We the Future

Alejandro Durán: How I use art to tackle plastic pollution in our oceans

Alejandro Durán: Como eu uso a arte para lidar com a poluição plástica em nossos oceanos

Filmed:
226,047 views

Alejandro Durán usa a arte para destacar a destruição contínua dos ecossistemas de nossos oceanos. Nesta palestra de tirar o fôlego, ele mostra como organiza e reutiliza meticulosamente lixo plástico de todo o mundo que acaba na costa caribenha do México - tudo, desde garrafas de água a próteses de pernas - para criar obras de arte vivas e ambientais que podem nos deixar hipnotizados e chocados.

Double-click the English transcript below to play the video.

Esta é Sian Ka'an.
00:13
This is Sian Ka'an.
0
1646
2475
00:16
Just south of Tulum
on Mexico's Caribbean coast,
1
4145
3519
Ao sul de Tulum,
na costa caribenha do México,
00:19
it's a federally protected reserve,
2
7688
2353
é uma reserva federal protegida,
00:22
a UNESCO World Heritage Site
3
10065
2139
Patrimônio Mundial da UNESCO
00:24
and one of the most biodiverse
regions on the planet.
4
12228
2905
e uma das regiões
mais biodiversas do planeta.
Mas, quando eu a conheci em 2010,
00:27
But when I first visited in 2010,
5
15157
1981
fiquei horrorizado e completamente confuso
00:29
I was horrified and completely confused
6
17162
2932
pois a praia estava coberta de lixo.
00:32
as to why the beach was covered in trash.
7
20118
2447
Logo percebi que o lixo
chegava de todo o mundo.
00:34
I soon realized that it was floating in
from all over the world.
8
22589
4064
Desde aquela primeira visita,
já retornei várias vezes ao ano
00:39
I've since returned,
after that first journey,
9
27432
2376
00:41
several times a year
10
29832
1397
00:43
to visit Sian Ka'an,
to the country of my birth,
11
31253
2464
para visitar Sian Ka'an, país onde nasci,
00:45
to work with this trash.
12
33741
1460
para tratar desse lixo.
00:47
And so far,
13
35225
1158
Até agora, já documentamos lixo
de 58 países e territórios diferentes
00:48
we've documented garbage from
58 different countries and territories
14
36407
4422
00:52
on six continents,
15
40853
1577
de 6 continentes,
que chega à praia desse paraíso no México.
00:54
all washing ashore
in this paradise in Mexico.
16
42454
3885
00:58
Although I can never know
where a product was dropped,
17
46363
2614
Embora eu nunca saiba
onde um produto foi descartado,
01:01
I can, at times, based on the label,
know where something was made.
18
49001
3957
às vezes, com base no rótulo,
sei onde foi produzido.
01:04
In red, you see all of the countries
represented by their trash
19
52982
3896
Em vermelho, vemos todos os países
representados pelo lixo em Sian Ka'an.
01:08
in Sian Ka'an.
20
56902
1352
Tais como esses potes
de manteiga haitianos,
01:11
Such as these Haitian butter containers
in all shapes and sizes,
21
59650
3953
de todas as formas e tamanhos,
garrafas de água jamaicanas.
01:15
Jamaican water bottles.
22
63627
1564
Naturalmente, muitas coisas
são de países vizinhos do Caribe,
01:17
Not surprisingly, a lot of the stuff
is from neighboring Caribbean countries,
23
65215
3674
mas a tralha vem de todo lugar.
01:20
but the stuff is from everywhere.
24
68913
1590
Eis uma amostra de garrafas
de água internacionais.
01:22
Here's a sampling
of international water bottles.
25
70527
2382
01:24
And one of the ironies is that
a lot of what I'm finding
26
72933
3123
É irônico que encontro
muitos produtos de limpeza e de beleza,
01:28
are products for cleaning
and beautification,
27
76080
2737
01:31
such as this item from the United States,
28
79829
2678
como esse dos Estados Unidos,
01:34
which is actually made
to protect your plastic,
29
82531
2396
que, na verdade, serve
para proteger plásticos.
01:37
(Laughter)
30
85385
1502
(Risos)
01:38
shampoo from South Korea,
31
86911
2361
Xampu da Coreia do Sul,
alvejante da Costa Rica
01:41
bleach from Costa Rica
32
89296
1538
e um limpador de banheiro norueguês.
01:42
and a Norwegian toilet cleaner.
33
90858
1966
01:44
And it's items that are all
very familiar to us,
