ABOUT THE SPEAKER
Christopher deCharms - Brain researcher
Christopher deCharms is working on a way to use fMRI scans to show brain activity -- in real time.

Why you should listen

Neuroscientist Christopher deCharms is helping to develop a new kind of MRI that allows doctor and patient to look inside the brain in real time -- to see visual representations of brain processes as they happen. With his company Omneuron, deCharms has developed technology they call rtfMRI, for "real-time functional MRI" -- which is exactly what it sounds like. You move your arm, your brain lights up. You feel pain, your brain lights up.

How could we use the ability to see our brains in action? For a start, to help treat chronic pain with a kind of biofeedback; being able to visualize pain can help patients control it. And longer-term uses boggle the mind. Ours is the first generation, he believes, to be able to train and build our minds as systematically as a weightlifter builds a muscle. What will we do with this?

deCharms is also the author of the book Two Views of Mind, studying Buddhist theories of perception from a neuroscientist's perspective.

More profile about the speaker
Christopher deCharms | Speaker | TED.com
TED2008

Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

Christopher deCharms escaneia o cérebro em tempo real

Filmed:
1,923,937 views

O neurocientista e inventor Christopher deCharms demonstra uma nova maneira de usar o fMRI para demonstrar atividade cerebral -- pensamentos, emoções, dor -- enquanto a atividade está acontecendo. Em outras palavras, você pode ver como você se sente.
- Brain researcher
Christopher deCharms is working on a way to use fMRI scans to show brain activity -- in real time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hi. I'm going to ask you to raise your arms and wave back,
0
0
3000
Oi. Eu vou pedir para vocês levantarem seus braços e acenarem de volta,
00:15
just the way I am -- kind of a royal wave.
1
3000
3000
assim como eu estou acenando - como um aceno da realeza.
00:18
You can mimic what you can see.
2
6000
2000
Vocês podem imitar o que vocês podem ver.
00:20
You can program the hundreds of muscles in your arm.
3
8000
3000
Vocês podem programar as centenas de músculos nos seus braços.
00:23
Soon, you'll be able to look inside your brain and program,
4
11000
4000
Em breve, vocês poderão olhar dentro de seus cérebros e programar,
00:28
control the hundreds of brain areas that you see there.
5
16000
2000
controlar as centenas de áreas do cérebro que vocês podem ver.
00:30
I'm going to tell you about that technology.
6
18000
3000
Eu vou falar com vocês sobre essa tecnologia.
00:33
People have wanted to look inside the human mind,
7
21000
1000
As pessoas gostariam de olhar dentro da mente humana,
00:34
the human brain, for thousands of years.
8
22000
3000
do cérebro humano, por milhares de anos.
00:37
Well, coming out of the research labs just now, for our generation, is the possibility to do that.
9
25000
5000
Bom, saindo dos laboratórios de pesquisa apenas agora para nossa geração existe a possibilidade de fazer isso.
00:42
People envision this as being very difficult.
10
30000
2000
As pessoas imaginavam isso como uma coisa muito difícil.
00:44
You had to take a spaceship, shrink it down, inject it into the bloodstream.
11
32000
4000
Você tinha que entrar em uma nave espacial, diminuí-la, injetá-la na sua corrente sanguínea.
00:48
It was terribly dangerous. (Laughter)
12
36000
2000
Era terrivelmente perigoso.
00:50
You could be attacked by white blood cells in the arteries.
13
38000
3000
Você poderia ser atacado pelos glóbulos brancos nas artérias.
00:53
But now, we have a real technology to do this.
14
41000
4000
Mas agora, nos temos uma tecnologia real para fazer isso.
00:57
We're going to fly into my colleague Peter's brain.
15
45000
2000
Nós vamos voar dentro do do cérebro do meu colega Peter.
00:59
We're going to do it non-invasively using MRI.
16
47000
3000
Nos vamos fazer isso com um procedimento não invasivo usando MRI.
01:02
We don't have to inject anything. We don't need radiation.
