ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com
Chautauqua Institution

Robert Thurman: Expanding your circle of compassion

Robert Thurman: Širimo krog naših občutkov

Filmed:
348,764 views

Sočutje je težko vsakokrat izkazati -- celo do naših bližnjih, Robert Thurman pa nas poziva, naj razvijemo tudi sočutje do svojih sovražnikov. Predstavlja nam meditacijo v sedmih korakih, da bomo lahko razvili sočutje preko našega notranjega kroga.
- Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to openodprto by quotingcitiranje Einstein'sEinsteinova wonderfulČudovito statementizjavo,
0
0
4000
Rad bi začel z Einsteinovo čudovito izjavo,
00:16
just so people will feel at easeenostavno that the great scientistznanstvenik of the 20thth centurystoletje
1
4000
5000
da si boste lahko oddahnili ob misli, da se tudi veliki znanstvenik dvajsetega stoletja
00:21
alsotudi agreesse strinja with us, and alsotudi callsklice us to this actionukrepanje.
2
9000
4000
strinja z nami, a nas hkrati tudi poziva k dejanjem.
00:25
He said, "A humančlovek beingbiti is a partdel of the wholeceloto, calledpozval by us, the 'universe"vesolje,' --
3
13000
5000
Dejal je: "Človeško bitje je del celote, ki jo imenujemo "univerzum",
00:30
a partdel limitedomejeno in time and spaceprostor.
4
18000
3000
del, omejen v prostoru in času.
00:33
He experiencesizkušnje himselfsam, his thoughtsmisli and feelingsčustva,
5
21000
3000
Svoje misli in doživetja doživlja
00:36
as something separatedločeni from the restpočitek,
6
24000
3000
kot nekaj ločenega od ostalega,
00:39
a kindvrste of opticaloptični delusionblodnje of his consciousnesszavest.
7
27000
4000
to pa je neke vrste optična iluzija njegove zavesti.
00:43
This delusionblodnje is a kindvrste of prisonzapor for us,
8
31000
3000
Ta iluzija predstavlja za nas neke vrste zapor
00:46
restrictingomejitev us to our personalosebno desiresželje and to affectionnaklonjenost for a fewmalo personsosebe nearestnajbližji to us.
9
34000
6000
in nas omejuje na osebne odločitve in na občutke do samo malega števila oseb, ki so nam najbližje.
00:52
Our tasknaloga mustmoraš be to freeprost ourselvessami from this prisonzapor by wideningrazširitev our circlekrog of compassionsočutje,
10
40000
6000
Naša naloga mora biti, da se osvobodimo tega zapora in da širimo krog naših občutkov,
00:58
to embraceObjemi all livingživeti creaturesbitja and the wholeceloto of naturenarava in its beautylepota."
11
46000
4000
tako da bodo objeli vsa živa bitja in vso naravo v vsej njeni lepoti."
01:02
This insightvpogled of Einstein'sEinsteinova is uncannilyuncannily closeblizu to that of BuddhistBudistični psychologyPsihologija,
12
50000
5000
Einsteinov pogled je neverjetno podoben tistemu iz budistične psihologije,
01:07
whereinkjer je compassionsočutje -- "karunaurša," it is calledpozval --
13
55000
4000
kjer sočutje, ki ga imenujejo "karuna",
01:11
is defineddefinirani as, "the sensitivityobčutljivost to another'sdruge osebe sufferingtrpljenje
14
59000
3000
definirajo kot "občutljivost na trpljenje drugega
01:14
and the correspondingustreza will to freeprost the other from that sufferingtrpljenje."
15
62000
5000
in volja, da drugega tega trpljenja odreši".
01:19
It pairspari closelytesno with love, whichki is the will for the other to be happyvesel,
16
67000
4000
Zelo je podobno ljubezni. Slednja je namreč volja, da bi bil nekdo srečen.
01:23
whichki requireszahteva, of courseseveda, that one feelspočuti some happinesssreča oneselfsam
17
71000
4000
Kar seveda zahteva, da sami čutimo srečo
01:27
and wishesželje to sharedeliti it.
18
75000
3000
in jo želimo deliti z drugim.
01:30
This is perfectpopolno in that it clearlyjasno opposesnasprotuje self-centerednesssebičnost
19
78000
3000
Tak vidik je popoln, saj očitno nasprotuje samoljubju
01:33
and selfishnesssebičnost to compassionsočutje, the concernskrb for othersdrugi,
20
81000
4000
in sebičnosti, medtem ko je sočutje skrb za druge,
01:37
and, furthernadalje, it indicatesoznačuje that those caughtujet in the cyclecikel of self-concernsamozaposlene zaskrbljenost
21
85000
5000
in oznanja, da tisti, ki so ujeti v krog samoljubja,
01:42
suffertrpeti helplesslynemočno, while the compassionatesočutja are more freeprost
22
90000
4000
nemočno trpijo, medtem ko so sočutni svobodnejši
01:46
and, implicitlyimplicitno, more happyvesel.
23
94000
2000
in nedvomno srečnejši.
01:48
The DalaiDalaj LamaLama oftenpogosto statesdržave that compassionsočutje is his bestnajboljši friendprijatelj.
24
96000
5000
Dalajlama pogosto pripomne, da je sočutje človeku najboljši prijatelj.
01:53
It helpspomaga him when he is overwhelmedpreobremenjen with griefžalosti and despairobup.
25
101000
3000
Pomaga mu, ko ga žalost in trpljenje uničujeta.
01:56
CompassionSočutje helpspomaga him turnobrat away from the feelingobčutek of his sufferingtrpljenje
26
104000
4000
Sočutje mu pomaga odvrniti se od občutka, da je njegovo trpljenje najhujše
02:00
as the mostnajbolj absoluteabsolutno, mostnajbolj terriblegrozno sufferingtrpljenje anyonekdorkoli has ever had
27
108000
5000
in najbolj bridko trpljenje, kar ga je kdorkoli kdaj občutil,
02:05
and broadensširi his awarenessozaveščenost of the sufferingstrpljenje of othersdrugi,
28
113000
3000
in mu zavest usmeri k trpljenju drugih,
02:08
even of the perpetratorsstorilci of his miserybedo and the wholeceloto massmasa of beingsbitja.
29
116000
5000
celo h krivcem za njegovo potrtost in mnogim drugim bitjem.
02:13
In factdejstvo, sufferingtrpljenje is so hugeogromno and enormousogromno,
30
121000
3000
Pravzaprav je trpljenje tako razširjeno,
02:16
his ownlastno becomespostane lessmanj and lessmanj monumentalmonumentalno.
31
124000
3000
da se mu njegovo lastno zdi vse manj pomembno.
02:19
And he beginsse začne to movePremakni se beyondnaprej his self-concernsamozaposlene zaskrbljenost into the broaderširše concernskrb for othersdrugi.
32
127000
6000
Tako se začne razširjati preko skrbi zase v skrb za druge.
02:25
And this immediatelytakoj cheersŽivjo him up,
33
133000
2000
To ga takoj razveseli
02:27
as his couragepogum is stimulatedstimulirano to risevzpon to the occasionpriložnosti.
34
135000
4000
in mu da pogum, da se dodatno potrudi.
