ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com
Chautauqua Institution

Robert Thurman: Expanding your circle of compassion

Robert Thurman: Utöka din krets av medkänsla

Filmed:
348,764 views

Det är svårt att alltid visa medkänsla -- även till de människor vi älskar, men Robert Thurman ber oss att utveckla medkänsla till våra fiender. Han föreskriver en sjustegs meditationsövning för att utöka medkänsla bortom vår innersta krets.
- Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to openöppen by quotingcitera Einstein'sEinsteins wonderfulunderbar statementpåstående,
0
0
4000
Jag vill öppna med att citera ett av Einsteins underbara uttalanden,
00:16
just so people will feel at easelätthet that the great scientistforskare of the 20thth centuryårhundrade
1
4000
5000
bara så att folk kan känna sig lugna med att den stora vetenskapsmannen av nittonhundratalet
00:21
alsoockså agreesinstämmer with us, and alsoockså callssamtal us to this actionhandling.
2
9000
4000
också håller med oss och kallar oss till denna åtgärd.
00:25
He said, "A humanmänsklig beingvarelse is a partdel of the wholehela, calledkallad by us, the 'universe' universum,' --
3
13000
5000
Han sade, "En människa är en del av det hela, kallad av oss, universum,
00:30
a partdel limitedbegränsad in time and spacerymden.
4
18000
3000
en del, begränsad i tid och rum.
00:33
He experiencesupplevelser himselfhan själv, his thoughtstankar and feelingskänslor,
5
21000
3000
Han upplever sig själv, sina tankar och känslor,
00:36
as something separatedseparerat from the restresten,
6
24000
3000
som något avskilt från resten,
00:39
a kindsnäll of opticaloptiska delusionvanföreställning of his consciousnessmedvetande.
7
27000
4000
ett slags optiskt självbedrägeri av hans medvetande, detta avskiljande,
00:43
This delusionvanföreställning is a kindsnäll of prisonfängelse for us,
8
31000
3000
detta självbedrägeri är som ett fängelse för oss
00:46
restrictingbegränsa us to our personalpersonlig desiresönskningar and to affectiontillgivenhet for a few personspersoner nearestnärmast to us.
9
34000
6000
begränsar oss till våra personliga önskningar och till tillgivenhet för de få som står oss närmast.
00:52
Our taskuppgift mustmåste be to freefri ourselvesoss själva from this prisonfängelse by wideningbreddning our circlecirkel of compassionmedlidande,
10
40000
6000
Vår uppgift är att frigöra oss själva från detta fängelse genom att utöka vår krets av medkänsla,
00:58
to embraceomfamning all livinglevande creaturesvarelser and the wholehela of naturenatur in its beautyskönhet."
11
46000
4000
genom att omfamna alla levande ting och hela naturen i sin skönhet."
01:02
This insightinsikt of Einstein'sEinsteins is uncannilykusligt closestänga to that of BuddhistBuddhistiska psychologypsykologi,
12
50000
5000
Denna insikt av Einsteins är kusligt nära den Buddistiska psykologi,
01:07
whereinvart i compassionmedlidande -- "karunaKaruna," it is calledkallad --
13
55000
4000
vari medkänsla, -Karuna kallas det,
01:11
is defineddefinierad as, "the sensitivitykänslighet to another'sen annans sufferinglidande
14
59000
3000
definieras som "Känsligheten för andras lidande
01:14
and the correspondingmotsvarande will to freefri the other from that sufferinglidande."
15
62000
5000
och motsvarande vilja att befria andra från lidande."
01:19
It pairspar closelynära with love, whichsom is the will for the other to be happylycklig,
16
67000
4000
Det har en nära koppling till kärlek. Vilket är viljan för de andra att vara lyckliga.
01:23
whichsom requireskräver, of coursekurs, that one feelskänner some happinesslycka oneselfsig
17
71000
4000
Vilket kräver, såklart, att man känner glädje själv
01:27
and wisheslyckönskningar to sharedela med sig it.
18
75000
3000
och har viljan att dela med sig av den.
01:30
This is perfectperfekt in that it clearlyklart opposesmotsätter sig self-centerednesssjälvupptagenhet
19
78000
3000
Detta är perfekt eftersom det tydligt motsätter självupptagenhet
01:33
and selfishnesssjälviskhet to compassionmedlidande, the concernoro for othersandra,
20
81000
4000
och själviskhet till medkänsla, oro för andra
01:37
and, furtherytterligare, it indicatespekar på that those caughtfångad in the cyclecykel of self-concernSelf-concern
21
85000
5000
och dessutom visar det att de som fångas i cirkeln med eget intresse,
01:42
sufferlida helplesslyhjälplös, while the compassionatemedkännande are more freefri
22
90000
4000
drabbas hjälplöst, medans de medkännande är mer fria
01:46
and, implicitlyimplicit, more happylycklig.
