ABOUT THE SPEAKER
Ze Frank - Humorist, web artist
Ze Frank rose to fame on a viral video -- in 2001! He has been making online comedy, web toys and massively shared experiences (like the addictive Young Me Now Me) ever since.

Why you should listen

Ever since his "How to Dance Properly" viral video -- born as a party invite for 17 friends -- hit the Web in 2001, Ze Frank has been making people giggle, guffaw and gasp out loud whilst procrastinating at work. He defines, in many ways, the genre of online comedy, and continues to innovate madly on the form. 

In 2006 he launched a year-long daily video blog called The Show with Ze Frank, which Slate.com called "the best sustained comedy run in the history of the Web." His rapid-fire delivery and absurd explorations in audience participation (like Earth Sandwich) has influenced a generation of digital native YouTubers. Perhap his most brilliant move: calling on fans to write the show for him. Using collaborative tools, online viewers collectively put words in his mouth (and props in his lap); he faithfully performed this wiki-comedy each week for his "Fabuloso Friday" show.

In 2008, along with Erik Kastner, Frank launched Colowars, the first massively multiplayer game on Twitter, which featured two months of sponsored online events and competitions. Recently he has worked with his audience to create a series of projects based on shared emotions such as pain, fear and the pang of nostalgia. Frank works as a consultant to range of industries on audience engagement and is a public speaker on the subject of the virtual life.

In 2012 he returned to the internet airwaves with "A Show." About which a MetaFilter commenter wrote:

If this were a cult, I would join.

If this were a religion, I would attend services.

If this were a band, I would not torrent the albums, but buy them, full price, from a local independent record store.

If this were a telethon, I would buy multiple tote bags.

Welcome back, Ze.

More profile about the speaker
Ze Frank | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Ze Frank: My web playroom

