every single thing we do has these two
103
330720
2280
porque cada coisa que fazemos hoje,
tem a ver com esses
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
104
333000
2427
dois grupos totalmente diferentes
que eu preciso pensar sobre eles:
05:51
the owners who are going to provide the cars
105
335427
2864
os proprietários,
que providenciarão os carros
05:54
and the drivers who are going to rent them.
106
338291
2447
e os motoristas,
que irão alugá-los.
05:56
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
107
340738
3472
Para cada decisão, eu tenho que pensar
no que é o justo para ambos os lados.
06:00
There are many, many examples and I'll give you one
108
344210
2464
Existem muitos, muitos exemplos
e vou dar um
06:02
that is not my favorite example: insurance.
109
346674
3322
que não é o meu favorito:
seguro.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
110
349996
4529
Levou um ano e meio
para eu conseguir o seguro adequado.
06:10
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
111
354525
2989
Horas e horas em reuniões com
as seguradoras e várias companhias,
06:13
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
112
357514
3746
e suas opiniões sobre riscos
e sobre isso ser totalmente inovador,
06:17
they'd never thought of it before.
113
361260
1831
eles nunca pensaram
nisso antes.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
114
363091
3367
Muito caro, eu simplesmente não conseguia
nem ir lá, advogados,
06:22
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
115
366458
2784
tentando entender como isso é diferente,
quem é responsável por quem.
06:25
and the result was that we were able to provide owners
116
369242
3588
O resultado, foi que fomos capazes
de proporcionar aos proprietários
06:28
protection for their own driving records and their own history.
117
372830
4292
proteção baseada em seu
histórico de direção e de ocorrências individuais.
06:33
The cars are completely insured during the rental,
118
377122
1816
E o carro está completamente segurado
durante o aluguel,
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
119
378938
3664
e isso dá aos motoristas o que eles precisam.
E, o que eles precisam?
06:38
They need a low deductible,
120
382602
2505
Eles precisam uma taxa de franquia menor
06:41
and 24-hour roadside assistance.
121
385107
2248
e assistência 24h nas estradas.
06:43
So this was a trick to get these two sides.
122
387355
2884
Esse foi o segredo para atender aos
dois lados, neste exemplo do seguro.
06:46
So now I want to take you to the moment of --
123
390239
4248
Agora, quero levá-los ao momento de...
06:50
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
124
394487
3968
Quando você é um empreendedor
e abre uma nova empresa
06:54
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
125
398455
2394
há todas as coisas que
fazemos antes,
06:56
and then the service launches. What happens?
126
400849
3926
e depois o serviço é lançado.
O que acontece então?
07:00
So all those months of work, they come into play.
127
404775
4400
Todos aqueles meses de trabalho
são postos à prova.
07:05
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
128
409175
4198
Em 01 de junho, nós lançamos a Buzzcar.
Foi um momento entusiasmante!
07:09
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
129
413373
3610
E todos os proprietários foram adicionando seus carros. Muito empolgante!
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
130
416983
2426
Todos os motoristas se tornando membros.
Excelente!
07:15
The reservations start coming in, and here,
131
419409
4446
As reservas começaram a chegar, e...
07:19
owners who were getting text messages and emails
132
423855
3067
E aqui, os proprietários recebiam
as messagens e e-mails
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
133
426922
3093
que diziam:
"Ei, Joe quer alugar seu carro para o fim de semana?"
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
134
430015
4404
"Você pode receber 60 euros. Isso não é ótimo?
Sim ou não?"
07:30
No reply. Like, a huge proportion of them
135
434419
3497
Nenhuma resposta.
Como se a maioria deles
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
136
437916
4010
não pudesse ser incomodada tão
logo após terem se inscrito.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
137
441926
3628
Então, pensei,
"Errr, Robin, essa é a diferença entre"
07:41
industrial production and peer production."
138
445554
3143
"produção industrial e
produção comunitária."
07:44
Industrial production, the whole point of industrial production
139
448697
3112
Na produção industrial
todo o foco
07:47
is to provide a standardized, exact service model
140
451809
3474
é promover uma padronização, um
modelo de serviço exato e
07:51
that is consistent every single time,
141
455283
2212
consistente, o tempo todo.
07:53
and I'm really thankful that my smartphone is made
142
457495
3001
E estou, mesmo, muito agradecida
por meu smartphone ser feito
07:56
using industrial production.
143
460496
1373
em produção industrial.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
144
461869
2738
E a Zipcar oferece um serviço muito bom
e consistente
08:00
that works fabulously.
145
464607
1584
que funciona fabulosamente.
08:02