02:31
ThusTako, he usesuporabe his ownlastno sufferingtrpljenje
35
139000
2000
Tako uporablja lastno trpljenje
02:33
as a doorwayvrata to wideningrazširitev his circlekrog of compassionsočutje.
36
141000
4000
kot vrata v širši krog občutkov.
02:37
He is a very good colleaguekolega of Einstein'sEinsteinova, we mustmoraš say.
37
145000
4000
Moramo reči, da je Einsteinov somišljenik.
02:41
Now, I want to tell a storyzgodba,
38
149000
2000
Zdaj pa želim povedati zgodbo,
02:43
whichki is a very famousslavni storyzgodba in the IndianIndijski and BuddhistBudistični traditiontradicija,
39
151000
3000
zelo slavno zgodbo iz indijske in budistične tradicije,
02:46
of the great SaintSaint AsangaAsanga
40
154000
2000
o velikem svetniku Asangi,
02:48
who was a contemporarysodobno of AugustineAvguštin in the WestWest
41
156000
3000
ki je živel v istem obdobju kot Avguštin na zahodu
02:51
and was sortRazvrsti of like the BuddhistBudistični AugustineAvguštin.
42
159000
2000
in je bil neke vrste budistični Avguštin.
02:53
And AsangaAsanga livedživel 800 yearslet after the Buddha'sBudov time.
43
161000
4000
Asanga je živel 800 let po smrti Bude.
02:57
And he was discontentednezadovoljni with the statedržava of people'sljudje practicepraksa
44
165000
3000
Bil je nezadovoljen s takratnimi prepričanji
03:00
of the BuddhistBudistični religionreligija in IndiaIndija at that time.
45
168000
2000
budističnih Indijcev.
03:02
And so he said, "I'm sickbolan of all this. Nobody'sNobody's really livingživeti the doctrinedoktrina.
46
170000
4000
Tako je dejal: "Sit sem tega. Nihče tu zares ne živi po naukih.
03:06
They're talkinggovoriti about love and compassionsočutje and wisdommodrost and enlightenmentrazsvetljenje,
47
174000
3000
Govorijo o ljubezni in sočutju, o modrosti in razsvetljenju,
03:09
but they are actingigrati selfishsebičen and patheticpomilovanja vreden.
48
177000
3000
toda obnašajo se sebično in bedno.
03:12
So, Buddha'sBudov teachingpoučevanje has lostizgubljen its momentumzagon.
49
180000
3000
Budin nauk je tako izgubil svoj vpliv.
03:15
I know the nextNaslednji BuddhaBuda will come a fewmalo thousandtisoč yearslet from now,
50
183000
3000
Vem, da bo naslednji Buda prišel čez neka tisoč let,
03:18
but existsobstaja currentlytrenutno in a certainnekateri heavennebesa" -- that's MaitreyaMaitreja --
51
186000
4000
vendar se trenutno nahaja v posebnih nebesih, imenujejo se Maitreja.
03:22
"so, I'm going to go on a retreatumik and I'm going to meditatemeditirati
52
190000
3000
Zato se bom umaknil in meditiral
03:25
and praymolite untildo the BuddhaBuda MaitreyaMaitreja revealsrazkriva himselfsam to me,
53
193000
4000
ter molil, dokler se mi ne razodene Maitreja Buda
03:29
and givesdaje me a teachingpoučevanje or something
54
197000
2000
in mi preda nauk ali kaj podobnega,
03:31
to reviveoživitev the practicepraksa of compassionsočutje in the worldsvet todaydanes."
55
199000
4000
da bi v današnjem svetu oživil nauk o sočutju."
03:35
So he wentšla on this retreatumik. And he meditatedmeditirali for threetri yearslet
56
203000
3000
Tako se je umaknil. In meditiral je tri leta
03:38
and he did not see the futureprihodnost BuddhaBuda MaitreyaMaitreja.
57
206000
2000
in ni videl bodočega Maitreje Bude.
03:40
And he left in disgustgnusa.
58
208000
3000
Zato je z gnusom odšel.
03:43
And as he was leavingodhod, he saw a man --
59
211000
3000
In ko je odhajal, je videl moža,
03:46
a funnysmešno little man sittingsedi sortRazvrsti of partdel way down the mountaingore.
60
214000
3000
smešnega možička, ki je sedel na pobočju gore.
03:49
And he had a lumpkosilo of ironželezo.
61
217000
3000
Pri sebi je imel kepo železa.
03:52
And he was rubbingdrgnjenje it with a clothkrpo.
62
220000
2000
In jo je drgnil s krpo.
03:54
And he becamepostati interestedzainteresirani in that.
63
222000
2000
To ga je pritegnilo.
03:56
He said, "Well what are you doing?"
64
224000
2000
Vprašal je: "Kaj pa počneš?"
03:58
And the man said, "I'm makingizdelavo a needleigla."
65
226000
5000
In mož je rekel: "Delam šivanko."
04:03
And he said, "That's ridiculoussmešno. You can't make a needleigla
66
231000
2000
On pa je rekel: "To je smešno. Z drgnjenjem krpe ob železo
04:05
by rubbingdrgnjenje a lumpkosilo of ironželezo with a clothkrpo."
67
233000
2000
ne moreš napraviti igle."
04:07
And the man said, "Really?" And he showedpokazala him a dishjed fullpolno of needlesigle.
68
235000
3000
In mož je rekel: "Kaj res?" In pokazal mu je skledo, polno igel.
04:10
So he said, "Okay, I get the pointtočka."
69
238000
2000
Zato je odgovoril: "Prav, že razumem."
04:12
He wentšla back to his cavejama. He meditatedmeditirali again.
70
240000
3000
Vrnil se je nazaj v jamo in spet meditiral.
04:15
AnotherDrugo threetri yearslet, no visionvizijo. He leaveslisti again.
71
243000
3000
Po nadaljnjih treh letih ni bilo videnja. Spet je odšel.
04:18
This time, he comesprihaja down.
72
246000
2000
Tokrat pride dol.
04:20
And as he's leavingodhod, he seesvidi a birdptica makingizdelavo a nestgnezdo on a cliffskala ledgepolica.
73
248000
4000
Ko odhaja, vidi ptico, ki dela gnezdo na polici pečine.
04:24
And where it's landingpristanek to bringprinesi the twigsvejice to the cliffskala,
74
252000
4000
In kjer ptica pristane, da prinese vejice k pečini,
04:28
its feathersperje brushesščetke the rockrock -- and it had cutcut the rockrock
75
256000
4000
njeno perje podrgne ob kamen, in v njem je nastala zareza,
04:32
sixšest to eightosem inchespalcev in. There was a cleftrazcep in the rockrock
76
260000
3000
globoka 15 do 20 cenitmetrov.
04:35
by the brushingščetkanjem of the feathersperje of generationsgeneracije of the birdsptice.
77
263000
3000
Nastala je z drgnjenjem peres več generacij ptic.
04:38
So he said, "All right. I get the pointtočka." He wentšla back.
78
266000
2000
Tako je rekel: "Že prav, saj razumem." Vrnil se je.
04:40
AnotherDrugo threetri yearslet.
79
268000
2000
Spet minejo tri leta.