23
94000
2000
och underförstått mer lyckliga.
01:48
The DalaiDalai LamaLama oftenofta statesstater that compassionmedlidande is his bestbäst friendvän.
24
96000
5000
Dalai Lama nämner ofta att medkänslighet är hans bästa vän.
01:53
It helpshjälper him when he is overwhelmedöverväldigad with griefsorg and despairförtvivlan.
25
101000
3000
Det hjälper honom när han känner sig överväldigad med sorg och förtvivlan.
01:56
CompassionMedkänsla helpshjälper him turnsväng away from the feelingkänsla of his sufferinglidande
26
104000
4000
Medkännande hjälper honom att titta bort från känslan av hans lidande
02:00
as the mostmest absoluteabsolut, mostmest terriblefruktansvärd sufferinglidande anyonenågon has ever had
27
108000
5000
som den mest absoluta, mest fruktansvärda lidande någon någonsin har haft
02:05
and broadensbreddar his awarenessmedvetenhet of the sufferingslidanden of othersandra,
28
113000
3000
och breddar sin medvetenhet om andras lidande,
02:08
even of the perpetratorsförövarna of his miseryelände and the wholehela massmassa of beingsvarelser.
29
116000
5000
även från förövarna av hans elände och hela massan av varelser.
02:13
In factfaktum, sufferinglidande is so hugeenorm and enormousenorm,
30
121000
3000
Faktum är, lidandet är så pass stort och enormt
02:16
his ownegen becomesblir lessmindre and lessmindre monumentalmonumental.
31
124000
3000
så att hans egna lidande blir minde monumentalt.
02:19
And he beginsbörjar to moveflytta beyondbortom his self-concernSelf-concern into the broaderbredare concernoro for othersandra.
32
127000
6000
Och han börjar att röra sig bortom sitt självkännande, in i bredare oro för andra.
02:25
And this immediatelyomedelbart cheersSkål him up,
33
133000
2000
Och detta gör honom gladare,
02:27
as his couragemod is stimulatedstimulerade to risestiga to the occasiontillfälle.
34
135000
4000
eftersom hans mod är stimulerat att kliva upp till tillfället.
02:31
ThusDärmed, he usesanvändningar his ownegen sufferinglidande
35
139000
2000
Därför använder han sitt egna lidande
02:33
as a doorwaydörröppning to wideningbreddning his circlecirkel of compassionmedlidande.
36
141000
4000
som en port till att bredda hans krets av medkänsla.
02:37
He is a very good colleaguekollega of Einstein'sEinsteins, we mustmåste say.
37
145000
4000
Vi måste säga att han är en väldigt god kollega till Einstein.
02:41
Now, I want to tell a storyberättelse,
38
149000
2000
Nu så vill jag berätta en historia
02:43
whichsom is a very famouskänd storyberättelse in the IndianIndiska and BuddhistBuddhistiska traditiontradition,
39
151000
3000
som är en väldigt känd berättelse i den Indiska och Buddhistiska traditionen,
02:46
of the great SaintSaint AsangaAsanga
40
154000
2000
berättelsen om den mäktiga Saint Asaṅga
02:48
who was a contemporarysamtida of AugustineAugustine in the WestVäst
41
156000
3000
som levde -- samtidigt som Augustinus i väst --
02:51
and was sortsortera of like the BuddhistBuddhistiska AugustineAugustine.
42
159000
2000
och var ungefär som en Buddhistisk Agustinus.
02:53
And AsangaAsanga livedlevde 800 yearsår after the Buddha'sBuddhas time.
43
161000
4000
Och Asaṅga levde 800 år efter Buddhas tid.
02:57
And he was discontentedmissnöjda with the statestat of people'smänniskors practiceöva
44
165000
3000
Och han var orolig för tillståndet för människors utövande
03:00
of the BuddhistBuddhistiska religionreligion in IndiaIndien at that time.
45
168000
2000
av Buddhismen i Indien på den tiden.
03:02
And so he said, "I'm sicksjuk of all this. Nobody'sNobody really livinglevande the doctrinelära.
46
170000
4000
Så han sade, "Jag är trött på detta. Ingen lever läran fullt ut.