But what does peer production do? Peer production
146
466191
3142
Mas, o que faz uma produção comunitária?
Produção comunitária
08:05
is this completely different way of doing things,
147
469333
3293
é um jeito totalmente
diferente de fazer as coisas,
08:08
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
148
472626
5072
e você tem uma grande variedade de qualidade.
Assim, inteligentemente, a eBay
08:13
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
149
477698
3321
- a primeira produção comunitária ou
"Indivíduos S/A", eu diria -
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
150
481019
4598
eles entenderam muito cedo,
que precisamos ter notas
08:21
and commentaries and all that yucky side stuff.
151
485617
3384
e comentários e todas
essas partes chatas.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
152
489001
3248
Podemos sinalizar isso e colocar ao
lado da oferta. Daí, as pessoas
08:28
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
153
492249
4315
os compradores e consumidores
não precisam lidar com isso.
08:32
So going back, this is my look of excitement and joy,
154
496564
5058
Voltando um pouco...
essa é a minha cara de entusiasmo e alegria,
08:37
because all this stuff that I'd also been hoping for
155
501622
2434
porque, todas essas coisas
que eu estava esperançosa
08:39
actually really did happen, and what's that?
156
504056
2027
de fato aconteceram.
E, o que é isso?
08:41
That is the diversity of what's going on.
157
506083
2813
Isso é a diversidade
do que está acontecendo.
08:44
You have these different fabulous owners
158
508896
2632
Você tem esses proprietários,
diferentes e fabulosos
08:47
and their different cars, different prices,
159
511528
3430
com seus diferentes
carros, preços,
08:50
different locations. (Laughter)
160
514958
2138
diferente localização.
(risos)
08:52
They dress differently, and they look different,
161
517096
5147
Eles se vestem diferente e
tem aparências diferentes.
08:58
and, really, I love these photos every time I look at them.
162
522243
5720
Eu realmente amo essas fotos,
toda vez que olho para elas.
09:03
Cool guys, excited guys,
163
527963
3110
Um rapaz bacana,
um cara empolgado,
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
164
531073
4779
e essa é Selma. Eu adoro essa motorista.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
165
535852
2620
Após 1 ano
temos 1.000 carros
09:14
that are parked across France and 6,000 people
166
538472
3400
que estão estacionados pela França,
e 6.000 pessoas
09:17
who are members and eager to drive them.
167
541872
2368
que são membros e estão
ansiosos para dirigí-los.
09:20
This would not be possible to do that in economic fashion
168
544240
4169
Isso não seria possível
de ser feito, de forma econômica,
09:24
for a traditional company.
169
548409
2361
por uma empresa tradicional.
09:26
Back to this spectrum.
170
550770
2142
Voltando para essa perspectiva...
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
171
552912
2716
O que está acontecendo é que,
sim, nós temos a parte chata,
09:31
but we actually had this real wow side.
172
555628
2224
porém também temos
uma verdadeira parte "uau!"
09:33
And I can tell you two great stories.
173
557852
2740
E eu posso contar duas ótimas histórias...
09:36
A driver was telling me that they went to rent a car
174
560592
2967
Uma motorista me disse
que alugou um carro
09:39
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
175
563559
3735
para ir ao litoral da França, o proprietário
entregou o carro e disse:
09:43
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
176
567294
1992
"Sabe de uma coisa?... Aqui é
onde ficam os penhascos,"
09:45
and here's all the beaches, and this is my best beach,
177
569286
2520
"e aqui estão todas as praias,
e essa é a melhor praia,"
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
178
571806
2800
"e aqui é onde estão os melhores
restaurantes de frutos do mar."
09:50
And the peers also become,
179
574606
2836
Então os clientes também se tornam...
09:53
peers and owners create relationships,
180
577442
2261
Os clientes e os proprietários,
eles criam uma relação.
09:55
and so at the last minute people can --
181
579703
2271
Quer dizer que, no último minuto
as pessoas podem...
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
182
581974
2657
Um motorista pode dizer:
"Sabe, eu preciso mesmo do carro,"
10:00
is it available?" And that person will say,
183
584631
1490
"ele está disponível?"
E o dono vai dizer:
10:02
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
184
586121
3111
"Claro! Minha esposa está em casa.
Pegue as chaves com ela."
10:05
So you can have these really nice things that can't happen,
185
589232
3399
Ou seja, você pode ter essas
coisas realmente agradáveis acontecendo,
10:08
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
186
592631
3832
e esse tipo de "Uau!",
melhor dizendo: "UAU!"
10:12
type of thing that's happening here, because individuals,
187
596463
2480
Tipo de coisa que acontece aqui,
por causa dos indivíduos.
10:14
if you're a company, what happens is you might have
188
598943
2871
E, se você é uma empresa,
provavelmente terá somente
10:17
10 people who are in charge of innovation,
189
601814
1750
10 pessoas
responsáveis pela inovação,
