ABOUT THE SPEAKER
Louie Schwartzberg - Filmmaker
Louie Schwartzberg is a cinematographer, director and producer who captures breathtaking images that celebrate life -- revealing connections, universal rhythms, patterns and beauty.

Why you should listen

Louie Schwartzberg is a cinematographer, director and producer whose career spans more than four decades of providing breathtaking imagery using his time-lapse, high-speed and macro cinematography techniques. Schwartzberg tells stories that celebrate life and reveal the mysteries and wisdom of nature, people and places.

Schwartzberg's recent theatrical releases include the 3D IMAX film, Mysteries of the Unseen World with National Geographic, narrated by Forest Whitaker, and the documentary Wings of Life for Disneynature, narrated by Meryl Streep. Mysteries of the Unseen World is a journey into invisible worlds that are too slow, too fast, too small and too vast for the human eye to see, while Wings of Life focuses on pollination and the web of life. Schwartzberg also directed Soarin' Around the World, an international update to the original Soarin' ride now showing at Disney Parks in Anaheim, Orlando and Shanghai.

Designed to inspire, educate and evolve our perspective on the world, Schwartzberg creates and curates Moving Art videos, which can be found on your smart phone and Netflix. The Moving Art series will be expanded from six to thirteen videos in early 2017.

Schwartzberg's Gratitude Revealed series of shorts were launched on Oprah.com. Supported by the Templeton Foundation, with science and analytics by the Greater Good Center at UC Berkeley, the series explores the multifaceted virtues of gratitude. Schwartzberg is the first filmmaker to be inducted into the Association for the Advancement of Science and the Lemelson Foundation’s Invention Ambassadors Program.

For Schwartzberg, the greatest satisfaction is creating works that can have a positive effect on the future of the planet. "I hope my films inspire and open people's hearts," he says. "Beauty is nature's tool for survival -- we protect what we love. Nature's beauty can open hearts, and the shift in consciousness we need to sustain and celebrate life."

