ABOUT THE SPEAKER
Peter Diamandis - Space activist
Peter Diamandis runs the X Prize Foundation, which offers large cash incentive prizes to inventors who can solve grand challenges like space flight, low-cost mobile medical diagnostics and oil spill cleanup. He is the chair of Singularity University, which teaches executives and grad students about exponentially growing technologies.

Why you should listen

Watch the live onstage debate with Paul Gilding that followed Peter Diamandis' 2012 TEDTalk >>

Peter Diamandis is the founder and chair of the X Prize Foundation, a nonprofit whose mission is simply "to bring about radical breakthroughs for the benefit of humanity." By offering a big cash prize for a specific accomplishment, the X Prize stimulates competition and excitement around some of the planet's most important goals. Diamandis is also co-founder and chairman of Singularity University which runs Exponential Technologies Executive and Graduate Student Programs.

Diamandis' background is in space exploration -- before the X Prize, he ran a company that studied low-cost launching technologies and Zero-G which offers the public the chance to train like an astronaut and experience weightlessness. But though the X Prize's first $10 million went to a space-themed challenge, Diamandis' goal now is to extend the prize into health care, social policy, education and many other fields that could use a dose of competitive innovation.

More profile about the speaker
Peter Diamandis | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2005

Peter Diamandis: Our next giant leap

Peter Diamandis no nosso próximo grande passo

Filmed:
574,903 views

Peter Diamandis diz que é nossa obrigação moral de manter a exploração do espaço - e ele fala sobre como, com o X Prize e outros incentivos, vamos alcançar exatamente isso.
- Space activist
Peter Diamandis runs the X Prize Foundation, which offers large cash incentive prizes to inventors who can solve grand challenges like space flight, low-cost mobile medical diagnostics and oil spill cleanup. He is the chair of Singularity University, which teaches executives and grad students about exponentially growing technologies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My mission in life since I was a kid was,
0
0
3000
Minha missão na vida desde que era uma criança era,
00:21
and is, to take the rest of you into space.
1
3000
3000
e ainda é, de levar todos vocês para o espaço
00:24
It's during our lifetime that we're going to take the Earth,
2
6000
4000
É durante a nossa vida que vamos levar a Terra,
00:28
take the people of Earth and transition off, permanently. And that's exciting.
3
10000
4000
levar as pessoas da Terra e realizar uma transição permanente. E isso é emocionante.
00:32
In fact, I think it is a moral imperative
4
14000
2000
De fato, creio que é um imperativo moral
00:34
that we open the space frontier.
5
16000
3000
que a gente abra a barreira do espaço.
00:37
You know, it's the first time that we're going to have a chance
6
19000
2000
Vocês sabem, é a primeira vez que vamos conseguir ter a chance
00:39
to have planetary redundancy,
7
21000
2000
de ter redundancia planetaria.
00:41
a chance to, if you would, back up the biosphere.
8
23000
3000
Como se fosse uma chance de fazer um backup da biosfera
00:44
And if you think about space,
9
26000
3000
E se você pensar no espaço,
00:47
everything we hold of value on this planet --
10
29000
3000
tudo que temos de valioso neste planeta --
00:50
metals and minerals and real estate and energy -- is in infinite quantities in space.
11
32000
4000
metais, minerais, terrenos e energia -- existe em quantidades infinitas no espaço
00:54
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources.
12
36000
5000
De fato, a Terra é uma migalha em um supermercado lotado de recursos
00:59
The analogy for me is Alaska. You know, we bought Alaska.
13
41000
3000
Para mim, a analogia é o Alaska. Como sabem, nós compramos o Alaska
01:02
We Americans bought Alaska in the 1850s. It's called Seward's folly.
14
44000
4000
Nós, americanos, compramos o Alaska por volta de 1850. Era chamado Seward's Folly (Loucura de Seward).
01:06
We valued it as the number of seal pelts we could kill.
15
48000
4000
Nós a valorizamos pelo número de peles de foca que conseguiríamos.
01:10
And then we discovered these things -- gold and oil and fishing and timber --
16
52000
4000
Daí descobrimos esses bens -- ouro, petróleo, pesca e madeira --
01:14
and it became, you know, a trillion-dollar economy,
17
56000
3000
que se tornou, como sabem, uma economia trilionária
01:17
and now we take our honeymoons there. The same thing will happen in space.
18
59000
3000
e agora vamos para lá em lua de mel. A mesma coisa irá acontecer com o espaço.
01:20
We are on the verge of the greatest exploration
19
62000
3000
Nós estamos a beira da maior exploração
01:23
that the human race has ever known.
20
65000
2000
que a raça humana já conheceu.
01:25
We explore for three reasons,
21
67000
2000
Nós exploramos por três razões
01:27
the weakest of which is curiosity.
22
69000
2000
a mais fraca delas é a curiosidade
01:29
You know, it's funded NASA's budget up until now.
23
71000
4000
Como sabe, isso financiou o orçamento da NASA até agora.
01:33
Some images from Mars, 1997.
24
75000
3000
Algumas imagens de Marte 1997.