04:42
Again, no visionvizijo of MaitreyaMaitreja after ninedevet yearslet.
80
270000
2000
In po devetih letih nobenega videnja Maitreje.
04:44
And he again leaveslisti, and this time: watervoda drippingkaplja,
81
272000
3000
Spet odide in tokrat vidi vodo, ki s kapljanjem
04:47
makingizdelavo a giantvelikan bowlskledo in the rockrock where it dripskaplja in a streamtok.
82
275000
4000
v kamen pod seboj in naprej v potok dolbe ogromno skledo.
04:51
And so, again, he goesgre back. And after 12 yearslet there is still no visionvizijo.
83
279000
4000
Tako se spet vrne. In po 12 letih še vedno ni videnja.
04:55
And he's freakedprestrašila out. And he won'tne bo even look left or right
84
283000
2000
In je že čisto nor. Zato sploh noče pogledati ne na levo ne na desno,
04:57
to see any encouragingspodbujanje visionvizijo.
85
285000
2000
da bi zagledal kakšno vizijo, ki bi mu spet vlila upanje.
04:59
And he comesprihaja to the townmesto. He's a brokenzdrobljen personoseba.
86
287000
3000
Tako pride v mesto. Popolnoma je izgubljen.
05:02
And there, in the townmesto, he's approachedpribližal by a dogpes
87
290000
3000
Tam, v mestu, se mu približa pes,
05:05
who comesprihaja like this -- one of these terriblegrozno dogspsi you can see in some poorslabo countriesdržave,
88
293000
5000
v takem stanju kot tisti grozljivi psi, ki jih lahko vidite v nekaterih revnih državah,
05:10
even in AmericaAmerika, I think, in some areasobmočja --
89
298000
2000
celo v Ameriki, se mi zdi, na nekaterih območjih,
05:12
and he's looking just terriblegrozno.
90
300000
2000
in tisti pes zgleda naravnost grozljivo.
05:14
And he becomespostane interestedzainteresirani in this dogpes because it's so patheticpomilovanja vreden,
91
302000
3000
In se začne zanimati za psa, ker zgleda tako pomilovanja vreden,
05:17
and it's tryingposkušam to attractprivabiti his attentionpozornost. And he sitssedi down looking at the dogpes.
92
305000
3000
in skuša pridobiti njegovo pozornost. Zato se usede na tla in ga gleda.
05:20
And the dog'spsa wholeceloto hindquarterszadaj are a completepopolna openodprto soreboleče.
93
308000
5000
In zadnjica tistega psa se zdi kot sama odprta rana.
05:25
Some of it is like gangrenousgangrenous,
94
313000
2000
Na nekaterih delih je bila že gangrenozna.
05:27
and there are maggotsčrvi in the fleshmeso. And it's terriblegrozno.
95
315000
3000
V mesu so že črvi. Grozljiv pogled je.
05:30
He thinksmisli, "What can I do to fixpopravi up this dogpes?
96
318000
3000
Misli si: "Kaj lahko naredim, da bi tega psa pozdravil?
05:33
Well, at leastvsaj I can cleančisto this woundrana and washpranje it."
97
321000
3000
Vsaj njegovo rano lahko očistim in razkužim."
05:36
So, he takes it to some watervoda. He's about to cleančisto,
98
324000
2000
Tako psa odnese k vodi in ga hoče umiti,
05:38
but then his awarenessozaveščenost focusesosredotoča on the maggotsčrvi.
99
326000
4000
nato pa pozornost usmeri k črvom.
05:42
And he seesvidi the maggotsčrvi, and the maggotsčrvi are kindvrste of looking a little cutesrčkano.
100
330000
3000
In ko jih vidi, sem mu zdijo malce srčkani.
05:45
And they're maggotingmaggoting happilysrečno in the dog'spsa hindquarterszadaj there.
101
333000
3000
Veselo črvičijo po pasji zadnji plati.
05:48
"Well, if I cleančisto the dogpes, I'll killubiti the maggotsčrvi. So how can that be?
102
336000
4000
"Če bom očistil psa, bom ubil črve. Kaj lahko potem naredim?
05:52
That's it. I'm a uselessneuporabna personoseba and there's no BuddhaBuda, no MaitreyaMaitreja,
103
340000
3000
Že vem. Sem nekoristno bitje, Buda in Maitreja ne obstajata,
05:55
and everything is all hopelessbrezupno.
104
343000
2000
vse skupaj je brezupno.
05:57
And now I'm going to killubiti the maggotsčrvi?"
105
345000
3000
In zdaj naj ubijem črve?"
06:00
So, he had a brilliantsijajno ideaideja.
106
348000
2000
Tako se je spomnil odlične ideje.
06:02
And he tookvzel a shardkupa of something, and cutcut a piecekos of fleshmeso from his thighstegno,
107
350000
5000
Tako je vzel črepinjo in psu iz stegna izrezal kos mesa
06:07
and he placedpostavljen it on groundtla.
108
355000
2000
in ga položil na tla.
06:09
He was not really thinkingrazmišljanje too carefullyskrbno about the ASPCAASPCA.
109
357000
4000
S kakšnim društvom proti mučenju živali se ni preveč obremenjeval.
06:13
He was just immediatelytakoj caughtujet with the situationsituacija.
110
361000
2000
Situacija ga je popolnoma prevzela.
06:15
So he thought, "I will take the maggotsčrvi and put them on this piecekos of fleshmeso,
111
363000
3000
Tako si je mislil: "Črve bom vzel in jih položil na ta kos mesa,
06:18
then cleančisto the dog'spsa woundsrane, and then
112
366000
3000
potem bom psu očistil rano
06:21
I'll figureštevilka out what to do with the maggotsčrvi."
113
369000
3000
in razmislil, kaj bom naredil s črvi."
06:24
So he startsse začne to do that. He can't grabzgrabi the maggotsčrvi.
114
372000
2000
Tako začne z delom. Črvov ne more zgrabiti.
06:26
ApparentlyOčitno they wriggleVijuganje around. They're kindvrste of hardtežko to grabzgrabi, these maggotsčrvi.
115
374000
4000
Očitno se zvijajo. Te črve je težko zagrabiti.
06:30
So he sayspravi, "Well, I'll put my tonguejezik on the dog'spsa fleshmeso.
116
378000
4000
Zato si reče: "Potem pa bom položil svoj jezik na meso.
06:34
And then the maggotsčrvi will jumpskok on my warmertoplejše tonguejezik" --
117
382000
2000
Potem bodo črvi skočili na moj topli jezik.
06:36
the dogpes is kindvrste of used up --
118
384000
2000
Pes je že izčrpan.
06:38
"and then I'll spitslina them one by one down on the thing."
119
386000
3000
In potem jih bom posamično pljuval na odrezani kos."
06:41
So he goesgre down, and he's stickingdrži his tonguejezik out like this.
120
389000
3000
In tako se skloni in takole iztegne jezik.
06:44
And he had to closeblizu his eyesoči, it's so disgustingOdvratno, and the smellvonj and everything.
121
392000
5000
Moral je zatisniti oči, vonj je bil naravnost ogaben.
06:49
And then, suddenlynenadoma, there's a pfftPfft, a noisehrup like that.
122
397000
2000
In potem se zasliši "puf".