More profile about the speaker
Louie Schwartzberg | Speaker | TED.com
TED2014

Louie Schwartzberg: Hidden miracles of the natural world

Louie Schwartzberg: Milagres ocultos do mundo natural

Filmed:
8,739,873 views

Vivemos num mundo de beleza oculta, tão sutil e delicada que é imperceptível ao olho humano. Para trazer esse mundo invisível à luz, o cineasta Louie Schwartzberg, contorce os limites do tempo e do espaço com câmeras de alta velocidade, time-lapses e microscópios. No TED2014, ele compartilha destaques de seu projeto mais recente, um filme 3D com o título "Mistérios do Mundo Oculto", que desacelera, acelera e amplia as surpreendentes maravilhas da natureza.
- Filmmaker
Louie Schwartzberg is a cinematographer, director and producer who captures breathtaking images that celebrate life -- revealing connections, universal rhythms, patterns and beauty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What is the intersection
0
709
1610
Qual é a intersecção
00:14
between technology, art and science?
1
2319
4317
entre tecnologia, arte e ciência?
00:18
Curiosity and wonder,
2
6636
2097
Curiosidade e admiração,
00:20
because it drives us to explore,
3
8733
2913
porque nos levam a explorar,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
4
11646
3464
porque estamos rodeados
de coisas que não podemos ver.
00:27
And I love to use film
5
15110
1614
E eu adoro usar filme
00:28
to take us on a journey
6
16724
1336
para nos levar numa jornada
00:30
through portals of time and space,
7
18060
2880
por portais do tempo e do espaço,
00:32
to make the invisible visible,
8
20940
2374
para tornar visível o invisível,
00:35
because what that does,
9
23314
1650
porque isso expande nossos horizontes,
00:36
it expands our horizons,
10
24964
1923
00:38
it transforms our perception,
11
26887
2461
transforma nossa percepção,
00:41
it opens our minds
12
29348
2330
abre nossas mentes
00:43
and it touches our heart.
13
31678
1964
e toca nossos corações.
00:45
So here are some scenes
14
33642
1439
Aqui vão algumas cenas
00:47
from my 3D IMAX film,
15
35081
1819
do meu filme 3D IMAX,
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
16
36900
2779
"Mysteries of the Unseen World".
(Mistérios do Mundo Oculto)
00:51
(Music)
17
39679
2514
(Música)
00:54
There is movement which is too slow
18
42193
1584
Existem movimentos que são muito lento
00:55
for our eyes to detect,
19
43777
2415
para que nossos olhos detectem,
00:58
and time lapse makes us discover
20
46192
2890
e o time-lapse nos faz descobrir
01:01
and broaden our perspective of life.
21
49082
2708
e ampliar nossa perspectiva da vida.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
22
51790
4140
Podemos ver como organismos
emergem e crescem,
01:07
how a vine survives by creeping from the forest floor
23
55930
3685
como uma trepadeira sobrevive
rastejando pelo chão da floresta
01:11
to look at the sunlight.
24
59615
2919
para ver a luz do sol.
01:15
And at the grand scale,
25
63943
1860
E, em grande escala,
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
26
65803
4933
o time-lapse nos permite ver
nosso planeta em movimento.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
27
70736
2777
Podemos ver não somente
a vastidão da natureza,
01:25
but the restless movement of humanity.
28
73513
3685
mas o movimento inquieto da humanidade.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
29
77198
3452
Cada ponto representa
um avião de passageiros,
01:32
and by turning air traffic data
30
80650
1840
e ao transformar dados de tráfego aéreo
01:34
into time-lapse imagery,
31
82490
1502
em imagens de time-lapse,
01:35
we can see something that's above us constantly
32
83992
2568
vemos algo que está
constantemente acima de nós
01:38
but invisible:
33
86560
1551
mas é invisível:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
34
88111
5544
a grande rede de viagens aéreas
sobre os Estados Unidos.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
35
93655
3171
Podemos fazer o mesmo com navios no mar.
01:48
We can turn data into a time-lapse view
36
96826
2312
Podemos transformar
os dados numa visão time-lapse
01:51
of a global economy in motion.
37
99138
5123
de uma economia global em movimento.
02:01
And decades of data
38
109549
1574
E décadas de dados
02:03
give us the view of our entire planet
39
111123
2241
nos dão a visão de nosso planeta todo
02:05
as a single organism
40
113364
1881
como um único organismo,
02:07
sustained by currents circulating
throughout the oceans
41
115245
3180
sustentado por correntes
circulando pelos oceanos
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
42
118425
4155
e por nuvens rodopiando pela atmosfera,
02:14
pulsing with lightning,
43
122580
2269
pulsando com relâmpagos,
02:16
crowned by the aurora borealis.
44
124849
2951
coroadas pela aurora boreal.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
45
127800
4030
Pode ser a imagem time-lapse definitiva:
02:23
the anatomy of Earth brought to life.
46
131830
4032
a anatomia da Terra trazida à vida.
02:31
At the other extreme,
47
139441
1692
No outro extremo,
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
48
141133
3569
há coisas que se movem
rápido demais para nossos olhos,
02:36
but we have technology that can look into that world
49
144702
2148
mas temos tecnologia que pode
olhar dentro desse mundo também.
02:38
as well.
50
146850
2853
Com câmeras de alta velocidade,
02:43
With high-speed cameras,
51
151763
1100
02:44
we can do the opposite of time lapse.
52
152863
1956
podemos fazer o oposto do time-lapse.
02:46
We can shoot images that are thousands of times
53
154819
2176
Podemos filmar imagens
que são milhares de vezes
02:48
faster than our vision.
54
156995
3806
mais rápidas que nossa visão.
E podemos ver como os dispositivos
engenhosos da natureza funcionam,
02:52
And we can see how nature's
ingenious devices work,
55
160801
4184
02:56
and perhaps we can even imitate them.
56
164985
3230
e talvez até possamos imitá-los.
03:02
When a dragonfly flutters by,
57
170275
2390
Quando uma libélula bate as asas,
03:04
you may not realize,
58
172665
1797
talvez não percebamos,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
59
174462
2658
mas ela é a voadora
mais incrível da natureza.
03:09
It can hover, fly backwards,
60
177120
4031
Ela pode pairar, voar para trás,
03:13
even upside down.
61
181151
3325
até mesmo de ponta cabeça.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
62
184476
3101
e ao rastrear marcadores
nas asas do inseto,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
63
187577
3675
podemos visualizar
o fluxo de ar que elas produzem.
03:23
