ABOUT THE SPEAKER
Sergei Lupashin - Aerial robotics researcher
Sergei Lupashin imagines new uses for flying robots. He's a 2014 TED Fellow.

Why you should listen

When Sergei Lupashin saw how an aerial photograph of massive protests around the 2011 Russian federal elections changed the media silence around the subject, the aerial robotics engineer realized the truth-telling value of the bird’s-eye view. Yet aerial photographs, even those taken by unmanned aerial vehicles, are tricky to produce: it’s difficult to pilot a UAV safely, and government regulations restrict their use.

Lupashin gets around both obstacles with his new invention, the Fotokite – a lightweight, camera-equipped quadricopter controlled with a tether (for the purposes of this demo, a dog leash). He turns one on, points it in a direction, and it flies out, hovering at a consistent angle. Then he launches a second, and a third. While the Fotokite would have a huge impact on journalism, it should also prove useful for archeologists, architects, wildlife biologists, emergency responders and more. The possibilities are endless. If you had one, Lupashin asks, what would you do with it?

More profile about the speaker
Sergei Lupashin | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Sergei Lupashin: A flying camera ... on a leash

Sergei Lupashin: Uma câmera voadora... numa coleira

Filmed:
1,269,684 views

Admitam: drones que fazem fotos aéreas e VANTs são um pouco assustadores, e eles são acompanhados por enormes problemas regulatórios e de segurança. Mas as fotos aéreas podem ser uma maneira poderosa de contar a verdade sobre o mundo: o tamanho de um protesto, o alcance de um vazamento de petróleo, a vida selvagem escondida em um delta. Sergei Lupashin demonstra a Fotokite, uma nova e elegante maneira de ver o mundo de cima, mantendo o controle e a segurança.
- Aerial robotics researcher
Sergei Lupashin imagines new uses for flying robots. He's a 2014 TED Fellow. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I came here to show you
0
378
2166
Vim aqui para mostrá-los
00:14
the Fotokite.
1
2544
1285
a Fotokite.
00:16
It's a tethered, flying camera.
2
3829
2102
É uma câmera voadora acorrentada.
00:18
But before I do that, I want to tell you a bit about
3
5931
2239
Mas antes de fazê-lo, quero lhes
contar um pouco
00:20
where it came from, what motivated it.
4
8170
2174
sobre sua origem, o que a motivou.
00:22
So I was born in Russia,
5
10344
1495
Então eu nasci na Rússia,
00:24
and three years ago, in 2011,
6
11839
3109
e três anos atrás, em 2011,
00:27
there were the Russian federal elections.
7
14948
2786
as eleições federais Russas
estavam acontecendo.
00:29
There were massive irregularities reported,
8
17734
2085
Enormes irregularidades foram relatadas,
00:32
and people came out to protest,
9
19819
1657
e as pessoas saíram para protestar,
00:33
which was very unlikely for Russia.
10
21476
3694
o que é bem incomum para a Rússia.
00:37
And no one really knew
11
25170
1585
E ninguém sabia, realmente,
00:38
how significant these protests were,
12
26755
2084
quão significativos esses protestos eram,
00:41
because, for whatever reason,
13
28839
1414
porque, por alguma razão,
00:42
the world media largely ignored it.
14
30253
1984
a maioria da mídia global os ignorou.
00:44
Now, there was a group of photographers
15
32237
2082
Agora, houve um grupo de fotógrafos
00:46
who kind of flew flying cameras as a hobby —
16
34319
3318
que meio que pilotavam
câmeras voadoras como hobby,
00:49
usually photographing things like the Sphinx,
17
37637
2913
normalmente fotografando coisas como
a Esfinge e as pirâmides,
00:52
the Pyramids — who happened to be
18
40550
2768
que, por coincidência, estavam logo ali
00:55
right around the corner, and they flew a camera
19
43318
2655
e eles pilotaram a câmera
00:58
and they took some snapshots,
20
45973
1776
e tiraram algumas fotos,
00:59
some panoramas of this demonstration.
21
47749
2577
alguns panoramas dessa manifestação.
Apenas uma entidade
completamente independente,
01:02
Just completely independent entity,
22
50326
1833