06:51
He jumpsskoki back and there, of courseseveda, is the futureprihodnost BuddhaBuda MaitreyaMaitreja
123
399000
4000
Odskoči in pred njim, seveda, stoji bodoči Maitreja Buda.
06:55
in a beautifullepo visionvizijo -- rainbowmavrica lightsluči, goldenzlato, jeweleddragulji, a plasmaplazme bodytelo,
124
403000
7000
Njegova podoba je obdana z zlato-mavričnim, bleščeče pisanim sijem,
07:02
an exquisiteizvrstno mysticmistik visionvizijo -- that he seesvidi.
125
410000
2000
edinstven mističen pogled je bil.
07:04
And he sayspravi, "Oh." He bowsloki.
126
412000
2000
In si reče: "Oh," in se prikloni.
07:06
But, beingbiti humančlovek, he's immediatelytakoj thinkingrazmišljanje of his nextNaslednji complaintpritožbo.
127
414000
4000
Ker pa je še vedno človek, takoj začne razmišljati o naslednji pritožbi.
07:10
So as he comesprihaja up from his first bowlok he sayspravi,
128
418000
2000
Tako vstane in reče:
07:12
"My LordGospod, I'm so happyvesel to see you, but where have you been for 12 yearslet?
129
420000
4000
"Moj gospod, s takim veseljem Vas vidim, toda kje Ste bili 12 let?
07:16
What is this?"
130
424000
2000
Kaj to pomeni?"
07:18
And MaitreyaMaitreja sayspravi, "I was with you. Who do you think was makingizdelavo needlesigle
131
426000
3000
In Maitreja reče: "S teboj sem bil. Kdo drug, pa misliš, je izdeloval šivanke
07:21
and makingizdelavo nestsgnezda and drippingkaplja on rockskamnine for you, misterGospod densegosto?"
132
429000
4000
in gnezda in kapljal po kamnu zate, tepček?"
07:25
(LaughterSmeh)
133
433000
2000
(smeh)
07:27
"Looking for the BuddhaBuda in personoseba," he said.
134
435000
3000
"Osebno sem želel videt Budo," reče.
07:30
And he said, "You didn't have, untildo this momenttrenutek, realresnično compassionsočutje.
135
438000
6000
In on je rekel: "Doslej nisi imel pravega sočutja."
07:36
And, untildo you have realresnično compassionsočutje, you cannotne morem recognizeprepoznati love."
136
444000
3000
In dokler nimaš pravega sočutja, ne moreš prepoznati ljubezni."
07:39
"MaitreyaMaitreja" meanssredstva love, "the lovingljubezni one," in Sanskritsanskrt.
137
447000
4000
Maitreja tu misli ljubezen, "ljubeči" v sanskrtu.
07:43
And so he lookedpogledal very dubiousdvomljive, AsangaAsanga did.
138
451000
2000
Asanga ga je pogledal precej dvomeče.
07:45
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
139
453000
3000
In mu je Buda rekel: "Če mi ne verjameš, me vzemi s seboj."
07:48
And so he tookvzel the MaitreyaMaitreja -- it shrunkskrčil into a globeglobus, a ballžoga --
140
456000
5000
Tako se je Maitreja skrčil v majhno oblo
07:53
tookvzel him on his shoulderramo.
141
461000
2000
in ga je Asanga nosil na rami.
07:55
And he rantekel into townmesto in the marketplacetrg, and he said, "RejoiceVeselite se! RejoiceVeselite se!
142
463000
4000
Stekel je na mestni trg in govoril: "Veselite se. Veselite se.
07:59
The futureprihodnost BuddhaBuda has come aheadnaprej of all predictionsnapovedi. Here he is."
143
467000
4000
Prihodnji Buda je prehitel prerokbo. Tu je.
08:03
And then prettylepa soonkmalu they startedzačel throwingmetanje rockskamnine and stoneskamni at him --
144
471000
3000
Kar hitro so vanj začeli metati kamne --
08:06
it wasn'tni bilo ChautauquaLetališča Chautauqua, it was some other townmesto --
145
474000
3000
to se ni dogajalo v Chautauqui, bilo je v drugem mestu --
08:09
because they saw a dementedstekel looking, scrawnyvitek looking yogijogi man,
146
477000
4000
ker so videli koščenega asketa, ki se je zdel malo prismojen,
08:13
like some kindvrste of hippiehipik, with a bleedingkrvavitev legnoge and a rottengnilo dogpes on his shoulderramo,
147
481000
5000
ki je, kot kakšen hipi, z zlomljeno nogo in gnilim psom na rami
08:18
shoutingkričati that the futureprihodnost BuddhaBuda had come.
148
486000
2000
naokoli kričal, da je prišel prihodnji Buda.
08:20
So, naturallynaravno, they chasedlovili him out of townmesto.
149
488000
2000
Razumljivo je, da so ga pregnali iz mesta.
08:22
But on the edgerob of townmesto, one elderlystarejši ladygospa, a charwomanOčarljiva ženska in the charnelkostnici groundtla,
150
490000
5000
Toda na obrobju mesta je stara dama, ki je delala kot čistilka na odprtem grobišču,
08:27
saw a jeweleddragulji footstopalo on a jeweleddragulji lotuslotus on his shoulderramo and then the dogpes,
151
495000
4000
in na njegovi in pasji rami opazila draguljasto nogo in lotos,
08:31
but she saw the jeweldragulj footstopalo of the MaitreyaMaitreja, and she offeredponujen a flowercvet.
152
499000
4000
Maitrejino draguljasto nogo, in mu ponudila rožo.
08:35
So that encouragedspodbuja him, and he wentšla with MaitreyaMaitreja.
153
503000
3000
To ga je spodbudilo in je z Maitrejo odšel.
08:38
MaitreyaMaitreja then tookvzel him to a certainnekateri heavennebesa,
154
506000
2000
Maitreja ga je ponesel v posebna nebesa,
08:40
whichki is the typicaltipično way a BuddhistBudistični mythMIT unfoldsrazvija.
155
508000
3000
kakor se tipično budistične legende odvijajo.
08:43
And MaitreyaMaitreja then kepthranijo him in heavennebesa for fivepet yearslet,
156
511000
2000
Maitreja ga je v nebesih zadržal pet let,
08:45
dictatingnarekovanje to him fivepet complicatedzapleteno tomestomes
157
513000
4000
kjer mu je narekoval pet zapletenih zvezkov
08:49
of the methodologymetodologija of how you cultivatenegovanje compassionsočutje.
158
517000
3000
o metodologiji, kako gojimo sočutje.
08:52
And then I thought I would sharedeliti with you what that methodmetoda is, or one of them.
159
520000
3000
Spomnil sem se, da bi vam eno od teh metod razkril.
08:55
A famousslavni one, it's calledpozval the "SevenfoldSevenfold CausalVzročno MethodMetoda of DevelopingRazvoj CompassionSočutje."
160
523000
5000
Ta je slavna, imenuje se "sedemkratna kavzalna metoda razvijanja sočutja".
09:00
And it beginsse začne first by one meditatingmeditira and visualizingvizualizacijo that all beingsbitja are with one --
161
528000
7000
Začnemo z meditiranjem in predstavo, da so vsa bitja združena v eno,
09:07
even animalsživali too, but everyonevsi is in humančlovek formobrazec.