03:06
They're talkingtalande about love and compassionmedlidande and wisdomvisdom and enlightenmentupplysning,
47
174000
3000
De pratar om kärlek, medkännande, visdom och upplysthet
03:09
but they are actingverkande selfishsjälvisk and patheticpatetisk.
48
177000
3000
men de beter sig själviskt och patetiskt.
03:12
So, Buddha'sBuddhas teachingundervisning has lostförlorat its momentumMomentum.
49
180000
3000
Så Buddhas lärdom har tappat sin drivkraft.
03:15
I know the nextNästa BuddhaBuddha will come a few thousandtusen yearsår from now,
50
183000
3000
Jag vet att nästa Buddha kommer om några tusen år från nu
03:18
but existsexisterar currentlyför närvarande in a certainvissa heavenhimmel" -- that's MaitreyaMaitreya --
51
186000
4000
men han existerar för tillfället i en speciell himmel -- det är Maitreya.
03:22
"so, I'm going to go on a retreatRetreat and I'm going to meditatemeditera
52
190000
3000
Så, jag drar mig tillbaka och mediterar
03:25
and praybe untilfram tills the BuddhaBuddha MaitreyaMaitreya revealsavslöjar himselfhan själv to me,
53
193000
4000
och ber tills Buddha Maitreya visar sig själv för mig
03:29
and givesger me a teachingundervisning or something
54
197000
2000
och lär upp mig eller något
03:31
to reviveåteruppliva the practiceöva of compassionmedlidande in the worldvärld todayi dag."
55
199000
4000
för att återföra läran om medkänslighet till vår värld idag."
03:35
So he wentåkte on this retreatRetreat. And he meditatedmediterade for threetre yearsår
56
203000
3000
Så han drog sig undan och han mediterade i tre år
03:38
and he did not see the futureframtida BuddhaBuddha MaitreyaMaitreya.
57
206000
2000
men han såg inte framtidens Buddha Maitreya.
03:40
And he left in disgustäckel.
58
208000
3000
Han gick därifrån äcklad.
03:43
And as he was leavinglämnar, he saw a man --
59
211000
3000
Medan han lämnade så såg han en man --
03:46
a funnyrolig little man sittingSammanträde sortsortera of partdel way down the mountainBerg.
60
214000
3000
en rolig liten man -- sittandes delvis nedför berget.
03:49
And he had a lumpklump of ironjärn.
61
217000
3000
Mannen hade en klump av järn
03:52
And he was rubbinggnugga it with a clothtrasa.
62
220000
2000
som han gned med en bit tyg.
03:54
And he becameblev interestedintresserad in that.
63
222000
2000
Asaṅga blev intresserad av det.
03:56
He said, "Well what are you doing?"
64
224000
2000
Så han frågade, "Vad gör du?"
03:58
And the man said, "I'm makingtillverkning a needlenål."
65
226000
5000
Mannen svarade: "Jag tillverkar en nål."
04:03
And he said, "That's ridiculouslöjlig. You can't make a needlenål
66
231000
2000
Han sade, "Löjligt, du kan inte göra en nål
04:05
by rubbinggnugga a lumpklump of ironjärn with a clothtrasa."
67
233000
2000
genom att gnida en klump järn mot tyg."
04:07
And the man said, "Really?" And he showedvisade him a dishmaträtt fullfull of needlesnålar.
68
235000
3000
Mannen sade, "Verkligen?" Och så visade han upp en skål full med nålar
04:10
So he said, "Okay, I get the pointpunkt."
69
238000
2000
Så han sade, "Okej, jag förstår"
04:12
He wentåkte back to his caveCave. He meditatedmediterade again.
70
240000
3000
Han gick tillbaka till sin grotta och mediterade igen.
04:15
AnotherEn annan threetre yearsår, no visionsyn. He leaveslöv again.
71
243000
3000
Återligen i tre år utan att få en uppenbarelse. Han lämnar igen.
04:18
This time, he comeskommer down.
72
246000
2000
Denna gången så kommer han ner.
04:20
And as he's leavinglämnar, he seesser a birdfågel makingtillverkning a nestbo on a cliffCliff ledgeavsats.