10:19
or 100 people who are in charge of innovation.
190
603564
1958
ou 100 pessoas
responsáveis pela inovação.
10:21
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
191
605522
3504
Já nas empresas
"Indivíduos S/A", você tem
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
192
609026
3072
dezenas, centenas, milhares
ou até mesmo milhões
10:27
of people who are creating experiments on this model,
193
612098
3103
de pessoas criando
experiências nesse modelo,
10:31
and so out of all that influence and that effort,
194
615201
2585
sem toda aquela
influência e aquele esforço,
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
195
617786
4391
você terá essa quantidade
excepcional de inovação
10:38
that is coming out.
196
622177
2419
que vai surgindo.
10:40
So one of the reasons, if we come back to why did I
197
624596
3368
Então, um dos motivos,
se voltarmos para a questão do por quê
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
198
627964
2841
chamei de Buzzcar?
Queria lembrar a todos nós
10:46
about the power of the hive,
199
630805
2876
do poder de uma colméia
10:49
and its incredible facility to create this platform
200
633681
2936
e de sua facilidade incrível
em criar uma plataforma
10:52
that individuals want to participate and innovate on.
201
636617
4021
onde indivíduos queiram
participar e inovar.
10:56
And for me, when I think about our future,
202
640638
3420
E, para mim,
quando penso em nosso futuro
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
203
644058
3328
e em todos os problemas que parecem
inacreditavelmente grandes.
11:03
the scale is impossible, the urgency is there,
204
647386
3086
A escala é impossível,
a urgência está lá.
11:06
Peers, Inc. provides the speed and scale
205
650472
3034
O modelo "Indivíduos S/A" proporciona
a velocidade, a escala,
11:09
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
206
653506
4586
a inovação e a criatividade,
que irão responder à essas questões.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
207
658092
5317
Tudo que temos que fazer é criar uma
fabulosa plataforma de participação --- não é trivial.
11:19
So I continue to think that
208
663409
2777
Desta forma, eu continuo pensando que
11:22
transportation is the center of the hard universe.
209
666186
3255
o transporte é o centro
do universo problemático.
11:25
All problems come back to transportation for me.
210
669441
2324
Para mim, todos os problemas
se voltam para o transporte.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
211
671765
3847
Mas existem todas essas outras áreas
profundamente problemáticas...
(energia, educação, água, empregos, saúde, moradia)
11:31
big problems that I know that we can work on,
212
675612
3365
grandes problemas que eu sei que
podemos trabalhar neles,
11:34
and people are working on them in many different sectors,
213
678977
2776
e as pessoas estão trabalhando nisso
em diferentes setores...
(alimentação, mudanças climáticas, igualdade, justiça)
11:37
but there's this really fabulous group of things
214
681753
2545
mas, aqui está esse maravilhoso grupo de coisas
11:40
with the power of this Peers, Inc. model.
215
684298
4486
com o poder do modelo "Indivíduos S/A".
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
216
688784
6485
Nos últimos 10 anos
temos festejado o
11:51
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
217
695269
3503
poder da internet e como isso
empodera e habilita os indivíduos.
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
218
698772
2596
Na minha opinião,
o que o modelo "Indivíduos S/A" faz
11:57
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
219
701368
3836
é nos levar para um nível superior.
Nós estamos agora trazendo o poder
12:01
of the company and the corporation
220
705204
2996
da empresa e da corporação
12:04
and supercharging individuals.
221
708200
2865
para fortalecer os indivíduos.
12:06
So for me, it's a collaboration.
222
711065
3545
Então, para mim,
isso é uma colaboração.
12:10
Together, we can. (Applause)
223
714610
4285
Juntos, nós podemos!
(Aplausos)
12:14
Thank you. (Applause)
224
718895
2585
Obrigada.
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Chase - Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors.

Why you should listen

If she weren't a proven entrepreneur, you might imagine Robin Chase as a transportation geek, a dedicated civil servant, endlessly refining computer models of freeway traffic. If she weren't such a green-conscious problem-solver, you might take her for a startup whiz. Case in point: In 2000, Chase focused her MIT business training on a car-sharing scheme imported from Europe and co-founded Zipcar, now the largest car-sharing business in the world. Using a wireless key, location awareness and Internet billing, members pick up Zipcars at myriad locations anytime they want one.

Now Chase has launched Buzzcar, a car-sharing service in France with a twist: instead of a fleet of green Zipcars, the service lets users share their own cars and make money off their unused capacity. Call it peer-to-peer auto rental.

Read this insightful interview with Chase about starting a business and raising kids (including a supermodel).

More profile about the speaker
Robin Chase | Speaker | TED.com