Salão de jogos na web de Ze Frank

Filmed:
2,168,078 views

Na web, um novo "Amigo" pode estar a apenas um clique de distância, mas a conexão verdadeira é mais difícil de achar e expressar. Ze Frank apresenta uma mistura de descontraídos jogos de internet que exigem participação profunda -- e retribui com algo mais substancial. Você está convidado, se prometer que vai compartilhar.
- Humorist, web artist
Ze Frank rose to fame on a viral video -- in 2001! He has been making online comedy, web toys and massively shared experiences (like the addictive Young Me Now Me) ever since. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
0
3000
Toda apresentação precisa desse slide.
00:18
(Laughter)
1
3000
2000
(Risos)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
5000
2000
É lindo, não é?
00:22
Do you see?
3
7000
2000
Você vê?
00:24
All the points, all the lines --
4
9000
2000
Todos os pontos, toda as linhas.
00:26
it's incredible.
5
11000
2000
É inacreditável.
00:28
It is the network;
6
13000
2000
É a rede.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
15000
2000
E no meu caso, a rede tem sido uma mídia importante,
00:32
because I get to connect to people.
8
17000
3000
porque eu posso conectar com pessoas.
00:35
Isn't it amazing?
9
20000
2000
Isso não é incrível?
00:37
Through that, I connect to people.
10
22000
3000
Através dela, eu conecto com as pessoas.
00:40
And the way that I've been doing it
11
25000
2000
E o modo como eu venho fazendo isso
00:42
has been multifaceted.
12
27000
2000
tem sido multifacetado.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
29000
3000
Por exemplo, chamo pessoas para vestir seus aspiradores de pó.
00:47
(Laughter)
14
32000
5000
(Risos)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
37000
2000
Eu organizo projetos como Sanduíche Terrestre,
00:54
where I ask people
16
39000
2000
em que peço às pessoas
00:56
to try and simultaneously place
17
41000
2000
para tentarem colocar simultaneamente
00:58
two pieces of bread
18
43000
2000
dois pedaços de pão
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
45000
2000
perfeitamente opostos um ao outro na Terra.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
47000
3000
E as pessoas começaram a colocar pão em tributo,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
50000
2000
e eventualmente um time foi capaz de fazê-lo
01:07
between New Zealand and Spain.
22
52000
3000
entre Nova Zelândia e Espanha.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
55000
3000
É bem incrível. O vídeo está online.
01:13
Connecting to people in projects
24
58000
2000
Conectando às pessoas em projetos
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
60000
2000
como o YoungmeNowme [EujovemEuhoje] por exemplo.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
62000
2000
No YoungmeNowme o público foi pedido
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
64000
3000
para achar fotografias de si mesmos quando crianças
01:22
and restage it as an adult.
28
67000
3000
e refazer quando adultos.
01:25
(Laughter)
29
70000
12000
(Risos)
01:37
This is the same person --
30
82000
2000
Esta é a mesma pessoa --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
84000
3000
Acima, James; abaixo, Jennifer.
01:42
Poignant.
32
87000
2000
Tocante.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
89000
2000
Este era o presente de Dia das Mães.
01:46
(Laughter)
34
91000
2000
(Risos)
01:48
Particularly creepy.
35
93000
2000
Particularmente assustador.
01:50
(Applause)
36
95000
2000
(Aplausos)
01:52
(Laughter)
37
97000
2000
(Risos)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
99000
2000
Minha favorita dessas fotos, que não encontrei,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
101000
3000
é de uma mulher de mais ou menos 30 anos
01:59
with a little baby on her lap,
40
104000
2000
com um bebêzinho no colo,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
106000
3000
e na próxima foto está um homem de 100 kg
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
109000
3000
com uma pequena senhora espiando por cima do ombro dele.
02:08
But this project changed the way
43
113000
2000
Mas esse projeto mudou a forma
02:10
that I thought about connecting to people.
44
115000
2000
que eu pensava sobre conectar com pessoas.
02:12
This is project called Ray.
45
117000
2000
Este projeto chama-se Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
119000
3000
O que aconteceu é que me mandaram esse pedaço de áudio
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
122000
2000
e eu não tinha ideia de quem o tinha criado.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
124000
3000
Alguém disse, "Você precisa ouvir isto."
02:22
And this is what came to me.
49
127000
2000
E foi isso o que chegou até mim.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
129000
2000
Gravação: Oi, meu nome é Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
131000
2000
e ontem minha filha me ligou
02:28
because she was stressed out
52
133000
2000
porque ela estava estressada
02:30
because of things that were going on on her job
53
135000
2000
por causa de coisas acontecendo no trabalho
02:32
that she felt was quite unfair.
54
137000
3000
que ela achou muito injusto.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
140000
2000
Estando um pouco nervosa, ela ligou por incentivo,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
142000
2000
e eu não sabia, na verdade, o que dizer para ela,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
144000
3000
porque nós precisamos lidar com tanta sujeira na sociedade.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
147000
3000
Então eu escrevi uma música só para ela,
02:46
just to give her some encouragement
59
151000
2000
só para dar um encorajamento
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
153000
3000
enquanto enfrentava o stress e as pressões do trabalho.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
156000
2000
E eu pensei em colocar na Internet
02:53
for all employees under stress
62
158000
2000
para todos os empregados sob stress
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
160000
3000
para ajudá-lo a encarar melhor o que está acontecendo no seu trabalho.