Nobody knew the secret,
64
191252
1342
Ninguém sabia o segredo,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
65
192594
2549
mas a alta velocidade
mostra que uma libélula
03:27
can move all four wings in different directions
66
195143
2227
pode mover as quatro asas
em direções diferentes
03:29
at the same time.
67
197370
2310
ao mesmo tempo.
E o que aprendemos pode nos levar
03:31
And what we learn can lead us
68
199680
1578
03:33
to new kinds of robotic flyers
69
201258
2034
a novos tipos de máquinas voadoras
03:35
that can expand our vision
70
203292
1818
que podem expandir nossa visão
03:37
of important and remote places.
71
205110
5814
de lugares importantes e remotos.
03:44
We're giants, and we're unaware
72
212138
2158
Somos gigantes e não conhecemos
03:46
of things that are too small for us to see.
73
214296
2450
coisas que são pequenas
demais para vermos.
03:48
The electron microscope fires electrons
74
216746
2976
O microscópio de elétrons atira elétrons,
03:51
which creates images
75
219722
1647
o que cria imagens,
03:53
which can magnify things by as much
76
221369
1681
o que pode ampliar as coisas até
03:55
as a million times.
77
223050
2446
um milhão de vezes.
03:57
This is the egg of a butterfly.
78
225496
3714
Este é o ovo de uma borboleta.
04:01
And there are unseen creatures
living all over your body,
79
229210
3334
E há criaturas ocultas vivendo
por todo o seu corpo,
04:04
including mites that spend their entire lives
80
232544
2715
incluindo ácaros que passam a vida toda
04:07
dwelling on your eyelashes,
81
235259
2031
residindo em nossos cílios,
04:09
crawling over your skin at night.
82
237290
3432
rastejando sobre nossa pele de noite,
04:12
Can you guess what this is?
83
240722
3028
Adivinhem o que é isso.
04:15
Shark skin.
84
243750
2474
Pele de tubarão.
04:19
A caterpillar's mouth.
85
247960
2904
A boca de uma lagarta.
04:24
The eye of a fruit fly.
86
252170
3197
O olho de uma mosca.
04:29
An eggshell.
87
257283
2964
Uma casca de ovo.
04:34
A flea.
88
262070
2705
Uma pulga.
04:39
A snail's tongue.
89
267293
3914
A língua de um caracol.
Achamos que conhecemos
a maior parte do reino animal,
04:43
We think we know most of the animal kingdom,
90
271995
2478
04:46
but there may be millions of tiny species
91
274473
2412
mas pode haver milhões
de espécies minúsculas
04:48
waiting to be discovered.
92
276885
3618
esperando para serem descobertas.
Uma aranha também tem grandes segredos,
04:55
A spider also has great secrets,
93
283151
2628
porque o fio da sua teia é,
na relação de peso,
04:57
because spider's silk thread is pound for pound
94
285779
2152
04:59
stronger than steel
95
287931
1752
mais forte do que aço
05:01
but completely elastic.
96
289683
2061
mas completamente elástico.
05:03
This journey will take us all the way down
97
291744
2111
Esta jornada vai nos levar até o fundo
05:05
to the nano world.
98
293855
2132
do mundo nano.
05:07
The silk is 100 times thinner
99
295987
2784
O fio é 100 vezes mais fino
05:10
than human hair.
100
298771
3522
que um fio de cabelo humano.
05:14
On there is bacteria,
101
302293
2727
Ali está uma bactéria
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
102
305020
3201
e, ao lado da bactéria, 10 vezes menor,
05:20
a virus.
103
308221
2924
um vírus.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
104
311145
3502
Dentro dele, 10 vezes menor,
05:26
three strands of DNA,
105
314647
2860
três fitas de DNA,
05:29
and nearing the limit of our
most powerful microscopes,
106
317507
3390
e próximo ao limite dos nossos
microscópios mais poderosos,
05:32
single carbon atoms.
107
320897
4962
átomos de carbono individuais.
05:37
With the tip of a powerful microscope,
108
325859
2076
Com a ponta de um microscópio poderoso,
05:39
we can actually move atoms
109
327935
2004
conseguimos mover átomos
05:41
and begin to create amazing nano devices.
110
329939
5888
e começar a criar incríveis
dispositivos nano.
Alguns podem ainda patrulhar nosso corpo
05:47
Some could one day patrol our body
111
335827
1992
05:49
for all kinds of diseases
112
337819
2231
em busca de todos os tipos de doenças
05:52
and clean out clogged arteries along the way.
113
340050
4050
e limpar artérias entupidas pelo caminho.
05:56
Tiny chemical machines of the future
114
344100
2845
Minúsculas máquinas químicas do futuro
05:58
can one day, perhaps, repair DNA.
115
346945
3998
podem um dia, quem sabe, restaurar o DNA.
06:02
We are on the threshold of extraordinary advances,
116
350943
3208
Estamos no princípio de avanços extraordinários,
06:06
born of our drive
117
354151
1750
provindos de nossa ânsia
06:07
to unveil the mysteries of life.
118
355901
3657
por desvendar os mistérios da vida.
Portanto, sob uma chuva infinita
de poeira cósmica,
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
119
360618
2864
06:15
the air is full of pollen,
120
363482
2197
o ar está cheio de pólen,
microdiamantes
e joias de outros planetas,
06:17
micro-diamonds and jewels from other planets,
121
365679
3074
06:20
and supernova explosions.
122
368753
2725
e explosões de supernovas.
06:23
People go about their lives
123
371478
2009
As pessoas vivem suas vidas
06:25
surrounded by the unseeable.
124
373487
5154
rodeadas pelo que não conseguem ver.
Saber que há um limite
06:30
Knowing that there's so much around us
125
378641
1743
no que podemos ver à nossa volta
06:32
we can see
126
380384
1376
06:33
forever changes our understanding of the world,
127
381760
3056
muda para sempre
nosso entendimento do mundo,
06:36
and by looking at unseen worlds, we recognize
128
384816
2389
e olhando para mundos ocultos,
nós reconhecemos
06:39
that we exist in the living universe,
129
387205
2059
que existimos no universo vivo,
06:41
and this new perspective creates wonder
130
389264
3048
e essa nova perspectiva cria admiração
06:44
and inspires us to become explorers
131
392312
2603
e nos inspira a nos tornarmos exploradores
06:46
in our own backyards.
132
394915
3320
em nossos próprios quintais.
06:50
Who knows what awaits to be seen
133
398235
2561
Quem sabe o que está para ser visto
06:52
and what new wonders will transform our lives.
134
400796
3758
e quais novas maravilhas
vão transformar nossas vidas?
06:56
We'll just have to see.
135
404554
5494
Vamos ter que ver.
07:02
(Applause)
136
410048
4904
(Aplausos)
07:06
Thank you. (Applause)
137
414952
7188
Obrigado. (Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Louie Schwartzberg - Filmmaker
Louie Schwartzberg is a cinematographer, director and producer who captures breathtaking images that celebrate life -- revealing connections, universal rhythms, patterns and beauty.