17
50000
4000
Nós não temos que injetar nada. Nós não precisamos de radiação.
01:06
We will be able to fly into the anatomy of Peter's brain -- literally, fly into his body --
18
54000
5000
Nós seremos capazes de voar dentro da anatomia do cérebro do Peter - literalmente voar dentro do corpo dele -
01:11
but more importantly, we can look into his mind.
19
59000
2000
mas mais importante, nós podemos olhar dentro da sua mente.
01:13
When Peter moves his arm, that yellow spot you see there
20
61000
3000
Quando o Peter mexe seu braço, aquele ponto amarelo que vocês vêem lá
01:16
is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.
21
64000
4000
é a interface para a mente do Peter que está funcionando, tomando seu lugar.
01:20
Now you've seen before that with electrodes you can control robotic arms,
22
68000
3000
Agora, você já viu anteriormente que com eletrodos você consegue controlar os braços de robôs,
01:23
that brain imaging and scanners can show you the insides of brains.
23
71000
4000
imagens do cérebro e scanners podem te mostrar dentro do cérebro.
01:27
What's new is that that process has typically taken days or months of analysis.
24
75000
5000
O que é novo é que este processo tipicamente leva dias ou meses de análise.
01:32
We've collapsed that through technology to milliseconds,
25
80000
3000
Nós diminuímos este tempo através de tecnologia para milisegundos,
01:35
and that allows us to let Peter to look at his brain in real time as he's inside the scanner.
26
83000
4000
e isto vai permitir que o Peter olhe seu cérebro em tempo real como se ele estivesse dentro do scanner.
01:39
He can look at these 65,000 points of activation per second.
27
87000
5000
Ele pode olhar para esses 65.000 pontos de ativação por segundo.
01:44
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it.
28
92000
4000
Se ele puder ver esse padrão em seu próprio cérebro, ele pode aprender como controlá-lo.
01:48
There have been three ways to try to impact the brain:
29
96000
3000
Existem três maneiras de tentar impactar o cérebro:
01:51
the therapist's couch, pills and the knife.
30
99000
3000
O sofá do terapeuta, comprimidos e a faca.
01:55
This is a fourth alternative that you are soon going to have.
31
103000
4000
Esta é uma quarta alternativa que vocês irão ter em um futuro próximo.
01:59
We all know that as we form thoughts, they form deep channels in our minds and in our brains.
32
107000
5000
Nós todos sabemos que a medida que formamos pensamentos eles formam canais de conexão profundos em nossas mentes e nossos cérebros.
02:04
Chronic pain is an example. If you burn yourself, you pull your hand away.
33
112000
4000
A dor crônica é um exemplo. Se você queimar você mesmo, você tira a sua mão logo em seguida.
02:08
But if you're still in pain in six months' or six years' time,
34
116000
4000
mas se você ainda estiver sentido dor em seis meses ou em seis anos,
02:12
it's because these circuits are producing pain that's no longer helping you.
35
120000
4000
é porque esses circuitos estão produzindo dor que não está lhe ajudando mais.
02:16
If we can look at the activation in the brain that's producing the pain,
36
124000
3000
Se nós pudermos olhar a ativação no cérebro que está produzindo a dor,
02:19
we can form 3D models and watch in real time the brain process information,
37
127000
5000
nós podemos formar esses modelos 3D e assistir em tempo real o cérebro processar a informação,
02:24
and then we can select the areas that produce the pain.
38
132000
3000
e depois podemos selecionar as áreas que produzem a dor.
02:27
So put your arms back up and flex your bicep.
39
135000
3000
Então coloque os seus braços para trás e flexione o seu biceps.
02:30
Now imagine that you will soon be able to look inside your brain
40
138000
4000
Agora imagine que você poderá em breve olhar dentro do seu cérebro
02:34
and select brain areas to do that same thing.
41
142000
2000
e selecionar áreas do cérebro para fazer essa mesma coisa.
02:36
What you're seeing here is, we've selected the pathways in the brain of a chronic pain patient.
42
144000