02:58
Here's how the song goes.
64
163000
2000
Esta é a música.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
165000
6000
♫ Estou pra chutar a bunda de alguém ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
171000
7000
♫ Oh, estou pra chutar a bunda de alguém ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
179000
4000
♫ Oh, se não me deixar em paz, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
183000
3000
♫ vai ter que me mandar para casa ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
186000
5000
♫ Porque estou pra chutar a bunda de alguém ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
191000
3000
Agora você talvez não possa cantar em voz alta,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
194000
3000
mas pode murmurar para dentro, e você sabe quais são as palavras.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
197000
3000
E deixe que isso te dê alguma força para os próximos momentos no trabalho.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
200000
3000
Certo. Fiquem fortes. Paz.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
203000
2000
Ze Frank: Então -- Yeah.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
205000
3000
Não, não, não, shh. Precisamos ser rápidos.
03:44
So I was so moved by this --
76
209000
2000
Então eu fiquei muito tocado por isso.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
211000
2000
Isso é incrível. Isto era conectar, certo.
03:48
This was, at a distance,
78
213000
2000
Isto era, de certa forma,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
215000
2000
perceber que alguém estava sentindo algo,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
217000
2000
querendo afetá-las de um modo particular,
03:54
using media to do it, putting it online
81
219000
2000
usando mídia para fazer isso, colocando online
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
221000
2000
e perceber que havia um impacto maior.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
223000
2000
Isto era incrível. Era isso o que eu queria fazer.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
225000
2000
Então a primeira coisa que pensei é que temos de agradecê-lo.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
227000
2000
Perguntei à minha audiência, "Ouçam este trecho de áudio.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
229000
3000
Precisamos mixá-lo. Ele tem uma voz ótima.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
232000
3000
Na verdade está em Si bemol.
04:10
And have to do something with it."
88
235000
2000
E precisamos fazer algo com isso.
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
237000
3000
Recebi centenas de mixagens -- muitas tentativas diferentes.
04:15
One stood out in particular.
90
240000
2000
Uma em particular se destacou.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
242000
3000
Foi feita por um cara chamado Goose.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
245000
7000
Remix: ♫ Estou pra chutar a bunda de alguém ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
252000
8000
♫ Oh, estou pra chutar a bunda de alguém ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
261000
4000
♫ Oh, se não me deixar em paz, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
265000
4000
♫ vai ter que me mandar para casa ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
269000
6000
♫ Porque estou pra chutar a bunda de alguém ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
284000
4000
♫ Estou pra chutar ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
288000
2000
ZF: Ótimo. Então, era incrível.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
290000
3000
Aquela música -- (Aplausos) Obrigado.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
293000
3000
Aquela música, alguém me disse que tocou em um jogo de beisebol
05:11
in Kansas City.
101
296000
2000
em Kansas City.
05:13
In the end,
102
298000
2000
No final,
05:15
it was one of the top downloads
103
300000
2000
foi um dos arquivos mais baixados
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
302000
2000
em um monte de sites de música.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
304000
3000
E então eu disse, "Vamos colocar em um disco."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
307000
2000
E o público se juntou, e desenhou uma capa de álbum.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
309000
3000
E eu disse, "Se vocês colocarem tudo nisso, vou entregar a ele,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
312000
3000
se conseguirem descobrir quem é essa pessoa,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
315000
3000
porque tudo o que eu tinha era seu nome, Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
318000
2000
e este pequeno trecho de áudio
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
320000
3000
e o fato de que sua filha estava chateada.
05:38
In two weeks, they found him.
112
323000
2000
Em duas semanas, eles o acharam.
05:40
I received and email and it said,
113
325000
2000
Eu recebi um e-mail que dizia,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
327000
2000
"Oi, eu sou o Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
329000
2000
Ouvi que está procurando por mim."
05:46
(Laughter)
116
331000
2000
(Risos)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
333000
2000
E eu respondi, "Sim, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
335000
3000
Tem sido duas semanas interessantes."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
338000
2000
Então voei para St. Louis
05:55
and met Ray,
120
340000
2000
e conheci o Ray,
05:57
and he's a preacher --
121
342000
2000
e ele é um pregador.
05:59
(Laughter)
122
344000
2000
(Risos)
06:02
among other things.
123
347000
2000
Entre outras coisas.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
349000
2000
Então, de qualquer maneira,
06:06
is it reminds me of this,
125
351000
2000
me faz lembrar disso,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
353000
3000
que é uma placa que você vê em cada esquina de Amsterdã.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
356000
3000