01:36
In fact, I think in the next decade, without any question,
25
78000
2000
De fato, creio que na próxima década, sem dúvida alguma,
01:38
we will discover life on Mars and find that it is literally ubiquitous
26
80000
4000
nós vamos descobrir vida em Marte e ver que é literalmente onipresente
01:42
under the soils and different parts of that planet.
27
84000
3000
debaixo dos solos e diferentes partes do planeta.
01:45
The stronger motivator, the much stronger motivator, is fear.
28
87000
3000
O motivador mais forte de todos, é o medo.
01:48
It drove us to the moon. We -- literally in fear -- with the Soviet Union
29
90000
4000
Nos levou até a lua. Nós literalmente com medo, junto com a União Soviética,
01:52
raced to the moon. And we have these huge rocks,
30
94000
4000
apostamos corrida até a Lua. E também temos essas imensas rochas,
01:56
you know, killer-sized rocks in the hundreds of thousands or millions out there,
31
98000
5000
você sabe, rochas gigantescas às centenas de milhares ou milhões daqui,
02:01
and while the probability is very small,
32
103000
2000
e, enquanto a probabilidade é bem pequena,
02:03
the impact, figured in literally,
33
105000
2000
o impacto, literalmente,
02:05
of one of these hitting the Earth is so huge
34
107000
3000
de uma dessas rochas atingindo a Terra é tão grande
02:08
that to spend a small fraction looking, searching,
35
110000
3000
que gastar uma fração mínima olhando e procurando,
02:11
preparing to defend, is not unreasonable.
36
113000
2000
preparando para defender, não é surreal.
02:13
And of course, the third motivator,
37
115000
2000
E claro, o terceiro motivador,
02:15
one near and dear to my heart as an entrepreneur, is wealth.
38
117000
4000
um que me é bem querido como empresário, é a riqueza.
02:19
In fact, the greatest wealth. If you think about these other asteroids,
39
121000
4000
De fato, a maior riqueza. Se você pensar nesses asteróides,
02:23
there's a class of the nickel iron,
40
125000
2000
existe uma classe de metal e níquel
02:25
which in platinum-group metal markets alone
41
127000
2000
que nos mercados do grupo da plantina sozinho
02:27
are worth something like 20 trillion dollars,
42
129000
2000
vale algo como 20 trilhões de dólares,
02:29
if you can go out and grab one of these rocks.
43
131000
2000
se você conseguir pegar uma dessas rochas.
02:31
My plan is to actually buy puts on the precious metal market,
44
133000
3000
Meu plano é oferecer opções de venda no mercado de metais preciosos,
02:34
and then actually claim that I'm going to go out and get one.
45
136000
2000
e declarar publicamente que irei capturar um asteróide.
02:36
And that will fund the actual mission to go and get one.
46
138000
3000
E isso irá financiar a missão para ir lá e pegar um.
02:39
But fear, curiosity and greed have driven us.
47
141000
3000
Mas medo, curiosidade e ganancia nos impulsionou.
02:42
And for me, this is -- I'm the short kid on the right.
48
144000
4000
E para mim, isso é -- eu sou o cara baixinho à direita --
02:46
This was -- my motivation was actually during Apollo.
49
148000
4000
isso foi -- minha motivação estava na verdade durante Apollo.
02:50
And Apollo was one of the greatest motivators ever.
50
152000
2000
E Apollo era um dos grandes motivadores.
02:52
If you think about what happened at the turn of -- early 1960s,
51
154000
6000
E se você pensar sobre o que aconteceu no inicio -- principio da decada de 1960,
02:58
on May 25, JFK said, "We're going to go to the moon."
52
160000
4000
em 25 de Maio, JFK disse, "Nós vamos para a lua."
03:02
And people left their jobs and they went to obscure locations
53
164000
3000
E as pessoas largaram seus empregos e foram para locais obscuros
03:05
to go and be part of this amazing mission.
54
167000
3000
para ir e ser parte desta missão maravilhosa.
03:08
And we knew nothing about going to space.
55
170000
2000
E nós não sabiamos nada sobre ir para o espaço.
03:10
We went from having literally put Alan Shepard in suborbital flight
56
172000
3000
Nós passamos de ter literalmente colocado Alan Shepherd em um vôo sub-orbital
03:13
to going to the moon in eight years,
57
175000
2000
para ir para a Lua em oito anos,
03:15
and the average age of the people that got us there was 26 years old.
58
177000
6000
e a idade média das pessoas que nos colocou lá é de 26 anos.
03:21
They didn't know what couldn't be done.
59
183000
1000
Eles não sabiam o que não podia ser feito.
03:22
They had to make up everything.
60
184000
3000
Eles tinham que fazer tudo --
03:25
And that, my friend, is amazing motivation.
61
187000
2000
e isso, meu amigo, é motivação extraordinária.
03:27
This is Gene Cernan, a good friend of mine, saying,
62
189000
3000
Isto é -- este é Gene Cernan, um grande amigo meu, dizendo,
03:30
"If I can go to the moon" -- this is the last human on the moon so far --
63
192000
4000
"se você pode ir para a Lua --" este é o ultimo humano na lua até agora --
03:34
"nothing, nothing is impossible." But of course,
64
196000
3000
"nada, nada é impossível." Mas claro,
03:37
we've thought about the government always as the person taking us there.