01:04
completely random occurrence,
23
52159
2059
uma ocorrência completamente aleatória,
01:06
and the image, when I saw it, it really struck me.
24
54218
3668
e a imagem, quando a vi,
realmente me chocou.
01:10
Here's one of the panoramas.
25
57886
1574
Aqui está um dos panoramas.
01:11
So in a single image,
26
59460
1515
Então, em uma só imagem,
01:13
you can really see the scale of this event —
27
60975
3795
pode-se notar a escala desse evento,
01:16
just the number of people,
28
64770
3068
o número de pessoas,
01:20
the colors, the banners.
29
67838
2687
as cores, as bandeiras.
01:22
You just can't consider this insignificant.
30
70525
3841
Não se pode apenas considerar isso
insignificante.
01:26
All in a single image, which was really cool to me.
31
74366
3002
Tudo em uma só imagem,
o que foi bem legal pra mim.
01:29
And I think, in the future,
32
77368
2059
E eu acredito que, no futuro,
01:31
journalism and many other professions,
33
79427
2486
jornalismo e muitas outras profissões...
01:34
there are flying cameras already
quite commonly out there,
34
81913
2519
Já há, comumente, câmeras voadoras por aí,
01:36
but I think, you wait a few months, a few years,
35
84432
3441
mas acho que se esperarem
alguns meses, alguns anos,
01:40
and for many professions, it's really going to be
36
87873
2037
e para muitas profissões,
elas realmente serão um requisito.
01:42
a requirement.
37
89910
1845
01:43
And it make sense. It's
such a unique perspective.
38
91755
2239
E faz sentido.
É uma perspectiva tão única.
01:46
Nothing really communicates
this scale, for example,
39
93994
3489
Nada comunica, de fato,
essa escala, por exemplo,
01:49
in context, in a way that this does.
40
97483
3024
em contexto, da maneira que isso faz.
01:52
But there are a few hurdles,
and they are quite basic
41
100507
2418
Mas há alguns obstáculos,
e eles são bem básicos
01:55
and quite fundamental.
42
102925
2037
e bem fundamentais.
01:57
One is piloting.
43
104962
1249
Um é pilotar.
01:58
So for this image, they flew a camera,
44
106211
3925
Então para essa imagem,
eles pilotaram a câmera,
02:02
a five kilogram device with an SLR under it.
45
110136
4826
um dispositivo de cinco quilos
com uma SLR embaixo.
02:07
It's quite heavy, lots of
spinning, sharp things.
46
114962
4476
É bem pesado,
muitas coisas afiadas e girando.
02:11
It's a bit uncomfortable to fly,
47
119438
2430
É um pouco desconfortável de pilotar,
02:14
probably also for the operator.
48
121868
1477
talvez para o piloto também.
02:15
In fact, you can see that on the
back of the pilot's shirt, it says,
49
123345
3562
De fato, pode-se ver que nas costas
da camisa do piloto, está escrito:
02:19
"No questions until landing"
50
126907
2059
"Sem perguntas até o pouso"
02:21
in Russian and in English,
51
128966
1884
em russo e inglês,
porque as pessoas são curiosas,
e elas irão te cutucar,
02:23
because people are curious, and they'll go tap you,
52
130850
2374
02:25
and then you lose your focus and things happen.
53
133224
2508
e então você perde o foco e algo acontece.
02:27
And these guys are great. They're professionals;
54
135732
2215
E esses caras são ótimos.
São profissionais;
02:30
they're really careful in what they do.
55
137947
2993
são bem cuidadosos no que fazem.
02:33
So in the protests, maybe you noticed,
56
140940
2609
Então nos protestos, talvez tenham notado,
02:35
they flew over the river so it was quite safe.
57
143549
2858
eles voaram por sobre o rio
e foi bem seguro.
02:38
But this doesn't necessarily apply to
58
146407
3004
Mas isso não necessariamente se aplica
02:41
all people and all conditions,
59
149411
1709
a todas as pessoas e condições,
02:43
so we really have to make piloting easier.
60
151120
2397
então temos que facilitar a pilotagem.
02:45
The other problem is regulations,
61
153517
2282
O outro problema são as regulamentações,
02:47
or rather, the lack of good regulation.
62
155799
3026
ou mesmo a falta de normas apropriadas.
Por vários bons motivos, é apenas difícil
02:51
For many good reasons, it's just difficult
63
158825
1913
02:52
to come up with common sense laws