E para mim é como uma metáfora do mundo virtual.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
359000
3000
Eu olho para essa foto e ele parece muito interessado
06:17
in what's going on with that button,
129
362000
2000
no que está acontecendo com o botão,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
364000
3000
mas não parece estar tão interessado em atravessar a rua.
06:22
(Laughter)
131
367000
2000
(Risos)
06:24
And it makes me think of this.
132
369000
2000
E me faz pensar nisso.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
371000
3000
Em esquinas de todos os lugares, as pessoas olham para os celulares,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
374000
2000
e é fácil de desprezar isso
06:31
as some sort of bad trend
135
376000
2000
como uma tendência ruim
06:33
in human culture.
136
378000
2000
na cultura humana.
06:35
But the truth is
137
380000
2000
Mas a verdade é que
06:37
life is being lived there.
138
382000
2000
a vida está sendo vivida ali.
06:39
When they smile --
139
384000
2000
Quando eles sorriem --
06:41
right, you've seen people stop --
140
386000
3000
certo, vocês viram gente parando --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
389000
2000
e de repente, a vida está sendo vivida lá,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
391000
3000
em algum lugar nessa estranha, densa rede.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
395000
3000
E é isto, certo, de sentir e ser sentido.
06:53
It's the fundamental force
144
398000
2000
É a força fundamental
06:55
that we're all after.
145
400000
2000
que todos buscamos.
06:57
We can build all sorts of environments
146
402000
2000
Podemos construir todos os tipos de ambientes
06:59
to make it a little bit easier,
147
404000
2000
para fazer um pouquinho mais fácil,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
406000
2000
mas no fim das contas, o que estamos tentando fazer
07:03
is really connect with one other person.
149
408000
3000
é realmente nos conectar com outra pessoa.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
411000
2000
E isso não vai acontecer sempre em lugares físicos.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
413000
3000
Agora vai acontecer também nos espaços virtuais,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
416000
2000
e precisamos melhorar nossa percepção sobre isso.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
418000
3000
Imagino, das pessoas que constroem esta tecnologia na rede,
07:16
a lot of them aren't very good
154
421000
2000
muitas delas não são muito boas
07:18
at connecting with people.
155
423000
2000
em se conectar com pessoas.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
425000
2000
Isto é algo que eu costumava fazer
07:22
in third grade.
157
427000
2000
na terceira série.
07:24
(Laughter)
158
429000
2000
(Risos)
07:26
So here's a series of projects
159
431000
2000
Então aqui há uma série de projetos
07:28
over the last few years
160
433000
2000
dos últimos anos
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
435000
3000
onde fui inspirado por tentar descobrir
07:33
how to really facilitate close connection.
162
438000
3000
como realmente facilitar conexões próximas.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
441000
2000
Algumas vezes são coisas bem simples.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
443000
2000
"Uma Caminhada da Infância", que é um projeto
07:40
where I ask people to remember a walk
165
445000
2000
onde eu peço para lembrarem os caminhos
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
447000
3000
que elas faziam quando criança todos os dias
07:45
that was sort of meaningless --
167
450000
2000
que era um pouco insignificante,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
452000
3000
como a rota para a parada de ônibus, a casa de um amigo,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
455000
2000
e a faça no Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
457000
2000
E eu prometo a você,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
459000
2000
se você fazer esta caminhada no Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
461000
2000
chegará um momento
07:58
where something comes back
173
463000
2000
em que alguma coisa volta
08:00
and hits you in the face.
174
465000
2000
e acerta a sua cara.
08:02
And I collected those moments --
175
467000
2000
E eu salvei esses momentos --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
469000
2000
as fotos no Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
471000
2000
e as memórias, especificamente.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
473000
3000
"Nossa conversa começou com eu dizendo, 'estou entediado,'
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
476000
2000
e ela respondendo, 'Quando estou cansada eu como pretzels.'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
478000
3000
Eu me lembro bem disto porque veio a tona bastante."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
481000
2000
"Logo após que ele falou para mim e meu irmão
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
483000
2000
que estava se separando de minha mãe,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
485000
2000
eu lembro de ter andado até o mercado
08:22
and getting a cherry cola."
184
487000
2000
e comprado um refrigerante."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
489000
2000
"Eles usaram uma cena morbidamente artística,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
491000
2000
um close no sapato do Chad, no meio da avenida.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
493000
3000
Acho que os sapatos saíram depois dele ser atropelado.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
496000
3000
Ele dormiu na minha casa uma vez, e deixou seu travesseiro.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
499000
2000
Ele tinha 'Chad' escrito com canetinha.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
501000
2000
Ele morreu tempos depois de ter deixado o travesseiro em minha casa,
08:38
but we never got around to returning it."
191
503000
2000
mas nós nunca nos encontramos para devolvê-lo."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