65
199000
4000
nós pensamos o governo como sendo as pessoas que vão nos levar lá.
03:41
But I put forward here, the government is not going to get us there.
66
203000
4000
Mas eu proponho aqui, que o governo não irá nos levar lá.
03:45
The government is unable to take the risks required to open up this precious frontier.
67
207000
5000
O governo é inábil para assumir os riscos requeridos para abrir a fronteira do espaços.
03:50
The shuttle is costing a billion dollars a launch.
68
212000
2000
A aeronave está custando um bilhão de dólares por lançamento.
03:52
That's a pathetic number. It's unreasonable.
69
214000
3000
Isto é um número patético. Não é racional.
03:55
We shouldn't be happy in standing for that.
70
217000
3000
Nós não devemos estar feliz por ter isso.
03:58
One of the things that we did with the Ansari X PRIZE
71
220000
2000
Umas das coisas que fiz com o Ansari X PRIZE
04:00
was take the challenge on that risk is OK, you know.
72
222000
4000
foi levar o desafio para este risco é OK.
04:04
As we are going out there and taking on a new frontier,
73
226000
3000
Como vamos lá para o espaço e e encarando uma nova fronteira,
04:07
we should be allowed to risk.
74
229000
2000
nós devemos ser permitidos a arriscar.
04:09
In fact, anyone who says we shouldn't, you know,
75
231000
3000
De fato, todos que disserem que nós não deveriamos,
04:12
just needs to be put aside, because, as we go forward,
76
234000
4000
precisa ser deixado de lado, porque conforme progredimos de fato,
04:16
in fact, the greatest discoveries we will ever know is ahead of us.
77
238000
4000
as maiores descobertas que nós vamos ter está na nossa frente.
04:20
The entrepreneurs in the space business are the furry mammals,
78
242000
3000
Os empresários em negócio espacial são os mamíferos peludos,
04:23
and clearly the industrial-military complex --
79
245000
2000
e obiviamente o complexo industrial militar --
04:25
with Boeing and Lockheed and NASA -- are the dinosaurs.
80
247000
4000
com Boeing, Lockheed e NASA -- são os dinossauros.
04:29
The ability for us to access these resources
81
251000
3000
A habilidade para nós de acessar estes recursos
04:32
to gain planetary redundancy --
82
254000
2000
de ganhar redundacia planetária --
04:34
we can now gather all the information, the genetic codes,
83
256000
3000
nós podemos obter toda a informação, os códigos genéticos,
04:37
you know, everything stored on our databases,
84
259000
2000
tudo armazenado nas nossas bases de dados,
04:39
and back them up off the planet,
85
261000
2000
e fazer um backup fora do planeta,
04:41
in case there would be one of those disastrous situations.
86
263000
4000
para o caso de termos uma daquelas situações dos dinossauros.
04:45
The difficulty is getting there, and clearly, the cost to orbit is key.
87
267000
5000
A dificuldade é chegar lá, e claramente, o custo para orbitar é a chave.
04:50
Once you're in orbit, you are two thirds of the way, energetically, to anywhere --
88
272000
3000
Quando se está em orbita, você já a dois-terços do caminho, energéticamente para qualquer lugar --
04:53
the moon, to Mars. And today,
89
275000
3000
a Lua, Marte. E hoje,
04:56
there's only three vehicles -- the U.S. shuttle, the Russian Soyuz
90
278000
4000
existem somente três veículos -- a ônibus espacial americano, o Soyuz russo
05:00
and the Chinese vehicle -- that gets you there.
91
282000
2000
e o veículo chines -- que podem te levar lá.
05:02
Arguably, it's about 100 million dollars a person on the space shuttle.
92
284000
5000
Indiscutivelmente, custa cerca 100 milhões de dólares para levar uma pessoa no ônibus espacial.
05:07
One of the companies I started, Space Adventures, will sell you a ticket.
93
289000
3000
Uma das companias que eu fundei, Space Adventures, vai lhe vender um bilhete.
05:10
We've done two so far. We'll be announcing two more on the Soyuz
94
292000
4000
Nós fizemos dois até agora, e vamos anunciar mais dois no Soyuz
05:14
to go up to the space station for 20 million dollars.
95
296000
3000
para ir á estação espacial por 20 milhões de dólares.
05:17
But that's expensive and to understand what the potential is --
96
299000
4000
Mas isso é caro e para entender qual o potencial --
05:21
(Laughter) --
97
303000
2000
(Risos)
05:23
it is expensive. But people are willing to pay that!
98
305000
3000
é caro. Mas as pessoas estão dispostas a pagar!
05:26
You know, one -- we have a very unique period in time today.
99
308000
3000
Você sabe, nós estamos num período único hoje em dia.
05:29
For the first time ever, we have enough wealth
100
311000
2000
Pela primeira vez, nós temos riqueza o suficiente
05:31
concentrated in the hands of few individuals
101
313000
2000
concentrado nas mãos de poucos individuos
05:33
and the technology accessible
102
315000
2000
e a tecnologia acessível
05:35
that will allow us to really drive space exploration.