64
160738
2122
bolar leis de acordo com o bom senso
02:55
to regulate flying cameras.
65
162860
2051
para regulamentar câmeras voadoras.
02:57
So we already have cameras.
66
164911
2328
Então já temos câmeras.
02:59
Everyone here, I'm sure, has a
smartphone with a camera, right?
67
167239
2576
Todos aqui, aposto, tem um
smartphone com câmera, né?
03:02
There are more and more of them.
68
169815
1632
Há mais e mais delas.
03:03
You hear about people with
Google Glass being attacked.
69
171447
2174
Vê-se pessoas com
Google Glass sendo atacadas
03:05
You hear about, actually, a drone pilot,
70
173621
2700
Ouve-se sobre, na verdade,
um piloto de drone,
03:08
a hobbyist, was attacked two weeks ago
71
176321
1901
amador, que foi atacado há duas semanas
03:10
because he was flying near a beach.
72
178222
2126
porque ele pilotava próximo a uma praia.
Aqui vai uma experiência pessoal
que eu não esperava.
03:12
Here's some personal input I didn't expect.
73
180348
2227
03:14
Just yesterday, I was attacked by a guy
74
182575
2692
Ontem mesmo, fui atacado por um cara
03:17
who claimed that I was filming him.
75
185267
2551
que alegou que eu estava filmando-o.
03:20
I was checking my email right here —
76
187818
2699
Eu estava apenas olhando meu e-mail aqui,
03:22
easy way to get input for your talk.
77
190517
3643
um jeito fácil de obter conteúdo
pra sua palestra.
Mas acredito que há soluções melhores.
03:26
But I think there are better solutions.
78
194160
1779
03:28
I think we have to defuse the situation.
79
195939
1969
Acho que temos de desarmar a situação.
03:30
We have to come up with responsible solutions
80
197908
3341
Temos de criar soluções responsáveis
03:33
that address the privacy issues
81
201249
1677
que abordem questões de privacidade
03:35
and the safety, accountability issues
82
202926
2800
e segurança, questões de responsabilidade,
03:37
but still give us that perspective.
83
205726
3813
mas ainda nos deem perspectiva.
03:41
And this is one potential solution.
84
209539
3183
E esta é uma solução em potencial.
03:44
So this is the Fotokite.
85
212722
2921
Essa é a Fotokite.
03:47
Well, let me see, it's a quadrocopter,
86
215643
1883
Deixe-me ver, é um quadricóptero,
03:49
but what's kind of special
about it is there's a leash.
87
217526
4308
mas o que ele tem de especial
é essa coleira.
03:54
It's literally a dog leash. It's very convenient.
88
221834
3094
É literalmente uma coleira de cachorro.
É bem conveniente.
03:57
And the neat thing about it is,
89
224928
2227
E o mais elegante disso tudo é que,
03:59
to fly it, there's no joysticks, nothing like this.
90
227155
2384
para pilotá-la, não há controles,
nada desse tipo.
04:01
You just turn it on
91
229539
2338
Você apenas liga
04:04
and you point in the direction that you want to fly.
92
231877
2634
e aponta para a direção que ela deve voar.
04:06
You give it a little twist.
93
234511
1339
Você a torce um pouco.
04:08
That's kind of the way you communicate.
94
235850
3742
É dessa maneira que você se comunica.
04:13
And there it goes.
95
241787
2182
E lá vai ela.
04:16
(Applause)
96
243969
2966
(Aplausos)
04:25
So the interaction is super simple.
97
253396
1981
Então a interação é super simples.
04:27
It's like a personal flying pet.
98
255377
1956
É como um animal de estimação voador.
04:29
It just always maintains a certain angle to you,
99
257333
2261
Sempre mantendo uma angulação
em relação a você,
04:31
and if I move around with it,
100
259594
2076
e se eu andar por aí com ela,
04:33
it'll actually follow me naturally.
101
261670
2646
ela me seguirá naturalmente.
04:36
And of course, we can build on top of this.
102
264316
2139
E, é claro, podemos escalar daí.
04:38
So this leash has some additional electronics.
103
266455
2570
Então essa coleira tem
uma eletrônica adicional.
04:41
You can turn it on.
104
269025
1834
Você pode ligá-la.
04:43
And now, it's like telling your dog to fly lower,
105
270859
5221
E agora, é como dizer ao seu cachorro
para voar mais baixo,
04:48
if you have such a dog. So, I can press a button
106
276080
2558
se tiver tal cachorro.