505000
2000
As vezes eles são um pouco mais abstratos.
08:42
This is Pain Pack.
193
507000
2000
Este é o Pacote de Dor.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
509000
2000
Logo após o 11 de setembro, ano passado,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
511000
2000
eu estava pensando na dor e em como nós a dispersamos,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
513000
3000
como a exercitamos em nossos corpos.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
516000
2000
O que eu fiz foi disponibilizar um número de telefone,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
518000
3000
onde as pessoas deixariam mensagens de sua dor,
08:56
not necessarily related to that event.
199
521000
3000
não necessariamente ligadas ao evento.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
524000
3000
E as pessoas ligaram e deixaram mensagens assim:
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
528000
2000
Gravação: Ok, é o seguinte.
09:07
I'm not alone,
202
532000
2000
Eu não estou sozinha,
09:09
and I am loved.
203
534000
2000
e sou amada.
09:11
I'm really fortunate.
204
536000
3000
Eu sou muito afortunada.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
540000
3000
Mas as vezes me sinto muito sozinha.
09:19
And when I feel that way
206
544000
3000
E quando me sinto assim
09:25
even the smallest act of kindness
207
550000
3000
mesmo os menores atos de gentileza
09:28
can make me cry.
208
553000
2000
conseguem me fazer chorar.
09:30
Like even people in convenience stores
209
555000
2000
Mesmo pessoas em lojas de conveniência
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
557000
3000
dizendo, "Tenha um bom dia,"
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
560000
4000
quando estão acidentalmente me olhando nos olhos.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
566000
2000
ZF: Então o que eu fiz foi pegar essas mensagens de voz,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
568000
3000
e com permissão deles, converti em MP3s
09:46
and distributed them to sound editors
214
571000
2000
e as distribuí para editores de som
09:48
who created short sounds
215
573000
2000
que criaram pequenos sons
09:50
using just those voicemails.
216
575000
3000
usando apenas aquelas mensagens de voz.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
579000
3000
E eles foram distribuídos para DJs
09:57
who have made hundreds of songs
218
582000
3000
que fizeram centenas de músicas
10:00
using that source material.
219
585000
3000
usando esse material.
10:05
(Music)
220
590000
2000
(Música)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
592000
2000
Não temos tempo para ouvir muito.
10:09
You can look at it online.
222
594000
2000
Podem ouvir online.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
596000
2000
"De 52 para 48 com amor"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
598000
3000
foi um projeto durante as últimas eleições,
10:16
where McCain and Obama both,
225
601000
2000
onde ambos McCain e Obama,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
603000
3000
em seus discursos após a eleição, falaram sobre reconciliação,
10:21
and I was like, "What the hell
227
606000
2000
e eu fiquei, "Como é que
10:23
does that look like?"
228
608000
2000
será isso?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
610000
2000
Então pensei, "Bem, vamos tentar.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
612000
3000
Vamos arrumar pessoas segurando placas de reconciliação."
10:30
And so some really nice things came together.
231
615000
2000
E então coisas muito boas apareceram.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
617000
2000
"Eu votei azul. Eu votei vermelho.
10:34
Together, for our future."
233
619000
2000
Juntos, para nosso futuro."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
621000
3000
Essas coisas são muito, muito fofas, certo?
10:39
Some came from the winning party.
235
624000
2000
Umas vieram do partido vencedor.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
626000
3000
"Queridos 48, prometo ouvi-los, lutar por vocês, respeitá-los sempre."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
629000
2000
Outras vieram do partido que havia acabado de perder.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
631000
3000
"De um 48 para um 52, que a liderança de seu partido seja tão elegante quanto você,
10:49
but I doubt it."
239
634000
2000
mas eu duvido."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
637000
3000
Mas a verdade foi que como isso começou a ficar popular,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
640000
2000
alguns blogs de direita e alguns fóruns
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
642000
2000
aparentemente o acharam um pouco arrogante,
10:59
which I could also see.
243
644000
2000
o que também consigo ver.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
646000
3000
E então comecei a receber várias mensagens de ódio,
11:04
death threats even.
245
649000
2000
até ameaças de morte.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
651000
3000
E um cara em particular continuou me escrevendo essas mensagens bem terríveis,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
654000
3000
e estava fantasiado de Batman.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
657000
3000
E ele disse, "Estou fantasiado para esconder minha identidade."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
660000
2000
No caso eu achasse que o verdadeiro Batman
11:17
was coming after me;
250
662000
2000
estivesse atrás de mim...
11:19
which actually made me feel a little better --
251
664000
2000
O que me fez me sentir um pouco melhor.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
666000
2000
Tipo, "Ufa, não é ele."
11:23
So what I did --
253
668000
2000
Então o que eu fiz --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
670000
2000
infelizmente estava guardando todo esse tipo
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
672000
3000
de experiência ruim e essa dor dentro de mim,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
675000
3000