162
535000
4000
in vsa, tudi živali, toda vsi so v človeški podobi.
09:11
The animalsživali are in one of theirnjihovi humančlovek livesživi. The humansljudje are humančlovek.
163
539000
3000
Živali so eno v človeški podobi. Ljudje so v človeški podobi.
09:14
And then, amongmed them, you think of your friendsprijatelji and lovedLjubil sem onestiste, the circlekrog at the tablemizo.
164
542000
5000
In potem si med njimi v krogu za mizo predstavljate svoje prijatelje in druge bližnje.
09:19
And you think of your enemiessovražniki, and you think of the neutralnevtralen onestiste.
165
547000
3000
Potem si predstavljate svoje sovražnike in nevtralne ljudi.
09:22
And then you try to say, "Well, the lovedLjubil sem onestiste I love.
166
550000
4000
Potem pa poskušate reči: "Bližnje imam rad.
09:26
But, you know, after all, they're nicelepo to me.
167
554000
2000
Navsezadnje so prijazni do mene.
09:28
I had fightsbori with them. SometimesVčasih they were unfriendlyneprijazno.
168
556000
2000
Z njimi sem se tudi prepiral. Včasih so bili neprijazni.
09:30
I got madjezen. BrothersBratje can fightboj. ParentsStarši and childrenotroci can fightboj.
169
558000
3000
Sam se se že razjezil. Tudi bratje se sprejo. Starši in otroci se prepirajo.
09:33
So, in a way, I like them so much because they're nicelepo to me.
170
561000
4000
Na svoj način jih imam tako rad, ker so do mene prijazni.
09:37
While the neutralnevtralen onestiste I don't know. They could all be just fine.
171
565000
4000
Nevtralnih ne poznam. Lahko da so dobri ljudje.
09:41
And then the enemiessovražniki I don't like because they're mean to me.
172
569000
4000
Sovražnikov me maram, ker so do mene neprijazni.
09:45
But they are nicelepo to somebodynekdo. I could be them."
173
573000
3000
So pa dobri do drugih. Tudi jaz bi lahko bil med njimi.
09:48
And then the BuddhistsBudisti, of courseseveda, think that, because we'vesmo all had infiniteneskončno previousprejšnji livesživi,
174
576000
4000
Budisti seveda verjamejo, da smo vsi imeli nešteto prejšnjih življenj,
09:52
we'vesmo all been eachvsak other'sdrugi relativessorodniki, actuallydejansko.
175
580000
4000
zato smo bili v bistvu drug drugemu kdaj sorodniki.
09:56
ThereforeZato all of you, in the BuddhistBudistični viewpogled,
176
584000
2000
Zatorej so vsi -- torej tudi vi -- z vidika budizma
09:58
in some previousprejšnji life, althoughčeprav you don't rememberZapomni si it and neitherniti ne do I,
177
586000
4000
meni v enem prejšnjih življenj bili mati, čeprav se tega nihče od nas ne spomni,
10:02
have been my mothermama -- for whichki I do apologizese opravičujem for the troubletežave I causedpovzročil you.
178
590000
5000
zato se vam opravičujem za vse težave, ki sem vam jih povzročil.
10:07
And alsotudi, actuallydejansko, I've been your mothermama.
179
595000
3000
Pravzaprav sem bil tudi jaz vam mati.
10:10
I've been femaležensko, and I've been everyvsak singlesamski one of yours'tvoja mothermama in a previousprejšnji life,
180
598000
3000
Bil sem ženska, bil sem v vsakem od vas, vaša mati v prejšnjem življenju.
10:13
the way the BuddhistsBudisti reflectodražajo.
181
601000
2000
Tako razmišljajo budisti.
10:15
So, my mothermama in this life is really great. But all of you in a way
182
603000
3000
Moja mati je torej moje življenje, to je super. Vendar ste vsi na neki način
10:18
are partdel of the eternalvečno mothermama.
183
606000
3000
del večne matere.
10:21
You gavedala me that expressionizraz; "the eternalvečno mamamama," you said. That's wonderfulČudovito.
184
609000
4000
Rečete si, da je ideja "večne mame" odlična.
10:25
So, that's the way the BuddhistsBudisti do it.
185
613000
2000
Tako to počnejo budisti.
10:27
A theisttheist ChristianKrščanski can think that all beingsbitja, even my enemiessovražniki, are God'sBoga childrenotroci.
186
615000
5000
Kristjan kot vernik si misli, da so vsa bitja skupaj z njegovimi sovražniki božji otroci.
10:32
So, in that sensesmisel, we're relatedpovezane.
187
620000
2000
V tej predstavi se ujemamo.
10:34
So, they first createustvarite this foundationtemelj of equalityenakost.
188
622000
3000
Naprej torej ustvarijo osnovo enakosti.
10:37
So, we sortRazvrsti of reducezmanjšati a little of the clingingpritrjevanje to the onestiste we love --
189
625000
4000
Zato se manj oklepamo tistih, ki jih ljubimo --
10:41
just in the meditationMeditacija -- and we openodprto our mindum to those we don't know.
190
629000
4000
samo med meditacijo -- in se odpremo tistim, ki jih ne poznamo.
10:45
And we definitelydefinitivno reducezmanjšati the hostilitysovražnost and the "I don't want to be compassionatesočutja to them"
191
633000
4000
Vsekakor zmanjšamo sovražnost in predstavo, da do nekoga ne želimo biti sočutni.
10:49
to the onestiste we think of as the badslab guys, the onestiste we hatesovraštvo and we don't like.
192
637000
5000
Do tistih, ki si jih predstavljamo kot "slabe", ki jih ne maramo in sovražimo.
10:54
And we don't hatesovraštvo anyonekdorkoli, thereforezato. So we equalizeizenačiti. That's very importantpomembno.
193
642000
3000
Torej ne sovražimo nikogar. Enačimo se med seboj. To je zelo pomembno.
10:57
And then the nextNaslednji thing we do is what is calledpozval "mothermama recognitionpriznanje."
194
645000
4000
Druga stvar. ki jo storimo, je "prepoznavanje matere".
11:01
And that is, we think of everyvsak beingbiti as familiarznano, as familydružina.
195
649000
5000
To pomeni, da si vsako bitje predstavljamo kot bližnjega, kot družinskega člana.
11:06
We expandrazširiti. We take the feelingobčutek about rememberingspominjanje a mamamama,
196
654000
5000
Širimo se. Prevzamemo razmišljanje o mami,
11:11
and we defusedeaktivirati that to all beingsbitja in this meditationMeditacija.
197
659000
4000
in tak odnos ohranjamo do vseh bitij iz te meditacije.
11:15
And we see the mothermama in everyvsak beingbiti.
198
663000
2000
V vsakem bitju vidimo mater.
11:17
We see that look that the mothermama has on her faceobraz,
199
665000
3000
Vidimo izraz na materinem obrazu,
11:20
looking at this childotrok that is a miraclečudež
200
668000
2000
ki gleda na otroka, kot bi bil čudež,
11:22
that she has producedproizvedeni from her ownlastno bodytelo, beingbiti a mammalsesalec,
201
670000
3000
ki je, kot pri vseh sesalcih, prišel iz njenega telesa.