Então, posso apertar um botão
04:50
and manipulate it rather easily.
107
278638
2643
e manipulá-la facilmente.
04:53
So I just shifted its position.
108
281281
2689
Então, acabei de alterar sua posição.
04:56
And it's really safe.
109
283970
1777
E é bem seguro.
04:57
I don't know about you guys in the front row —
110
285747
2683
Não sei quanto a vocês
na primeira fileira,
05:00
(Laughter) — but at least in principle,
111
288430
2244
(Risos) mas, na teoria,
05:02
you have to agree that you feel safer
112
290674
2115
tem de concordar que se sentem
mais seguros
05:04
because there is a physical connection.
113
292789
2048
porque existe uma conexão física.
Demonstrar ao vivo é difícil, né?
05:07
Live demos are hard, right?
114
294837
1518
05:08
Things go wrong all the time.
115
296355
1552
Coisas erradas sempre acontecem.
05:10
But no matter what,
116
297907
1440
Mas não importa o que for,
05:11
this thing will actually prevent this thing
117
299347
1869
essa coisa vai mesmo prevenir que isso
05:13
from going into you.
118
301216
1666
vá até vocês.
05:15
What's more, it tells you immediately that
119
302882
2088
E há mais, ela mostra imediatamente
05:17
I am the one responsible for this device.
120
304970
2028
que eu sou o responsável pelo dispositivo.
05:19
You don't have to look for someone controlling it.
121
306998
2520
Não tem de procurar por quem
está controlando-o.
05:21
Now, I can tell you that it's easy a lot,
122
309518
2767
Agora, posso lhes dizer que é
realmente bem fácil,
05:24
but I think a really good way to prove that
123
312285
3015
mas tem um jeito melhor de provar
05:27
is to grab a second one
124
315300
3059
que é pegando outra
05:30
and launch it.
125
318359
4005
e lançando-a.
05:34
And if I can do this on stage live,
126
322364
3283
E se posso fazer isso ao vivo, no palco,
05:37
then I can show each and every one of you
127
325647
2263
então posso mostrar a cada um de vocês
05:40
in five minutes how to
operate one of these devices.
128
327910
3055
em cinco minutos, como operar
esse aparelho.
05:52
So now we have two eyes in the sky. (Applause)
129
340659
2007
Agora temos dois olhos no céu.
(Aplausos)
05:54
And now the trick is getting them back.
130
342666
5080
E o difícil é trazê-los de volta.
05:59
(Laughter)
131
347746
2922
(Risos)
06:04
So my question now to you is,
132
351841
2414
Então minha pergunta a vocês é,
06:06
well, it's a nice solution,
133
354255
1745
bem, é uma boa solução,
06:08
it's very accessible, it's safe.
134
356000
2130
é muito acessível, é segura.
06:10
What would you use it for?
135
358130
1541
Para que vocês a usariam?
06:11
What would you use such a camera for in your life?
136
359671
3749
Para que usariam tal câmera em suas vidas?
06:15
Thank you.
137
363420
2314
Obrigado.
(Aplausos)
06:17
(Applause)
138
365734
4000
Translated by Tulio Leao
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sergei Lupashin - Aerial robotics researcher
Sergei Lupashin imagines new uses for flying robots. He's a 2014 TED Fellow.

Why you should listen

When Sergei Lupashin saw how an aerial photograph of massive protests around the 2011 Russian federal elections changed the media silence around the subject, the aerial robotics engineer realized the truth-telling value of the bird’s-eye view. Yet aerial photographs, even those taken by unmanned aerial vehicles, are tricky to produce: it’s difficult to pilot a UAV safely, and government regulations restrict their use.

Lupashin gets around both obstacles with his new invention, the Fotokite – a lightweight, camera-equipped quadricopter controlled with a tether (for the purposes of this demo, a dog leash). He turns one on, points it in a direction, and it flies out, hovering at a consistent angle. Then he launches a second, and a third. While the Fotokite would have a huge impact on journalism, it should also prove useful for archeologists, architects, wildlife biologists, emergency responders and more. The possibilities are endless. If you had one, Lupashin asks, what would you do with it?

More profile about the speaker
Sergei Lupashin | Speaker | TED.com