103
317000
4000
que irá nos permitir realmente seguir com a exploração do espaço.
05:39
But how cheap could it get? I want to give you the end point.
104
321000
4000
Mas, quão barato pode ser? Quero dar para vocês o ponto final.
05:43
We know -- 20 million dollars today, you can go and buy a ticket,
105
325000
2000
Com 20 milhões de dólares hoje em dia, você pode comprar um ingresso.
05:45
but how cheap could it get?
106
327000
2000
Mas quão barato pode chegar?
05:47
Let's go back to high school physics here.
107
329000
1000
Vamos voltar para a física do ensino médio.
05:48
If you calculate the amount of potential energy, mgh,
108
330000
4000
Se você calcular a quantidade de energia potencial, mgh,
05:52
to take you and your spacesuit up to a couple hundred miles,
109
334000
3000
para levar você e sua roupa espacial para duas milhas para cima,
05:55
and then you accelerate yourself to 17,500 miles per hour --
110
337000
4000
e então acelerar você a 17,500 milhas por hora.
05:59
remember, that one half MV squared -- and you figure it out.
111
341000
4000
Lembre-se que 1,5 MV ao quadrado -- e você terá.
06:03
It's about 5.7 gigajoules of energy.
112
345000
4000
É algo como 5,7 gigajoules de energia.
06:07
If you expended that over an hour, it's about 1.6 megawatts.
113
349000
5000
Se você gastar isso em uma hora, é algo como 1,6 megawatts.
06:12
If you go to one of Vijay's micro-power sources,
114
354000
3000
Se você pegar uma micro fonte de alimentação da Vijay
06:15
and they sell it to you for seven cents a kilowatt hour --
115
357000
2000
e eles venderem para você por sete centavos kilowatt por hora --
06:17
anybody here fast in math?
116
359000
2000
alguém aqui é rápido em matemática?
06:19
How much will it cost you and your spacesuit to go to orbit?
117
361000
4000
Quanto irá custar para levar você e sua roupa para orbita?
06:23
100 bucks. That's the price-improvement curve that --
118
365000
4000
100 dólares. Essa é a curva de melhora do preços --
06:27
we need some breakthroughs in physics along the way,
119
369000
2000
Nós precisamos de alguns avanços da física no caminho,
06:29
I'll grant you that.
120
371000
3000
isso eu tenho certeza.
06:32
(Laughter)
121
374000
1000
(Risos)
06:33
But guys, if history has taught us anything,
122
375000
4000
Mas gente, se a história nos ensiou algo,
06:37
it's that if you can imagine it, you will get there eventually.
123
379000
3000
foi que se você pode imaginar, você pode chegar lá eventualmente.
06:40
I have no question that the physics,
124
382000
3000
Não tenho dúvidas que a física,
06:43
the engineering to get us down to the point
125
385000
3000
a engenharia para levar a gente até esse ponto
06:46
where all of us can afford orbital space flight is around the corner.
126
388000
4000
onde todos nós podemos custear voos espaciais está muito próximo.
06:50
The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment.
127
392000
5000
A dificuldade é que é preciso haver um mercado real para direcionar o investimento.
06:55
Today, the Boeings and the Lockheeds don't spend a dollar
128
397000
4000
Hoje, a Boeing e a Lockheed não gastam um dólar
06:59
of their own money in R&D.
129
401000
2000
do dinheiro deles em P&D.
07:01
It's all government research dollars, and very few of those.
130
403000
3000
É tudo financiado pelo dinheiro de pesquisas do governos.
07:04
And in fact, the large corporations,
131
406000
2000
E de fato, as grandes corporações,
07:06
the governments, can't take the risk.
132
408000
2000
e governos, não podem assumir o risco.
07:08
So we need what I call an exothermic economic reaction in space.
133
410000
4000
Então precisamos algo que chamo de reação econômica exotérmica no espaço.
07:12
Today's commercial markets worldwide, global commercial launch market?
134
414000
4000
Os mercados comerciais em todo o mundo hoje em dia, o número de lançamentos comerciais?
07:16
12 to 15 launches per year.
135
418000
3000
12-15 lançamentos por ano.
07:19
Number of commercial companies out there? 12 to 15 companies.
136
421000
2000
Número de empresas comerciais? 12-15 empresas.
07:21
One per company. That's not it. There's only one marketplace,
137
423000
4000
Um por empresa. Não é isso. Há apenas um mercado,
07:25
and I call them self-loading carbon payloads.
138
427000
3000
vou chamá-lo de cargas de carbono auto-carregáveis.
07:28
They come with their own money. They're easy to make.
139
430000
3000
Eles vêm com seu próprio dinheiro. Eles são fáceis de fazer.
07:31
It's people. The Ansari X PRIZE was my solution,
140
433000
4000
São pessoas. O Ansari X PRIZE foi a minha solução,
07:35
reading about Lindbergh for creating the vehicles to get us there.
141
437000
4000
lendo sobre Lindbergh para a criação de veículos para nos levar lá.