4000
O que você está vendo aqui é, nós selecionamos os caminhos no cérebro de um paciente de dor crônica.
02:40
This may shock you, but we're literally reading this person's brain in real time.
43
148000
4000
Isso pode chocar você, mas nós estamos literalmente lendo o cérebro dessa pessoa em tempo real.
02:44
They're watching their own brain activation,
44
152000
2000
Eles estão assistindo a ativação de seus próprios cérebros,
02:46
and they're controlling the pathway that produces their pain.
45
154000
4000
e eles estão controlando os caminhos que produzem a sua dor.
02:50
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
46
158000
4000
Eles estão aprendendo a flexionar esse sistema que secreta os seus próprios opiáceos endógenos.
02:54
As they do it, in the upper left is a display
47
162000
3000
Na medida que eles fazem isso, na parte superior esquerda tem um display
02:57
that's yoked to their brain activation of their own pain being controlled.
48
165000
4000
que está conectado à ativação do seu cérebro da sua própria dor sendo controlada.
03:01
When they control their brain, they can control their pain.
49
169000
4000
Quando eles controlam seus cérebros, eles podem controlar sua dor.
03:05
This is an investigational technology,
50
173000
2000
Esta é uma tecnologia investigacional,
03:07
but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients.
51
175000
5000
mas em experimentos clínicos nós estamos vendo uma diminuição de 44 a 64 por cento em pacientes crônicos.
03:12
This is not "The Matrix." You can only do this to yourself. You take control.
52
180000
5000
Isto não é "A Matriz". Você apenas pode fazer isso com você mesmo. Você tem o controle.
03:17
I've seen inside my brain. You will too, soon.
53
185000
4000
Eu vi dentro do meu cérebro. Você irá ver o seu também, em breve.
03:21
When you do, what do you want to control?
54
189000
3000
Quando você ver, o que você irá querer controlar?
03:24
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
55
192000
5000
Você poderá olhar todos os aspectos que fazem de você, você mesmo, todas as suas experiências.
03:29
These are some of the areas we're working on today that I don't have time to go into in detail.
56
197000
5000
Estas são algumas das áreas que estamos trabalhando hoje que eu não tenho tempo para entrar em detalhes.
03:34
But I want to leave with you the big question.
57
202000
3000
Mas eu quero deixar vocês com essa grande questão.
03:37
We are the first generation that's going to be able to enter into,
58
205000
3000
Nós somos a primeira geração que será capaz de poder entrar,
03:40
using this technology, the human mind and brain.
59
208000
3000
usando esta tecnologia, dentro da mente e cérebro humano.
03:43
Where will we take it?
60
211000
2000
Onde nós iremos chegar?
Translated by Brescia Terra
Reviewed by Belucio Haibara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christopher deCharms - Brain researcher
Christopher deCharms is working on a way to use fMRI scans to show brain activity -- in real time.

Why you should listen

Neuroscientist Christopher deCharms is helping to develop a new kind of MRI that allows doctor and patient to look inside the brain in real time -- to see visual representations of brain processes as they happen. With his company Omneuron, deCharms has developed technology they call rtfMRI, for "real-time functional MRI" -- which is exactly what it sounds like. You move your arm, your brain lights up. You feel pain, your brain lights up.

How could we use the ability to see our brains in action? For a start, to help treat chronic pain with a kind of biofeedback; being able to visualize pain can help patients control it. And longer-term uses boggle the mind. Ours is the first generation, he believes, to be able to train and build our minds as systematically as a weightlifter builds a muscle. What will we do with this?

deCharms is also the author of the book Two Views of Mind, studying Buddhist theories of perception from a neuroscientist's perspective.

More profile about the speaker
Christopher deCharms | Speaker | TED.com