73
248000
4000
När han lämnar så ser han en fågel tillverka ett bo på en klippavsats
04:24
And where it's landinglandning to bringföra the twigsgrenar to the cliffCliff,
74
252000
4000
och där fågeln landar för att få kvistarna till klippan
04:28
its feathersfjädrar brushesborstar the rocksten -- and it had cutskära the rocksten
75
256000
4000
nuddar fjädrarna stenen och det har kapat skåror i
04:32
sixsex to eightåtta inchesinches in. There was a cleftklyfta in the rocksten
76
260000
3000
sex till åtta tum djupa, så det var en klyfta i stenen
04:35
by the brushingborstning of the feathersfjädrar of generationsgenerationer of the birdsfåglar.
77
263000
3000
som har tillkommit av fåglarnas fjädrar genom generationer.
04:38
So he said, "All right. I get the pointpunkt." He wentåkte back.
78
266000
2000
Så han sade, "Okej, jag förstår." Han gick tillbaka.
04:40
AnotherEn annan threetre yearsår.
79
268000
2000
Yttligare tre år.
04:42
Again, no visionsyn of MaitreyaMaitreya after ninenio yearsår.
80
270000
2000
Igen, ingen uppenbarelse av Maitreya efter nio år.
04:44
And he again leaveslöv, and this time: watervatten drippingdroppande,
81
272000
3000
Så, han lämnar igen och denna gång var det vatten som droppade
04:47
makingtillverkning a giantjätte bowlskål in the rocksten where it dripsdroppar in a streamströmma.
82
275000
4000
och skapade en gigantisk skål i stenen där dropparna landade.
04:51
And so, again, he goesgår back. And after 12 yearsår there is still no visionsyn.
83
279000
4000
Så igen vandrar han tillbaka och efter tolv år, fortfarande ingen uppenbarelse.
04:55
And he's freakedflippade out. And he won'tvana even look left or right
84
283000
2000
Han får panik, han tittar varken åt vänster eller höger
04:57
to see any encouraginguppmuntrande visionsyn.
85
285000
2000
för att slippa se en uppmuntrande vision.
04:59
And he comeskommer to the townstad. He's a brokenbruten personperson.
86
287000
3000
Så han kommer ner till staden som en bruten man.
05:02
And there, in the townstad, he's approachednärmade by a doghund
87
290000
3000
Och där, i staden, möter han en hund
05:05
who comeskommer like this -- one of these terriblefruktansvärd dogshundar you can see in some poorfattig countriesländer,
88
293000
5000
som kommer såhär -- en av de hemska hundar som du kan se i fattiga länder,
05:10
even in AmericaAmerika, I think, in some areasområden --
89
298000
2000
till och med i Amerika, tror jag, i vissa områden --
05:12
and he's looking just terriblefruktansvärd.
90
300000
2000
han han ser förskräcklig ut.
05:14
And he becomesblir interestedintresserad in this doghund because it's so patheticpatetisk,
91
302000
3000
Han blir intresserad av huden för att den är så patetisk
05:17
and it's tryingpåfrestande to attractlocka till sig his attentionuppmärksamhet. And he sitssitter down looking at the doghund.
92
305000
3000
och försöker att få dess uppmärksamhet. Han sätter sig ner och tittar på hunden.
05:20
And the dog'shundens wholehela hindquartersbakkvartsparter are a completekomplett openöppen soreöm.
93
308000
5000
Hundens bakdel är som ett öppet sår
05:25
Some of it is like gangrenousgangrenous,
94
313000
2000
och lite av det är som kallbrand.
05:27
and there are maggotsfluglarver in the fleshkött. And it's terriblefruktansvärd.
95
315000
3000
Det är som maskar i huden och det är hemskt.
05:30
He thinkstänker, "What can I do to fixfixera up this doghund?
96
318000
3000
Han tänker, "Vad kan jag göra för att fixa hunden?
05:33
Well, at leastminst I can cleanrena this woundsår and washtvätta it."
97
321000
3000
Nå, det minsta jag kan göra är att rengöra såren och tvätta den.
05:36
So, he takes it to some watervatten. He's about to cleanrena,
98
324000
2000
Så han tar lite vatten och skall börja rengöra,
05:38
but then his awarenessmedvetenhet focusesfokuserar on the maggotsfluglarver.
99
326000
4000
då hans uppmärksamhet drar sig mot maskarna.
05:42
And he seesser the maggotsfluglarver, and the maggotsfluglarver are kindsnäll of looking a little cuteSöt.
100
330000
3000
Han tittar på maskarna och maskarna ser ganska söta ut
05:45
And they're maggotingmaggoting happilyglatt in the dog'shundens hindquartersbakkvartsparter there.
101
333000
3000
och de maskar glatt runt i hundens bakparti.