07:39
We offered 10 million dollars in cash for the first reusable ship,
142
441000
3000
Nós oferecemos 10 milhões de dólares em dinheiro para a primeira aeronave reutilizável,
07:42
carry three people up to 100 kilometers,
143
444000
2000
transportar três pessoas a uma altura de 100 quilômetros,
07:44
come back down, and within two weeks, make the trip again.
144
446000
3000
e voltar e, dentro de duas semanas, fazer a viagem novamente.
07:47
Twenty-six teams from seven countries entered the competition,
145
449000
4000
26 equipes de sete países se inscreveram na competição,
07:51
spending between one to 25 million dollars each.
146
453000
3000
gastando entre um a 25 milhões de dólares cada.
07:54
And of course, we had beautiful SpaceShipOne,
147
456000
2000
E, claro, tivemos uma bela SpaceShipOne,
07:56
which made those two flights and won the competition.
148
458000
4000
que fez os dois voos e venceu a competição.
08:00
And I'd like to take you there, to that morning,
149
462000
3000
E eu gostaria de levá-lo lá, naquela manhã,
08:03
for just a quick video.
150
465000
2000
em um vídeo rápido.
08:21
(Video) Pilot: Release our fire.
151
483000
2000
Vídeo: Piloto: Libere nosso fogo.
08:26
Richard Searfoss: Good luck.
152
488000
5000
Homem: Boa sorte.
08:31
(Applause)
153
493000
7000
(Aplausos)
08:46
RS: We've got an altitude call of 368,000 feet.
154
508000
8000
Homem: Nós estamos uma altitude de 368.000 pés.
08:54
(Applause)
155
516000
1000
(Aplausos)
08:57
RS: So in my official capacity as the chief judge
156
519000
3000
Homem: Então, na minha capacidade oficial como juiz
09:00
of the Ansari X PRIZE competition,
157
522000
2000
da competição Ansari X PRIZE
09:02
I declare that Mojave Aerospace Ventures
158
524000
2000
Declaro que Mojave Aerospace Ventures
09:04
has indeed earned the Ansari X PRIZE.
159
526000
3000
ganhou o Ansari X PRIZE.
09:07
(Applause)
160
529000
2000
(Aplausos)
09:09
Peter Diamandis: Probably the most difficult thing that I had to do
161
531000
2000
Peter Diamandis: Provavelmente a coisa mais difícil que eu tive que fazer
09:11
was raise the capital for this. It was literally impossible.
162
533000
3000
foi levantar o capital para isso. Era literalmente impossível.
09:14
We went -- I went to 100, 200 CEOs, CMOs.
163
536000
4000
Fomos - eu fui a 100, 200 CEOs, CMOs.
09:18
No one believed it was done. Everyone said, "Oh, what does NASA think?
164
540000
2000
Ninguém acreditava que estava feito. Todos disseram, "Oh, o que a NASA pensa disso?
09:20
Well, people are going to die,
165
542000
2000
Bem, as pessoas vão morrer,
09:22
how can you possibly going to put this forward?"
166
544000
2000
Como você pode levar isso adiante?"
09:24
I found a visionary family, the Ansari family, and Champ Car,
167
546000
3000
Eu encontrei uma família visionária, a família Ansari e Champ Car,
09:27
and raised part of the money, but not the full 10 million.
168
549000
3000
e levantei parte do dinheiro, mas não os 10 milhões.
09:30
And what I ended up doing was going out to the insurance industry
169
552000
4000
E o que eu acabei fazendo foi saindo para o setor de seguros
09:34
and buying a hole-in-one insurance policy.
170
556000
2000
e comprar um apólice de seguro única.
09:36
See, the insurance companies went to Boeing and Lockheed,
171
558000
2000
As companhias de seguros foram a Boeing e a Lockheed
09:38
and said, "Are you going to compete?" No.
172
560000
2000
e perguntaram: "Você vai competir?" Não.
09:40
"Are you going to compete?" No. "No one's going to win this thing."
173
562000
2000
Você vai competir? Não. Ninguém vai ganhar esta coisa.
09:42
So, they took a bet that no one would win by January of '05,
174
564000
5000
Então, eles fizeram uma aposta de que ninguém venceria até janeiro de '05,
09:47
and I took a bet that someone would win.
175
569000
4000
e eu fiz a aposta que alguém iria ganhar.
09:51
(Applause)
176
573000
1000
(Aplausos)
09:52
So -- and the best thing is they paid off and the check didn't bounce.
177
574000
6000
Assim, a melhor coisa foi que eles fizeram o pagamento e o cheque não voltou.
09:58
(Laughter)
178
580000
1000
(Risos)
09:59
We've had a lot of accomplishments
179
581000
2000
Nós tivemos uma série de realizações
10:01
and it's been a tremendous success.
180
583000
2000
e foi um tremendo sucesso.
10:03
One of the things I'm most happy about is that the SpaceShipOne
181
585000
6000
Uma das coisas que eu estou mais feliz é que a SpaceShipOne
10:09
is going to hang in Air and Space Museum,
182
591000
2000
vai ficar exposta no museu Air and Space Museum,
10:11
next to the Spirit of St. Louis and the Wright Flyer.
183
593000
2000
ao lado do Spirit of St. Louis e do Wright Flyer.
10:13
Isn't that great? (Applause)
184
595000
5000
Não é ótimo?