11:25
where she has trueresnično compassionsočutje, trulyresnično is the other, and identifiesopredeljuje completelypopolnoma.
202
673000
4000
Ona čuti pravo sočutje, je eno z otrokom in se z njim enači.
11:29
OftenPogosto the life of that other will be more importantpomembno to her than her ownlastno life.
203
677000
4000
Pogosto ji bo življenje otroka pomenilo več kot lastno.
11:33
And that's why it's the mostnajbolj powerfulmočno formobrazec of altruismaltruizem.
204
681000
3000
Zato je materinstvo najmočnejša oblika nesebičnosti.
11:36
The mothermama is the modelmodel of all altruismaltruizem for humančlovek beingsbitja,
205
684000
4000
Matere v duhovnih tradicijah vsem človeškim bitjem
11:40
in spiritualduhovno traditionstradicije.
206
688000
3000
veljajo kot vzor nesebičnosti.
11:43
And so, we reflectodražajo untildo we can sortRazvrsti of see that motherlymaterinsko expressionizraz in all beingsbitja.
207
691000
6000
Tako moramo razmišljati, dokler ne vidimo tistega materinskega izraza na vseh bitjih.
11:49
People laughsmeh at me because, you know, I used to say that
208
697000
3000
Veste, ljudje se mi smejijo, ker sem govoril,
11:52
I used to meditatemeditirati on mamamama CheneyCheney as my mommama,
209
700000
4000
da sem si nekoč gospo Cheney predstavljal kot svojo mamo,
11:56
when, of courseseveda, I was annoyedmoti with him about all of his evilzlo doingsdejanja in IraqIrak.
210
704000
5000
medtem ko so mi zla dejanja njenega moža v Iraku šla na živce.
12:01
I used to meditatemeditirati on GeorgeGeorge BushBush. He's quitečisto a cutesrčkano mommama in a femaležensko formobrazec.
211
709000
3000
Razmišljal sem o Georgeu Bushu. V ženski obliki je prav ljubka mama.
12:04
He has his little earsušesa and he smilesnasmeh and he rockskamnine you in his armsroke.
212
712000
3000
Ima majhna ušesa, smehlja se in te ziba na rokah.
12:07
And you think of him as nursingzdravstvene nege you.
213
715000
3000
In si predstavljate, kako vas neguje.
12:10
And then SaddamSadam Hussein'sHusseina seriousresno mustachebrki is a problemproblem,
214
718000
3000
Resni brki Saddama Husseina so težava,
12:13
but you think of him as a mommama.
215
721000
3000
vendar si ga vseeno predstavljajte kot mamo.
12:16
And this is the way you do it. You take any beingbiti who looksizgleda weirdčudno to you,
216
724000
2000
Tako se to počne. Za primer vzamete vsako bitje, ki se vam zdi čudno,
12:18
and you see how they could be familiarznano to you.
217
726000
4000
in skušajte ugotoviti, kako bi se lahko nanj čustveno navezali.
12:22
And you do that for a while, untildo you really feel that.
218
730000
4000
To počnite nekaj časa, dokler tega resnično ne začutite.
12:26
You can feel the familiaritypoznavanje of all beingsbitja.
219
734000
2000
Čutili boste bližino vseh bitij.
12:28
NobodyNihče ne seemsZdi se alientujec. They're not "other."
220
736000
2000
Nihče se vam ne bo zdel tuj. Oni niso "drugi".
12:30
You reducezmanjšati the feelingobčutek of othernessdrugačnosti about beingsbitja.
221
738000
3000
Občutek do bitij kot "drugih" morate zmanjšati.
12:33
Then you movePremakni se from there to rememberingspominjanje the kindnessprijaznost of mothersmatere in generalsplošno,
222
741000
5000
Potem se premaknete k razmišljanju, kako prijazne so matere nasploh.
12:38
if you can rememberZapomni si the kindnessprijaznost of your ownlastno mothermama,
223
746000
2000
Če še lahko spomnite prijaznosti lastne matere,
12:40
if you can rememberZapomni si the kindnessprijaznost of your spousezakonec,
224
748000
2000
če se lahko spomnite prijaznosti vašega zakonca,
12:42
or, if you are a mothermama yourselfsami, how you were with your childrenotroci.
225
750000
3000
ali če ste sami matere, kakšni ste bili do svojih otrok.
12:45
And you beginzačeti to get very sentimentalsentimentalno; you cultivatenegovanje sentimentalitysentimentalnosti intenselyintenzivno.
226
753000
5000
In postanete zelo sočutni, v vas se razvijejo močna čustva.
12:50
You will even weepplaču, perhapsmorda, with gratitudehvaležnost and kindnessprijaznost.
227
758000
3000
Morda celo jokate iz hvaležnosti in veselja.
12:53
And then you connectpovezati that with your feelingobčutek that everyonevsi has that motherlymaterinsko possibilitymožnost.
228
761000
4000
In se povežete s tem občutkom, da je lahko vsakdo mati.
12:57
EveryVsak beingbiti, even the mostnajbolj mean looking onestiste, can be motherlymaterinsko.
229
765000
5000
Vsako bitje, tudi tista najbolj grozljiva, je lahko materinsko.
13:02
And then, thirdtretjino, you stepkorak from there to what is calledpozval "a feelingobčutek of gratitudehvaležnost."
230
770000
4000
Tretjič, s s tistega načina razmišljanja razvijete občutek hvaležnosti.
13:06
You want to repaypoplačilo that kindnessprijaznost that all beingsbitja have shownprikazano to you.
231
774000
4000
Želite si povrniti hvaležnost, ki so vam jo vsa bitja izkazala.
13:10
And then the fourthčetrti stepkorak, you go to what is calledpozval "lovelylepo love."
232
778000
4000
Kot četrti korak, preidete k "ljubki ljubezni".
13:14
In eachvsak one of these you can take some weekstednih, or monthsmesecev, or daysdnevi
233
782000
2000
Za vsak korak si lahko vzamete nekaj dni, tednov ali mesecev,
13:16
dependingodvisno on how you do it, or you can do them in a runteči, this meditationMeditacija.
234
784000
4000
odvisno, kako dobro vam gre, ali pa meditacijo opravite na hitro.
13:20
And then you think of how lovelylepo beingsbitja are when they are happyvesel,
235
788000
5000
Potem si predstavljate, kako so bitja ljubka, ko so srečna,
13:25
when they are satisfiedzadovoljni.
236
793000
2000
ko so zadovoljna.
13:27
And everyvsak beingbiti looksizgleda beautifullepo when they are internallyinterno feelingobčutek a happinesssreča.
237
795000
4000
Vsako bitje je lepo, ko v svoji notranjosti čuti srečo.
13:31
TheirNjihovega faceobraz doesn't look like this. When they're angryjezen, they look uglygrdo, everyvsak beingbiti,
238
799000
4000
Njihov obraz ne zgleda takole. Ko so jezna, so vsa bitja grda,
13:35
but when they're happyvesel they look beautifullepo.
239
803000
2000
ko pa so srečna, so lepa.
13:37
And so you see beingsbitja in theirnjihovi potentialpotencial happinesssreča.