34
92848
2593
São produtos bem conhecidos por nós,
01:47
or at least I hope you're familiar
with these toothbrushes.
35
95465
3401
ou, pelo menos, espero que conheçam
essas escovas de dente.
(Risos)
01:50
(Laughter)
36
98890
1064
Utensílios de cozinha.
01:52
Kitchen utensils.
37
100601
1832
Brinquedos.
01:55
Toys.
38
103552
1428
Também encontro evidências
de queima de lixo plástico,
01:58
I'm also finding evidence
of burning plastic trash,
39
106090
3601
que libera fumaça cancerígena no ar.
02:01
which releases cancer-causing
fumes into the air.
40
109715
3219
E me perguntam qual é o item
mais interessante que já encontrei.
02:04
People ask what's the most
interesting item that I've found,
41
112958
2863
02:07
and that's by far this prosthetic leg.
42
115845
3527
É de longe essa prótese de perna.
02:11
And in the background, if you can see
that blue little bottle cap,
43
119396
3134
No fundo, se conseguirem ver
uma tampinha azul,
02:14
at the time that I found it,
44
122554
1374
quando eu a encontrei,
ela servia de lar a esse pequeno
caranguejo-ermitão.
02:15
it was actually the home
to this little hermit crab.
45
123952
2559
Esse cara é tão fofo.
02:18
This guy is so cute.
46
126535
1295
02:19
(Laughter)
47
127854
1288
(Risos)
02:23
(Laughter)
48
131380
1660
(Risos)
02:26
And it's these fascinating objects,
49
134235
3303
São esses objetos fascinantes,
02:29
but also horrifying objects,
50
137562
2188
mas também horrorosos,
cada um com sua história,
02:31
each with their own history,
51
139774
1521
que eu uso para criar minhas
obras de arte ambientais efêmeras.
02:33
that I use to make my ephemeral,
environmental artworks.
52
141319
4113
Tudo começou com essa imagem,
em fevereiro de 2010,
02:37
And it all started with this image
in February of 2010,
53
145456
2796
em minha primeira visita a Sian Ka'an.
02:40
when I first visited Sian Ka'an.
54
148276
1617
02:41
I noticed that blue was the most
prevalent color among the plastic.
55
149917
3851
Percebi que azul era a cor
mais comum entre os plásticos.
02:45
Purple is actually the most rare color.
It's kind of like gold to me.
56
153792
3304
Roxo é a cor mais rara,
como ouro para mim.
Mas azul é a mais comum.
02:49
But blue is the most prevalent,
57
157120
1499
Então juntei alguns dos azuis
02:50
and so I gathered some of the blues
58
158643
1694
e fiz esse pequeno arranjo
na frente do céu azul
02:52
and made this little arrangement
in front of the blue sky
59
160361
2694
e das águas azuis do Caribe.
02:55
and blue Caribbean waters.
60
163079
1886
Quando tirei uma foto
e vi a imagem de teste,
02:56
And when I took a photograph
and looked at the test shot,
61
164989
2697
foi como se um raio
me atingisse naquele momento,
02:59
it was like a lightning bolt
hit me in that moment,
62
167710
2798
e eu sabia que teria que voltar
03:02
and I knew I was going
to have to come back
63
170532
2030
para criar toda uma série
de exibições de arte no local
03:04
to create a whole series
of installations on location
64
172586
3528
e fotografá-las.
03:08
and photograph them.
65
176138
1624
03:09
So this turned out to be a sketch
66
177786
1862
Isso acabou se tornando um esboço
de uma obra que terminei três anos depois.
03:11
for a work that I completed
three years later.
67
179672
4067
03:15
I had no idea that almost 10 years later,
68
183763
2354
Eu não tinha ideia
de que, quase dez anos depois,
03:18
almost a decade later,
I'd still be working on it.
69
186141
2718
eu ainda estaria trabalhando nela.
03:20
But the problem persists.
70
188883
1897
Mas o problema persiste.
Vou lhes mostrar algumas das imagens
03:23
So I'm going to show you
some of the images
71
191242
2040
da série que chamei de "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape".
03:25
from the series that I called "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape."
72
193306
4666
03:29
Please keep in mind that
I do not paint the garbage.
73
197996
2751
Por favor, lembrem-se
de que eu não pinto o lixo.
Eu o coleto e organizo por cor
nas mesmas praias onde o encontro.