10:18
So a little bit about the future, steps to space, what's available for you.
185
600000
4000
Então, um pouco sobre o futuro, anda para o espaço e o que está disponível para você.
10:22
Today, you can go and experience weightless flights.
186
604000
4000
Hoje você pode ir e experimentar vôos sem gravidade.
10:26
By '08, suborbital flights, the price tag for that, you know, on Virgin,
187
608000
4000
Em 2008, vôos suborbitais, o preço para isso, você sabe, na Virgin,
10:30
is going to be about 200,000.
188
612000
2000
era de cerca de 200 mil dólares.
10:32
There are three or four other serious efforts that will bring the price down very rapidly,
189
614000
3000
Há três ou quatro outros importantes esforços que vai trazer o preço para baixo muito rapidamente,
10:35
I think, to about 25,000 dollars for a suborbital flight.
190
617000
4000
Acho que a cerca de 25 mil dólares para um vôo suborbital.
10:39
Orbital flights -- we can take you to the space station.
191
621000
2000
Vôos orbitais - que pode levá-lo para a estação espacial.
10:41
And then I truly believe, once a group is in orbit around the Earth --
192
623000
4000
E então eu realmente acredito que, uma vez que um grupo está em órbita ao redor da Terra,
10:45
I know if they don't do it, I am --
193
627000
2000
Eu sei que se não fizerem, eu farei.
10:47
we're going to stockpile some fuel,
194
629000
2000
Vamos estocar combústivel,
10:49
make a beeline for the moon and grab some real estate.
195
631000
3000
fazer um caminho mais curto para a lua e pegar alguns terrenos
10:52
(Laughter)
196
634000
1000
(Risos)
10:53
Quick moment for the designers in the audience.
197
635000
3000
Um rápido momento para os designers na platéia.
10:56
We spent 11 years getting FAA approval to do zero gravity flights.
198
638000
4000
Passamos 11 anos para receber aprovação da FAA para fazer voos de gravidade zero.
11:00
Here are some fun images. Here's Burt Rutan
199
642000
2000
Aqui estão algumas imagens divertidas. Este é Burt Rutan
11:02
and my good friend Greg Meronek inside a zero gravity --
200
644000
4000
e meu bom amigo Greg Meronek na gravidade zero.
11:06
people think a zero gravity room,
201
648000
2000
As pessoas pensam que é uma sala de gravidade zero,
11:08
there's a switch on there that turns it off --
202
650000
2000
que há um switch que transforma lá fora,
11:10
but it's actually parabolic flight of an airplane.
203
652000
2000
mas na verdade é um vôo parabólico de avião.
11:12
And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month.
204
654000
5000
A 7-Up está fazendo um comercial que irá para o ar essa semana
11:17
If we can get the audio up?
205
659000
2000
Podemos aumentar o áudio?
11:19
(Video) Narrator: For a chance to win the first free ticket to space,
206
661000
4000
Vídeo: Mulher: Por uma chance de ganhar o primeiro bilhete grátis para o espaço,
11:23
look for specially marked packages of Diet 7-Up.
207
665000
4000
procure por pacotes especialmente marcados de 7-Up diet.
11:27
When you want the taste that won't weigh you down,
208
669000
2000
Quando você procura o sabor que você não vai te pesar,
11:29
the only way to go is up.
209
671000
2000
a única maneira de ir é para cima.
11:31
PD: That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this.
210
673000
5000
PD: Isso foi filmado dentro de nosso avião, e assim, agora você pode fazer isso.
11:36
We're based down in Florida.
211
678000
2000
Estamos baseados na Flórida.
11:38
Let me talk about the other thing I'm excited about.
212
680000
2000
Deixe-me falar sobre a outra coisa que eu estou animado.
11:40
The future of prizes. You know, prizes are a very old idea.
213
682000
4000
O futuro dos prêmios. Você sabe, os prêmios são uma idéia muito antiga.
11:44
I had the pleasure of borrowing from the Longitude Prize
214
686000
3000
Eu tive o prazer de tomar emprestado do prêmio Longitude
11:47
and the Orteig Prize that put Lindbergh forward.
215
689000
3000
e o Prêmio Orteig defendido por Lindbergh.
11:50
And we have made a decision in the X PRIZE Foundation
216
692000
3000
E nós fizemos uma decisão na X PRIZE Foundation
11:53
to actually carry that concept forward into other technology areas,
217
695000
4000
realmente levar esse conceito para a frente em outras áreas de tecnologia
11:57
and we just took on a new mission statement:
218
699000
2000
e assumimos uma nova missão:
11:59
"to bring about radical breakthroughs in space
219
701000
3000
trazer inovações radicais no espaço
12:02
and other technologies for the benefit of humanity."
220
704000
3000
e outras tecnologias para benefício da humanidade.
12:05
And this is something that we're very excited about.
221
707000
3000
E isso é algo que estamos muito animados.
12:08
I showed this slide to Larry Page, who just joined our board.
222
710000
3000
Mostrei este slide para Larry Page, que apenas se juntou ao nosso fórum.