240
805000
3000
Tako vidite bitja v možnem stanju blaženosti.
13:40
And you feel a love towardproti them and you want them to be happyvesel, even the enemysovražnik.
241
808000
3000
Do njih gojite čustva, da jim želite srečo, celo do sovražnikov.
13:43
We think JesusJezus is beingbiti unrealisticnerealno
242
811000
2000
Pravzaprav je taka želja zelo samoumevna.
13:45
when he sayspravi, "Love thinetvoje enemysovražnik."
243
813000
4000
Mislimo si, da je Jezus nerealen, ko nam pravi, naj ljubimo svojega sovražnika.
13:49
He does say that, and we think he's beingbiti unrealisticnerealno
244
817000
3000
Resnično tako misli, toda mi mislimo, da je nerealen,
13:52
and sortRazvrsti of spiritualduhovno and highfalutinhighfalutin. "Nicelepo for him to say it, but I can't do that."
245
820000
3000
da je to preveč duhovno napihnjeno, mislimo si: "Lepo, da tako misli, a jaz tega ne zmorem."
13:55
But, actuallydejansko, that's practicalpraktično.
246
823000
2000
V resnici pa je nauk zelo priročen.
13:57
If you love your enemysovražnik that meanssredstva you want your enemysovražnik to be happyvesel.
247
825000
3000
Če ljubite svojega sovražnika, potem mu želite srečo.
14:00
If your enemysovražnik was really happyvesel, why would they bothermoti to be your enemysovražnik?
248
828000
4000
Če bi bil on resnično srečen, zakaj bi hotel biti vaš sovražnik?
14:04
How boringdolgočasno to runteči around chasingloviti you.
249
832000
2000
Vas naokoli loviti je tako dolgočasno.
14:06
They would be relaxingsproščujoče somewherenekje havingimeti a good time.
250
834000
3000
Raje bi se nekje sproščal in zabaval.
14:09
So it makesnaredi sensesmisel to want your enemysovražnik to be happyvesel,
251
837000
2000
Zato je smiselno, da svojemu sovražniku želite srečo,
14:11
because they'lloni bodo stop beingbiti your enemysovražnik because that's too much troubletežave.
252
839000
3000
ker bi jim sicer vzelo preveč truda, da bi vas sovražili.
14:14
But anywayvseeno, that's the "lovelylepo love. "
253
842000
2000
Kakorkoli že, to pomeni "ljubka ljubezen".
14:16
And then finallykončno, the fifthpeti stepkorak is compassionsočutje, "universaluniverzalno compassionsočutje."
254
844000
4000
Končno smo pri petem koraku, univerzalnem sočutju.
14:20
And that is where you then look at the realityrealnost of all the beingsbitja you can think of.
255
848000
6000
Tu si predstavljate realnost vseh bitij, kar se jih lahko spomnite.
14:26
And you look at them, and you see how they are.
256
854000
2000
Gledate jih in vidite, kako jim gre.
14:28
And you realizeuresničiti how unhappynesrečen they are actuallydejansko, mostlyvečinoma, mostnajbolj of the time.
257
856000
4000
In pravzaprav opazite, kako so večino časa nesrečna.
14:32
You see that furrowedbrazdastim browčelo in people.
258
860000
2000
Pri ljudeh opazite nagubano čelo.
14:34
And then you realizeuresničiti they don't even have compassionsočutje on themselvessami.
259
862000
3000
In se zaveste, da sploh ne čutijo sočutja.
14:37
They're drivenpogon by this dutydolžnost and this obligationobveznost.
260
865000
2000
Ženejo jih obveznosti.
14:39
"I have to get that. I need more. I'm not worthyvreden. And I should do something."
261
867000
4000
"To moram dobiti. Več potrebujem. Tega nisem vreden. Nekaj moram glede tega storiti."
14:43
And they're rushingrushing around all stressedpoudaril out.
262
871000
2000
In potem napeti hitijo naokoli.
14:45
And they think of it as somehownekako machomačo, hardtežko disciplinedisciplina on themselvessami.
263
873000
4000
To si sami predstavljajo kot trdo, "mačo" samodisciplino.
14:49
But actuallydejansko they are cruelkruto to themselvessami.
264
877000
3000
V resnici pa so do sebe zelo kuti.
14:52
And, of courseseveda, they are cruelkruto and ruthlessbrezobzirno towardproti othersdrugi.
265
880000
2000
Seveda so potem tudi kruti do drugih.
14:54
And they, then, never get any positivepozitiven feedbackpovratne informacije.
266
882000
2000
Zato tudi nikoli niso deležni odobravanja.
14:56
And the more they succeeduspe and the more powermoč they have,
267
884000
2000
Bolj ko so uspešni, tem več moči imajo,
14:58
the more unhappynesrečen they are.
268
886000
2000
in bolj so nesrečni.
15:00
And this is where you feel realresnično compassionsočutje for them.
269
888000
3000
Na tem mestu do njih čutite pravo sočutje.
15:03
And you then feel you mustmoraš actukrepati.
270
891000
3000
Čutite, da morate nekaj storiti.
15:06
And the choiceizbira of the actionukrepanje, of courseseveda,
271
894000
2000
To je vaša motivacija
15:08
hopefullyupajmo will be more practicalpraktično
272
896000
4000
in izbira, kako boste ukrepali, bo po možnosti bolj praktična
15:12
than poorslabo AsangaAsanga, who was fixingdoločitev the maggotsčrvi on the dogpes
273
900000
4000
kot tista od ubogega Asange, ki je s psa pobiral črve,
15:16
because he had that motivationmotivacija, and whoeverkdorkoli was in frontspredaj of him,
274
904000
3000
ker je za to imel motivacijo; kdor je pred njim stal,
15:19
he wanted to help.
275
907000
2000
temu je hotel pomagati.
15:21
But, of courseseveda, that is impracticalnepraktično. He should have foundedustanovljen the ASPCAASPCA in the townmesto
276
909000
4000
To je seveda nepraktično. Moral bi v mestu osnovati kakšno društvo za pomoč živalim
15:25
and gottengotten some scientificznanstveni help for dogspsi and maggotsčrvi.
277
913000
3000
in psom ter črvom priskrbeti strokovno pomoč.
15:28
And I'm sure he did that laterpozneje. (LaughterSmeh) But that just indicatesoznačuje the statedržava of mindum, you know.
278
916000
6000
Prepričan sem, da je to kasneje tudi storil. To samo dokazuje, kako se je v tistem trenutku počutil.
15:34
And so the nextNaslednji stepkorak -- the sixthšesto stepkorak beyondnaprej "universaluniverzalno compassionsočutje" --
279
922000
4000
Naslednji, šesti korak, sega preko vsesplošnega sočutja --
15:38
is this thing where you're linkedpovezane with the needspotrebe of othersdrugi in a trueresnično way,
280
926000
4000
takrat ste resnično povezani s potrebami drugih
15:42
and you have compassionsočutje for yourselfsami alsotudi,
281
930000
3000
in ste tudi do sebe sočutni,
15:45
and it isn't sentimentalsentimentalno only. You mightmorda be in fearstrah of something.
282
933000
3000
istočasno spet niste -- ni vse sentimentalnost. Lahko da se nečesa bojite.