05:48
"Well, if I cleanrena the doghund, I'll killdöda the maggotsfluglarver. So how can that be?
102
336000
4000
"Om jag rengör hunden så förgör jag maskarna, hur kan det vara så?
05:52
That's it. I'm a uselessonyttig personperson and there's no BuddhaBuddha, no MaitreyaMaitreya,
103
340000
3000
Nu har jag fått nog, jag är en värdelös människa och det finns ingen Buddha eller Maitreya
05:55
and everything is all hopelesshopplös.
104
343000
2000
och allt är hopplöst.
05:57
And now I'm going to killdöda the maggotsfluglarver?"
105
345000
3000
Ska jag förgöra maskarna?"
06:00
So, he had a brilliantlysande ideaaning.
106
348000
2000
Så han fick en strålande idé.
06:02
And he tooktog a shardskärvan of something, and cutskära a piecebit of fleshkött from his thighlåret,
107
350000
5000
Han tog en skärva från något och skar en del från sitt lår
06:07
and he placedplacerad it on groundjord.
108
355000
2000
och placerade den på marken.
06:09
He was not really thinkingtänkande too carefullyförsiktigt about the ASPCAASPCA.
109
357000
4000
Han tänkte nog inte så noga på ASPCA
06:13
He was just immediatelyomedelbart caughtfångad with the situationsituation.
110
361000
2000
Han var helt förvisad in i situationen
06:15
So he thought, "I will take the maggotsfluglarver and put them on this piecebit of fleshkött,
111
363000
3000
Så han tänkte, "Jag tar maskarna och lägger dem i detta kött,
06:18
then cleanrena the dog'shundens woundssår, and then
112
366000
3000
sedan så rengör jag hundens sår och sedan, ni vet,
06:21
I'll figurefigur out what to do with the maggotsfluglarver."
113
369000
3000
listar jag ut vad jag ska göra med maskarna."
06:24
So he startsbörjar to do that. He can't grabhugg the maggotsfluglarver.
114
372000
2000
Så han börjar, men han kan inte ta tag i maskarna.
06:26
ApparentlyTydligen they wriggleslingra sig around. They're kindsnäll of hardhård to grabhugg, these maggotsfluglarver.
115
374000
4000
Tydligen så rörde de på sig, de var svåra att ta tag i dessa maskar.
06:30
So he sayssäger, "Well, I'll put my tonguetunga on the dog'shundens fleshkött.
116
378000
4000
Så han sade, "Nå, jag stoppar min tunga i hundes kött
06:34
And then the maggotsfluglarver will jumphoppa on my warmervarmare tonguetunga" --
117
382000
2000
och så kommer maskarna att hoppa upp på min varma tunga.
06:36
the doghund is kindsnäll of used up --
118
384000
2000
Hunden ser ganska slut ut.
06:38
"and then I'll spitspotta them one by one down on the thing."
119
386000
3000
Och sedan spottar jag ut dem en efter en ner i saken."
06:41
So he goesgår down, and he's stickingfastklibbning his tonguetunga out like this.
120
389000
3000
Så han går ner och han sticker in ut sin tunga såhär.
06:44
And he had to closestänga his eyesögon, it's so disgustingäcklig, and the smelllukt and everything.
121
392000
5000
Han behövde sluta sina ögon för det är så motbjudande, luktar illa och allt.
06:49
And then, suddenlyplötsligt, there's a pfftpfft, a noiseljud like that.
122
397000
2000
Och så, plötsligt, är det en pfft, ett ljud sådär.
06:51
He jumpshopp back and there, of coursekurs, is the futureframtida BuddhaBuddha MaitreyaMaitreya
123
399000
4000
Han faller baklänges och där, såklart, är den framtida Buddha Maitreya.
06:55
in a beautifulvacker visionsyn -- rainbowRainbow lightslampor, goldengyllene, jeweledjeweled, a plasmaplasma bodykropp,
124
403000
7000
I en fantastisk vision som i en regnbågs, gyllene, plasma kropp,
07:02
an exquisiteutsökta mysticMystic visionsyn -- that he seesser.
125
410000
2000
som en utsökt mystisk vision.
07:04
And he sayssäger, "Oh." He bowspilbågar.
126
412000
2000
Han säger "Oh" och bugar.
07:06
But, beingvarelse humanmänsklig, he's immediatelyomedelbart thinkingtänkande of his nextNästa complaintklagomål.
127
414000
4000
Men, som människa, så tänker han direkt på sitt nästa klagomål.