12:11
And you know, when you give to a nonprofit,
223
713000
2000
E você sabe, quando você dá a uma organização sem fins lucrativos,
12:13
you might have 50 cents on the dollar.
224
715000
2000
você pode ter 50 centavos de dólar.
12:15
If you have a matching grant, it's typically two or three to one.
225
717000
3000
Se você tem uma concessão de correspondência, que é normalmente de dois ou três para um.
12:18
If you put up a prize, you can get literally a 50 to one leverage on your dollars.
226
720000
5000
Se você colocar um prêmio, você pode começar literalmente uma alavancagem de 50 para um de seus dólares.
12:23
And that's huge. And then he turned around and said,
227
725000
2000
E isso é enorme. E então ele se virou e disse:
12:25
"Well, if you back a prize institute that runs a 10 prize, you get 500 to one."
228
727000
4000
Bem, se você instituir um prêmio que executa um prêmio de 10, você recebe 500 para um.
12:29
I said, "Well, that's great."
229
731000
2000
Eu disse, bem, isso é ótimo.
12:31
So, we have actually -- are looking to turn the X PRIZE
230
733000
3000
Assim, na verdade - queremos transformar o X PRIZE
12:34
into a world-class prize institute.
231
736000
3000
em um instituto de prêmio de classe mundial.
12:37
This is what happens when you put up a prize,
232
739000
3000
Isto é o que acontece quando você coloca um prêmio,
12:40
when you announce it and teams start to begin doing trials.
233
742000
4000
quando você o anuncia as equipes começam a começar a fazer testes.
12:44
You get publicity increase, and when it's won,
234
746000
3000
Você começa aumentar a publicidade e, quando há um ganhador,
12:47
publicity shoots through the roof -- if it's properly managed --
235
749000
2000
a publicidade aumenta muito, se bem gerida.
12:49
and that's part of the benefits to a sponsor.
236
751000
4000
isso faz parte dos benefícios de um patrocinador.
12:53
Then, when the prize is actually won, after it's moving,
237
755000
4000
Então, quando o prêmio é de fato ganho,
12:57
you get societal benefits, you know, new technology, new capability.
238
759000
4000
você obtem os benefícios da sociedade, você sabe, a nova tecnologia, nova capacidade.
13:01
And the benefit to the sponsors
239
763000
2000
E os benefícios para os patrocinadores
13:03
is the sum of the publicity and societal benefits over the long term.
240
765000
3000
é a soma da publicidade e dos benefícios sociais a longo prazo.
13:06
That's our value proposition in a prize.
241
768000
3000
Essa é a nossa proposição de valor de um prêmio.
13:09
If you were going to go and try to create SpaceShipOne,
242
771000
2000
Se você estivesse indo para tentar criar SpaceShipOne
13:11
or any kind of a new technology,
243
773000
2000
ou qualquer tipo de uma nova tecnologia,
13:13
you have to fund that from the beginning
244
775000
3000
você tem que financiar isso do começo
13:16
and maintain that funding with an uncertain outcome.
245
778000
3000
e manter o financiamento com um resultado incerto.
13:19
It may or may not happen. But if you put up a prize,
246
781000
3000
Pode ou não pode acontecer. Mas se você colocar um prêmio,
13:22
the beautiful thing is, you know, it's a very small maintenance fee,
247
784000
3000
A coisa bonita é que há uma taxa de manutenção muito pequena
13:25
and you pay on success.
248
787000
2000
e você paga em caso de sucesso.
13:27
Orteig didn't pay a dime out to the nine teams that went across --
249
789000
2000
Orteig não pagou um centavo para as nove equipes que atravessaram -
13:29
tried to go across the Atlantic,
250
791000
2000
tentaram atravessar o Atlântico,
13:31
and we didn't pay a dime until someone won the Ansari X PRIZE.
251
793000
3000
e nós não pagamos um centavo até que alguém ganhou o Ansari X PRIZE.
13:34
So, prizes work great.
252
796000
2000
Assim, os prémios funcionam muito bem.
13:36
You know, innovators, the entrepreneurs out there,
253
798000
2000
Você sabe, inovadores, empresários lá fora,
13:38
you know that when you're going for a goal,
254
800000
2000
você sabe que quando se está indo atrás de uma meta,
13:40
the first thing you have to do is believe
255
802000
2000
a primeira coisa que você tem que fazer é acreditar
13:42
that you can do it yourself.
256
804000
2000
que você pode fazer isso sozinho.
13:44
Then, you've got to, you know, face potential public ridicule
257
806000
2000
Então, você tem que encarar um potencial ridículo público
13:46
of -- that's a crazy idea, it'll never work.
258
808000
2000
de, que é uma idéia louca, ela nunca vai dar certo.
13:48
And then you have to convince others,
259
810000
3000
E então você tem que convencer os outros,
13:51
so that they can, in fact, help you raise the funds,
260
813000
3000
para que eles possam de fato ajudá-lo a levantar os fundos,
13:54
and then you've got to deal with the fact that you've got government bureaucracies
261
816000
3000
e então você tem de lidar com o fato de que você tem as burocracias do governo
13:57
and institutions that don't want you to move those things forward,
262
819000
3000
e as instituições que não querem mover as coisas para a frente,
14:00
and you have to deal with failures. What a prize does,
263
822000
2000
e você tem que lidar com as falhas. O prêmio faz,
14:02
what we've experienced a prize doing,
264
824000
2000
o que sabemos que os prêmio fazem,
14:04
is literally help to short-circuit or support all of these things,
265
826000
5000
é literalmente ajuda de curto-circuito ou apoiar todas estas coisas,
14:09
because a prize credentials the idea that this is a good idea.