03:33
I'm collecting it
and organizing it by color
74
201319
2194
03:35
on the same beaches where I find it.
75
203537
2761
Esta é minha preciosa
pilha de lixo, vista em 2015,
03:46
This is my precious trash pile
as seen in 2015
76
214381
3949
depois de apresentada em uma primeira
edição do "Museo de la Basura"
03:50
after putting on a first edition
of the "Museo de la Basura,"
77
218354
3495
ou "Museu do Lixo".
03:53
or "Museum of Garbage."
78
221873
1988
Tenho total intenção de cuidar desse lixo,
03:56
It's fully my intention
to care for this garbage,
79
224409
3113
exaltá-lo, colocá-lo em um pedestal
e fazer sua curadoria.
03:59
to exalt it,
80
227546
1155
04:00
put it on a pedestal
81
228725
1151
04:01
and to curate it.
82
229900
1327
Todos já vimos imagens devastadoras
04:03
We have all seen devastating images
83
231251
2459
de animais morrendo
com plástico no estômago,
04:05
of animals dying
with plastic in their bellies.
84
233734
2363
e é muito importante que nós
as vejamos e as consideremos.
04:08
And it's so important for us
to really see those
85
236121
2801
04:10
and to take those in.
86
238946
1405
Mas é fazendo arranjos estéticos -
alguns podem dizer lindos -
04:12
But it's by making aesthetic --
some might say beautiful -- arrangements
87
240375
3764
04:16
out of the world's waste,
88
244163
1459
com o lixo do mundo,
que estou tentando engajar os observadores
04:17
that I'm trying to hook the viewer
89
245646
2654
para atrair aqueles que podem estar
insensíveis aos horrores do mundo
04:20
to draw in those that might be numb
to the horrors of the world
90
248324
3247
e oferecer-lhes uma maneira diferente
de entender o que está acontecendo.
04:23
and give them a different way
to understand what's happening.
91
251595
3864
04:27
Some have described
the Great Pacific Garbage Patch
92
255483
2513
Há quem descreva a Grande
Porção de Lixo do Pacífico
como uma ilha com o dobro
do tamanho do Texas,
04:30
as an island twice the size of Texas,
93
258020
2135
mas me disseram que é difícil ver,
porque é mais como uma fumaça.
04:32
but I've been told that it's hard to see
94
260179
1991
04:34
because it's more like a smog.
95
262194
1507
04:36
So through my artwork,
96
264173
1633
Através de minha arte,
tento descrever a realidade do que
está acontecendo com nosso meio ambiente
04:37
I attempt to depict the reality
of what's happening with our environment
97
265830
3908
e tornar visível o invisível.
04:41
and to make the invisible visible.
98
269762
2496
Minha pergunta principal,
depois de iniciar o projeto,
04:44
My key question at first,
after starting the project,
99
272570
2511
foi: "O que faço com o lixo
quando eu terminar?"
04:47
was, "What do I do
with the garbage when I'm done?"
100
275105
2439
Alguns me disseram que poderia ser
mercadoria danificada,
04:49
I was told by some
that it could be damaged goods
101
277568
4172
depois de viajar pelo oceano
e estar sujeita às intempéries,
04:53
after traveling across the ocean
and being exposed to the elements,
102
281764
3502
que poderia se degradar e possivelmente
arruinar um lote de reciclagem.
04:57
that it could become degraded
and potentially ruin a batch of recycling.
103
285290
4693
O aterro também não era
uma boa sepultura.
05:02
The landfill was not
a happy resting place, either.
104
290007
3618
05:06
And then finally, it dawned on me,
105
294074
1683
Finalmente me dei conta,
depois de todo meu esforço
05:07
after all of the effort by me
and all of the people who have helped me
106
295781
3707
e o de todas as pessoas que me ajudaram
a coletar, organizar e limpar esse lixo,
05:11
collect and organize and clean this trash,
107
299512
2733
que eu deveria ficar com ele.
05:14
that I should keep it.
108
302269
1176
E esse é o plano:
05:15
And so that's the plan,
109
303826
2361
usá-lo e reutilizá-lo infinitamente
para fazer mais obras de arte
05:18
to use it and to reuse it endlessly
110
306211
2664
05:20
to make more artwork
111
308899
1497
e incluir comunidades na arte ambiental.
05:22
and to engage communities