15:48
Some badslab guy is makingizdelavo himselfsam more and more unhappynesrečen
283
936000
3000
Neki zlobnež samega sebe vse bolj spravlja v nesrečo,
15:51
beingbiti more and more mean to other people
284
939000
2000
ker je bolj neprijazen do drugih
15:53
and gettingpridobivanje punishedkaznovan in the futureprihodnost for it in variousrazlično waysnačinov.
285
941000
3000
in je potem na različne načine za to kaznovan.
15:56
And in BuddhismBudizem, they catchulov it in the futureprihodnost life.
286
944000
3000
V budizmu jih tak odnos kaznuje v naslednjem življenju.
15:59
Of courseseveda in theisticTeistično religionreligija they're punishedkaznovan by God or whateverkarkoli.
287
947000
3000
V teističnih religijah jih kaznuje Bog ali kdo drug.
16:02
And materialismmaterializem, they think they get out of it just by not existingobstoječe,
288
950000
2000
V materializmu si misijo, da se temu izognejo,
16:04
by dyingumiranje, but they don't.
289
952000
3000
ko umrejo, toda v resnici se ne.
16:07
And so they get rebornprerojeni as whateverkarkoli, you know.
290
955000
3000
In se ponovno rodijo v drugi obliki.
16:10
Never mindum. I won'tne bo get into that.
291
958000
2000
Pustimo to. V to se ne bomo spuščali.
16:12
But the nextNaslednji stepkorak is calledpozval "universaluniverzalno responsibilityodgovornost."
292
960000
3000
Naslednji korak se imenuje univerzalna odgovornost.
16:15
And that is very importantpomembno -- the CharterListine of CompassionSočutje
293
963000
3000
To je zelo pomembno -- listina sočutja Karen Armstrong
16:18
mustmoraš leadsvinec us to developrazviti throughskozi trueresnično compassionsočutje,
294
966000
3000
nam mora pomagati, da s principom pravega sočutja
16:21
what is calledpozval "universaluniverzalno responsibilityodgovornost."
295
969000
2000
dosežemo raven vsesplošne odgovornosti.
16:23
In the great teachingpoučevanje of his HolinessSvetosti the DalaiDalaj LamaLama
296
971000
4000
Enako učijo tudi modri nauki svetega dalajlame,
16:27
that he always teachesuči everywherepovsod, he sayspravi
297
975000
2000
da deli svoje nauke povsod in pravi,
16:29
that that is the commonpogosti religionreligija of humanityčloveštvo: kindnessprijaznost.
298
977000
3000
da je prijaznost vera, skupna celemu človeštvu.
16:32
But "kindnessprijaznost" meanssredstva "universaluniverzalno responsibilityodgovornost."
299
980000
2000
Toda prijaznost pomeni vsesplošno odgovornost.
16:34
And that meanssredstva whateverkarkoli happensse zgodi to other beingsbitja is happeningdogaja to us:
300
982000
4000
To pomeni, da karkoli se zgodi drugim bitjem, se zgodi tudi nam,
16:38
we are responsibleodgovoren for that, and we should take it
301
986000
4000
tudi mi smo za to odgovorni, in moramo nalogo prevzeti
16:42
and do whateverkarkoli we can at whateverkarkoli little levelravni
302
990000
2000
ter storiti, karkoli lahko,
16:44
and smallmajhna levelravni that we can do it.
303
992000
2000
tudi če je možnost za našo pomoč še tako omejena.
16:46
We absolutelyabsolutno mustmoraš do that. There is no way not to do it.
304
994000
4000
To enostavno moramo storiti. Vedno obstaja možnost, da kaj storimo.
16:50
And then, finallykončno, that leadsvodi to a newnovo orientationusmerjenost in life
305
998000
4000
Končno nas to vodi v novo vodilo v našem življenju,
16:54
where we livev živo equallyenako for ourselvessami and for othersdrugi
306
1002000
4000
kjer enakovredno živimo zase in za druge
16:58
and we are
307
1006000
4000
in se zavemo veselja drugih za nas --
17:02
joyfulveselo and happyvesel.
308
1010000
2000
potem smo veseli in srečni.
17:04
One thing we mustn'tne smete think is that compassionsočutje makesnaredi you miserablenesrečen.
309
1012000
3000
Nikakor ne smemo misliti, da nas sočutje spravlja v obup.
17:07
CompassionSočutje makesnaredi you happyvesel.
310
1015000
2000
Sočutje osrečuje.
17:09
The first personoseba who is happyvesel when you get great compassionsočutje is yourselfsami,
311
1017000
4000
Ko začutite sočutje do nekoga, ste najprej srečni vi sami,
17:13
even if you haven'tne doneKončano anything yetše for anybodykdorkoli elsedrugače.
312
1021000
2000
tudi ko za nekoga doslej niste še ničesar storili.
17:15
AlthoughČeprav, the changesprememba in your mindum alreadyže does something for other beingsbitja:
313
1023000
5000
Že sprememba vašega načina razmišljanja stori nekaj dobrega za druga bitja.
17:20
they can sensesmisel this newnovo qualitykakovost in yourselfsami,
314
1028000
3000
Ona lahko to lastnost v vas začutijo.
17:23
and it helpspomaga them alreadyže, and givesdaje them an exampleprimer.
315
1031000
2000
Že to jim pomaga in jim je za zgled.
17:25
And that uncompassionateuncompassionate clockura has just showedpokazala me that it's all over.
316
1033000
4000
Tista nesočutna ura pa mi je pokazala, da je vsega konec.
17:29
So, practicepraksa compassionsočutje, readpreberite the charterlistine, disseminaterazširjanje it
317
1037000
5000
Torej -- vadite sočutje, berite listino, širite njeno sporočilo
17:34
and developrazviti it withinznotraj yourselfsami.
318
1042000
2000
in ga sprejmite kot vaše.
17:36
Don't just think, "Well, I'm compassionatesočutja," or "I'm not compassionatesočutja,"
319
1044000
3000
Ne mislite si, da ste tako in tako omejeni,
17:39
and sortRazvrsti of think you're stuckzaljubljen there.
320
1047000
2000
če ste sočutni ali ne.
17:41
You can developrazviti this. You can diminishzmanjšujejo the non-compassionsočutje,
321
1049000
3000
Sočutje lahko razvijete. Brezčutnost, krutost, zanemarjanje
17:44
the crueltykrutost, the callousnessOtrdeti, the neglectzanemarjanje of othersdrugi,
322
1052000
4000
in brezbrižnost lahko zmanjšate.
17:48
and take universaluniverzalno responsibilityodgovornost for them.
323
1056000
2000
Prevzemite univerzalno odgovornost zanje
17:50
And then, not only will God smilenasmeh and the eternalvečno mamamama will smilenasmeh,
324
1058000
5000
in se ne bosta smehljala le Bog in večna mama,
17:55
but KarenKaren ArmstrongArmstrong will smilenasmeh.
325
1063000
2000
tudi Karen Armstrong se bo smehljala.
17:57
Thank you very much. (ApplauseAplavz)
326
1065000
2000
Najlepša hvala.
Translated by Marija Rabič
Reviewed by Ales Rosina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com