266
831000
2000
porque um prêmio dá credenciais a idéia de que esta é uma boa idéia.
14:11
Well, it must be a good idea.
267
833000
2000
Bem, deve ser uma boa idéia.
14:13
Someone's offering 10 million dollars to go and do this thing.
268
835000
3000
Alguém está oferecendo 10 milhões de dólares para ir e fazer isso.
14:16
And each of these areas was something that we found
269
838000
3000
E cada uma dessas áreas foi algo que nós encontramos
14:19
the Ansari X PRIZE helped short-circuit these for innovation.
270
841000
5000
o Ansari X PRIZE ajudou a criar um curto-circuito para a inovação.
14:24
So, as an organization, we put together a prize discovery process
271
846000
3000
Então, como organização, montamos juntos um processo de descoberta de prêmio
14:27
of how to come up with prizes and write the rules,
272
849000
3000
de como chegar a prêmios e escrever as regras,
14:30
and we're actually looking at creating prizes
273
852000
3000
e na verdade estamos olhando para a criação de prêmios
14:33
in a number of different categories.
274
855000
2000
em um número de diferentes categorias.
14:35
We're looking at attacking energy, environment, nanotechnology --
275
857000
5000
Estamos olhando para investir em energia, meio ambiente, nanotecnologia -
14:40
and I'll talk about those more in a moment.
276
862000
2000
e eu vou falar mais sobre isso num momento.
14:42
And the way we're doing that is we're creating prize teams
277
864000
2000
E a maneira que nós estamos fazendo é que estamos criando equipes de prêmios
14:44
within the X PRIZE. We have a space prize team.
278
866000
3000
dentro da X PRIZE. Temos uma equipe para prêmios relacionados com espaço.
14:47
We're going after an orbital prize.
279
869000
2000
Estamos indo atrás de um prêmio orbital.
14:49
We are looking at a number of energy prizes.
280
871000
3000
Nós estamos olhando para uma série de prêmios de energia.
14:52
Craig Venter has just joined our board
281
874000
2000
Craig Venter acaba de entrar para o nosso conselho
14:54
and we're doing a rapid genome sequencing prize with him,
282
876000
2000
e estamos fazendo um prêmio de seqüenciamento do genoma rápido com ele.
14:56
we'll be announcing later this fall,
283
878000
2000
Nós estaremos anunciando mais tarde esta queda,
14:58
about -- imagine being able to sequence anybody's DNA
284
880000
4000
sobre - imagine ser capaz de sequenciar qualquer DNA
15:02
for under 1,000 dollars, revolutionize medicine.
285
884000
3000
por menos de USD 1.000, revolucionando a medicina.
15:05
And clean water, education, medicine and even looking at social entrepreneurship.
286
887000
5000
E a água limpa, educação, medicina e até mesmo a olhar para o empreendedorismo social.
15:10
So my final slide here is, the most critical tool
287
892000
3000
Então, meu slide final aqui é a ferramenta mais importante
15:13
for solving humanity's grand challenges -- it isn't technology,
288
895000
4000
para resolver os grandes desafios da humanidade. Não é a tecnologia.
15:17
it isn't money, it's only one thing --
289
899000
2000
Não é o dinheiro. É apenas uma coisa -
15:19
it's the committed, passionate human mind.
290
901000
3000
É a mente humana apaixonada e comprometida.
15:22
(Applause)
291
904000
4000
(Aplausos)
Translated by Mario Longhi
Reviewed by Fernando Marinheiro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Diamandis - Space activist
Peter Diamandis runs the X Prize Foundation, which offers large cash incentive prizes to inventors who can solve grand challenges like space flight, low-cost mobile medical diagnostics and oil spill cleanup. He is the chair of Singularity University, which teaches executives and grad students about exponentially growing technologies.

Why you should listen

Watch the live onstage debate with Paul Gilding that followed Peter Diamandis' 2012 TEDTalk >>

Peter Diamandis is the founder and chair of the X Prize Foundation, a nonprofit whose mission is simply "to bring about radical breakthroughs for the benefit of humanity." By offering a big cash prize for a specific accomplishment, the X Prize stimulates competition and excitement around some of the planet's most important goals. Diamandis is also co-founder and chairman of Singularity University which runs Exponential Technologies Executive and Graduate Student Programs.

Diamandis' background is in space exploration -- before the X Prize, he ran a company that studied low-cost launching technologies and Zero-G which offers the public the chance to train like an astronaut and experience weightlessness. But though the X Prize's first $10 million went to a space-themed challenge, Diamandis' goal now is to extend the prize into health care, social policy, education and many other fields that could use a dose of competitive innovation.

More profile about the speaker
Peter Diamandis | Speaker | TED.com