e isso começou a destruir minha mente.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
678000
3000
E eu estava protegendo o projeto disso, percebi. Eu estava protegendo-o.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
681000
3000
Não queria que esse grupo especial de fotografias
11:39
to get sullied in some way.
259
684000
2000
ficasse manchado de alguma forma
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
686000
3000
Então o que eu fiz, peguei todos esses emails,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
689000
3000
e juntei em algo chamado "Raivagami",
11:47
which was an origami template
262
692000
2000
que era um modelo de origami
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
694000
2000
feito com esse tipo de coisa vil.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
696000
2000
E pedi para as pessoas me mandarem coisas bonitas
11:53
made out of the Angrigami.
265
698000
2000
feitas com o Raivagami.
11:55
(Laughter)
266
700000
5000
(Risos)
12:02
But this was the emotional moment.
267
707000
3000
Mas este foi um momento emocional.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
710000
3000
Um tio de um leitor morreu num certo dia,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
713000
3000
e ele escolheu comemorar com um pedaço de ódio.
12:11
It's amazing.
270
716000
2000
É extraordinário.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
718000
3000
A última coisa que vou falar é sobre uma série de projetos
12:16
called Songs You Already Know,
272
721000
3000
chamado Músicas Que Você Já Conhece,
12:19
where the idea was,
273
724000
2000
onde a ideia era,
12:21
I was trying to figure out to address
274
726000
2000
Eu estava tentando abordar
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
728000
3000
tipos particulares de emoções com projetos de grupo.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
731000
2000
Um deles era bem direto.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
733000
2000
Um homem disse que sua filha se assustou a noite.
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
735000
2000
e se eu poderia escrever para ela, sua filha.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
737000
2000
E eu disse, "Claro,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
739000
2000
tentarei escrever um mantra para ela cantar sozinha
12:36
to help herself go to sleep."
281
741000
2000
e ajudá-la a dormir."
12:38
And this was "Scared."
282
743000
2000
E essa se chamou "Assustado."
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
759000
4000
(Vídeo) ♫ Esta é uma música que canto quando estou assustado ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
763000
4000
♫ Não sei por quê, mas me ajuda a superar ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
767000
4000
♫ As palavras da música me motivam ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
771000
3000
♫ E de alguma forma eu supero ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
775000
3000
♫ Pelo menos eu não sou ruim na vida ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
778000
4000
♫ Eu continuo tentando apesar ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
782000
4000
♫ Pelo menos eu não sou ruim na vida ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
786000
3000
♫ Eu continuo tentando apesar ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
789000
4000
♫ Esta é uma música que canto quando estou assustado ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
793000
4000
Ok, então escrevi essa música. Obrigado.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
797000
3000
O legal foi quando ele caminhou perto do quarto da sua filha em certo momento,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
800000
2000
e ela estava de fato cantando aquela música para ela mesma.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
802000
2000
Eu fiquei todo "Maravilha. Isto é demais!"
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
804000
2000
E então recebi este email. Tem um pouco de história por trás.
13:41
And I don't have much time.
297
806000
2000
Eu não tenho muito tempo.
13:43
But the idea was that at one point
298
808000
2000
Mas a idéia foi que, certo momento,
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
810000
2000
eu fiz um projeto chamado Facebook Meu Igual à Você,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
812000
2000
onde eu quis experimentar como era
13:49
to live as another person.
301
814000
2000
viver como outra pessoa.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
816000
3000
Então eu pedi ao pessoal para enviarem nomes de usuários e senhas.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
819000
3000
E eu recebi um monte, uns 30 em meia hora.
13:57
And I shut that part down.
304
822000
2000
E fechei aquela parte.
13:59
And I chose two people to be,
305
824000
2000
E escolhi duas pessoas para ser,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
826000
2000
e pedi para elas me enviarem descrições
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
828000
2000
de como agir como elas no Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
830000
2000
Uma me enviou uma descrição muito detalhada.
14:07
the other person didn't.
309
832000
2000
A outra pessoa não.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
834000
2000
E a pessoa que não mandou, eu descobri,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
836000
2000
tinha acabado de se mudar para uma nova cidade e um começado num trabalho novo.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
838000
3000
Então, sabe, pessoas estavam me escrevendo e perguntando, "Como vai o novo emprego?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
841000
2000
E eu fiquei, "Eu não sei.
14:18
Didn't know I had one."
314
843000
2000
Nem sabia que eu tinha um."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
845000
3000
Mesmo assim, esta mesma pessoa, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
848000
3000
me mandou um email pouco depois daquele projeto.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
851000
3000
E se sentiu mal por não ter feito um bom trabalho.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