Why you should listen

Louie Schwartzberg is a cinematographer, director and producer whose career spans more than four decades of providing breathtaking imagery using his time-lapse, high-speed and macro cinematography techniques. Schwartzberg tells stories that celebrate life and reveal the mysteries and wisdom of nature, people and places.

Schwartzberg's recent theatrical releases include the 3D IMAX film, Mysteries of the Unseen World with National Geographic, narrated by Forest Whitaker, and the documentary Wings of Life for Disneynature, narrated by Meryl Streep. Mysteries of the Unseen World is a journey into invisible worlds that are too slow, too fast, too small and too vast for the human eye to see, while Wings of Life focuses on pollination and the web of life. Schwartzberg also directed Soarin' Around the World, an international update to the original Soarin' ride now showing at Disney Parks in Anaheim, Orlando and Shanghai.

Designed to inspire, educate and evolve our perspective on the world, Schwartzberg creates and curates Moving Art videos, which can be found on your smart phone and Netflix. The Moving Art series will be expanded from six to thirteen videos in early 2017.

Schwartzberg's Gratitude Revealed series of shorts were launched on Oprah.com. Supported by the Templeton Foundation, with science and analytics by the Greater Good Center at UC Berkeley, the series explores the multifaceted virtues of gratitude. Schwartzberg is the first filmmaker to be inducted into the Association for the Advancement of Science and the Lemelson Foundation’s Invention Ambassadors Program.

For Schwartzberg, the greatest satisfaction is creating works that can have a positive effect on the future of the planet. "I hope my films inspire and open people's hearts," he says. "Beauty is nature's tool for survival -- we protect what we love. Nature's beauty can open hearts, and the shift in consciousness we need to sustain and celebrate life."

More profile about the speaker
Louie Schwartzberg | Speaker | TED.com