in environmental art-making.
112
310420
3642
Eis um exemplo de obra de arte
baseada na comunidade,
05:27
This is an example of a community-based
artwork that we did last year
113
315111
3734
que fizemos no ano passado,
com os jovens locais
de Punta Allen, em Sian Ka'an.
05:30
with the local youth
of Punta Allen in Sian Ka'an.
114
318869
3553
Uma parte essencial do trabalho
comunitário é a limpeza da praia
05:34
A key part of the community work
are the beach cleans
115
322446
3626
05:38
and education programming.
116
326096
1818
e a programação educacional.
05:39
And as this community
around the project grows
117
327938
2533
Enquanto a comunidade
em torno do projeto cresce,
assim como minha coleção de lixo,
05:42
and as my trash collection grows,
118
330495
2102
acredito realmente que o impacto
também crescerá.
05:44
I really believe that
the impact will as well.
119
332621
3386
Assim, ao longo dos anos,
05:48
And so, over the years,
120
336031
1266
fiquei um pouco obcecado
com minha coleção de lixo.
05:49
I've become a little obsessed
with my trash collection.
121
337321
4033
05:53
I pack it into suitcases
and travel with it.
122
341378
3735
Eu a coloco em malas e viajo com ela.
05:57
I take it on vacation with me.
123
345137
2115
Eu a levo comigo nas férias.
05:59
(Laughter)
124
347276
1397
(Risos)
06:00
And in the latest work,
125
348697
1889
E, na obra mais recente,
06:02
I've begun to break the two-dimensional
plane of the photograph.
126
350610
4171
comecei a romper o plano
bidimensional da fotografia.
Estou muito animado com essa nova obra.
06:06
I'm really excited about this new work.
127
354805
2103
06:08
I see these as living artworks
128
356932
2804
Eu as vejo como obras de arte vivas
que se transformarão
e crescerão com o tempo.
06:11
that will morph and grow over time.
129
359760
2932
06:14
Although my greatest wish
is that I run out of the raw material
130
362716
3980
Embora meu maior desejo seja ficar
sem matéria-prima para essa obra,
06:18
for this work,
131
366720
1376
06:20
we're not there yet.
132
368120
1279
ainda não conseguimos.
06:21
So in the next phase of the project,
133
369423
1846
Na próxima fase do projeto,
pretendo continuar o trabalho comunitário
06:23
I plan on continuing the community work
134
371293
2405
06:25
and making my own work
at a much larger scale,
135
373722
2524
e fazer meu próprio trabalho
em uma escala muito maior,
06:28
because the problem is massive.
136
376270
2747
porque o problema é enorme.
Oito milhões de toneladas de lixo plástico
chegam a nossos oceanos todos os anos,
06:31
Eight million tons of plastic waste
enter our oceans every year,
137
379930
6313
destruindo ecossistemas.
06:38
destroying ecosystems.
138
386267
1734
06:40
Right now, as I speak, there's literally
an oil spill of plastic happening.
139
388504
5147
Agora, enquanto eu falo, está acontecendo
um derramamento de óleo de plástico.
Vejo este projeto como um apelo por ajuda
e um chamado para a ação.
06:46
I see this project as a plea for help
and a call to action.
140
394170
5874
Nossa saúde e nosso futuro
06:52
Our health and future
is inextricably linked
141
400068
2777
estão intimamente relacionados
aos de nossos oceanos.
06:54
to that of our oceans.
142
402869
1260
06:56
I call the project "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape,"
143
404153
4380
Chamo o projeto de "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape",
mas, na verdade, ele me transformou
07:00
but it's actually transformed me
144
408557
1834
07:02
and made me rethink
my own behaviors and consumption.
145
410415
3309
e me fez repensar meus próprios
comportamentos e consumo.
07:05
And if it can help anybody else
gain more awareness,
146
413748
3226
E, se puder ajudar mais alguém
a ter mais consciência,
então terá valido a pena.
07:08
then it will have been worthwhile.
147
416998
1938
Muito obrigado.
07:10
Thank you so much.
148
418960
1151
07:12
(Applause)
149
420135
3095
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Maurício Kakuei Tanaka

▲Back to top