854000
3000
Ela disse, "Estou muito ansiosa, acabei de mudar para uma cidade nova, tenho esse novo trabalho,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
857000
3000
e eu acabei de ter uma grande dose de ansiedade."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
860000
3000
Então ela ouviu a música "Assustado" e perguntou se eu poderia fazer algo.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
863000
3000
Perguntei para ela, "Como é, quando você se sente assim?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
866000
2000
Ela escreveu uma lista de descrições
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
868000
3000
de como era a sensação de ter esta ansiedade.
14:46
And so what I decided to do.
324
871000
2000
Então eu decidi fazer.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
873000
2000
Eu disse, "Ok, pensarei nisso."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
875000
3000
E sem divulgar, comecei a mandar isto para as pessoas.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
882000
2000
(Áudio) ♫ Hey ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
884000
3000
♫ Você está okay ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
888000
3000
♫ Você ficará bem ♫
15:06
So I asked people
330
891000
2000
Então perguntei para as pessoas
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
893000
3000
se elas tinham recursos básicos de áudio,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
896000
3000
para que elas pudessem cantar juntas, com os headphones,
15:14
so I could just get their voices back.
333
899000
2000
para que então eu pudesse receber de volta apenas suas vozes.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
901000
3000
E este é o tipo de coisa que eu recebi.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
906000
3000
Gravação: ♫ Hey ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
909000
3000
♫ Você está okay ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
913000
3000
♫ Você ficará bem ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
916000
2000
ZF: Esta é uma das melhores, de verdade.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
918000
3000
Mas o melhor é que, como eu comecei a receber mais e mais e mais,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
921000
3000
de repente eu tinha 30, 40 vozes de todo o mundo.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
925000
3000
E quando se junta elas, algo mágico acontece,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
928000
2000
uma coisa absolutamente incrível acontece,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
930000
3000
e de repente eu tenho um coral de todo o mundo.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
933000
3000
E o que foi muito bacana, eu estou juntando todo o trabalho nos bastidores, sem falar nada,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
936000
3000
e a Laura me enviou um email porque havia se passado um mês.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
939000
3000
E ela disse, "Eu sei que se esqueceu de mim.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
942000
3000
Só queria dizer obrigado pela consideração mesmo."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
946000
3000
E então alguns dias depois eu enviei isso para ela.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
951000
7000
(Áudio) ♫ Agora mesmo, parece que esqueci a luz ligada ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
959000
4000
♫ E coisas que pareciam tão bem ontem ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
963000
3000
♫ hoje estão em tons de cinza ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
966000
4000
♫ E parece que o mundo está girando ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
970000
3000
♫ enquanto eu estou parado ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
973000
5000
♫ Ou talvez esteja girando, eu não sei ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
978000
2000
♫ E então você diz ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
980000
3000
♫ Hey ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
983000
3000
♫ Você está okay ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
987000
3000
♫ Você ficará bem ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
990000
3000
♫ Só respire ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
993000
2000
♫ E as palavras cantam ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
995000
3000
♫ Hey ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
998000
3000
♫ Você está okay ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1001000
3000
♫ Você ficará bem ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1005000
3000
♫ Só respire ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1008000
2000
♫ Agora todo mundo ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1010000
3000
♫ Hey ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1013000
3000
♫ Você está okay ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1016000
4000
♫ Você ficará bem ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1020000
4000
♫ Só respire ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1025000
2000
♫ Hey ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1027000
4000
♫ Você está okay ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1031000
4000
♫ Você ficará bem ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1035000
3000
♫ Só respire ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1039000
3000
♫ Hey ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1042000
3000
♫ Você está okay ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1046000
3000
♫ Você ficará bem ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1049000
3000
♫ Só respire ♫
17:47
Thank you.
378
1052000
2000
Obrigado.
17:49
(Applause)
379
1054000
4000
(Aplausos)
Translated by Marcos Vinícius Petri
Reviewed by Renan Gallinari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ze Frank - Humorist, web artist
Ze Frank rose to fame on a viral video -- in 2001! He has been making online comedy, web toys and massively shared experiences (like the addictive Young Me Now Me) ever since.

Why you should listen

Ever since his "How to Dance Properly" viral video -- born as a party invite for 17 friends -- hit the Web in 2001, Ze Frank has been making people giggle, guffaw and gasp out loud whilst procrastinating at work. He defines, in many ways, the genre of online comedy, and continues to innovate madly on the form. 

In 2006 he launched a year-long daily video blog called The Show with Ze Frank, which Slate.com called "the best sustained comedy run in the history of the Web." His rapid-fire delivery and absurd explorations in audience participation (like Earth Sandwich) has influenced a generation of digital native YouTubers. Perhap his most brilliant move: calling on fans to write the show for him. Using collaborative tools, online viewers collectively put words in his mouth (and props in his lap); he faithfully performed this wiki-comedy each week for his "Fabuloso Friday" show.

In 2008, along with Erik Kastner, Frank launched Colowars, the first massively multiplayer game on Twitter, which featured two months of sponsored online events and competitions. Recently he has worked with his audience to create a series of projects based on shared emotions such as pain, fear and the pang of nostalgia. Frank works as a consultant to range of industries on audience engagement and is a public speaker on the subject of the virtual life.

In 2012 he returned to the internet airwaves with "A Show." About which a MetaFilter commenter wrote:

If this were a cult, I would join.

If this were a religion, I would attend services.

If this were a band, I would not torrent the albums, but buy them, full price, from a local independent record store.

If this were a telethon, I would buy multiple tote bags.

Welcome back, Ze.

More profile about the speaker
Ze Frank | Speaker | TED.com