07:10
So as he comeskommer up from his first bowrosett he sayssäger,
128
418000
2000
Så när han kommer upp från sin för bugning så säger han,
07:12
"My LordLord, I'm so happylycklig to see you, but where have you been for 12 yearsår?
129
420000
4000
"Min herre, Jag är så glad att se dig, men var har du varit de senaste 12 åren?
07:16
What is this?"
130
424000
2000
Vad ska det föreställa?"
07:18
And MaitreyaMaitreya sayssäger, "I was with you. Who do you think was makingtillverkning needlesnålar
131
426000
3000
Maitreya sade, "Jag har alltid varit med dig, Vem tror du skapade nålarna,
07:21
and makingtillverkning nestsBon and drippingdroppande on rocksRocks for you, misterMister densetät?"
132
429000
4000
gjorde bo och droppade på sten för dig, tjockskalle?"
07:25
(LaughterSkratt)
133
433000
2000
(Skratt)
07:27
"Looking for the BuddhaBuddha in personperson," he said.
134
435000
3000
"Leta efter Buddha i köttet" sade han.
07:30
And he said, "You didn't have, untilfram tills this momentögonblick, realverklig compassionmedlidande.
135
438000
6000
Han sade, "Du hade inte, tills detta ögonblick, äkta medkänsla.
07:36
And, untilfram tills you have realverklig compassionmedlidande, you cannotkan inte recognizeerkänna love."
136
444000
3000
Och, tills du har äkta medkänsla så kan du inte erkänna kärlek.
07:39
"MaitreyaMaitreya" meansbetyder love, "the lovingkärleksfull one," in SanskritSanskrit.
137
447000
4000
Maitreya betyder kärlek, den kärleksfulla, ni vet, i Sanskrit.
07:43
And so he lookedtittade very dubioustvivelaktiga, AsangaAsanga did.
138
451000
2000
Asanga såg väldigt tvekfull ut.
07:45
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
139
453000
3000
Han sade, "Om du inte tror mig, ta mig med dig."
07:48
And so he tooktog the MaitreyaMaitreya -- it shrunkkrympt into a globeklot, a ballboll --
140
456000
5000
Så han tog Maitreya -- som krympte till en glob, en boll --
07:53
tooktog him on his shoulderaxel.
141
461000
2000
och lyfte upp honom på sin axel.
07:55
And he ransprang into townstad in the marketplacemarknad, and he said, "RejoiceJubla! RejoiceJubla!
142
463000
4000
Och han sprang in till stadens marknad och sade, "Glädjas, Glädjas,
07:59
The futureframtida BuddhaBuddha has come aheadett huvud of all predictionsförutsägelser. Here he is."
143
467000
4000
den framtida Buddha har kommit före alla förutsägelser. Här är han."
08:03
And then prettySöt soonsnart they startedsatte igång throwingkasta rocksRocks and stonesstenar at him --
144
471000
3000
Och ganska snart så hade de börjat kasta stenar mot honom --
08:06
it wasn'tvar inte ChautauquaChautauqua, it was some other townstad --
145
474000
3000
det var inte Chautauqa. Det var en annan stad --
08:09
because they saw a dementeddement looking, scrawnytanig looking yogiYogi man,
146
477000
4000
för de såg en tokig, mager, yogaman,
08:13
like some kindsnäll of hippiehippie, with a bleedingblödning legbenet and a rottenruttna doghund on his shoulderaxel,
147
481000
5000
lite som en hippie, med ett blödande ben och en förruttnade hund på axlarna,
08:18
shoutingskrikande that the futureframtida BuddhaBuddha had come.
148
486000
2000
skrikandes att den framtida Buddha hade kommit.
08:20
So, naturallynaturligtvis, they chasedjagade him out of townstad.
149
488000
2000
Så, helt naturligt så jagade de honom ut ur staden.
08:22
But on the edgekant of townstad, one elderlyäldre ladylady, a charwomanstädhjälp in the charnelcharnel groundjord,
150
490000
5000
Men vid utkanten av staden, såg en äldre kvinna, en smutsig kvinna i den smutsiga jorden,
08:27
saw a jeweledjeweled footfot on a jeweledjeweled lotuslotus on his shoulderaxel and then the doghund,
151
495000
4000
en förgylld fot på en förgylld lotus på hans axel och sen hunden,
08:31
but she saw the jeweljuvel footfot of the MaitreyaMaitreya, and she offerederbjöd a flowerblomma.
152
499000
4000
men hon såg den förgyllda foten av Maitreya och hon erbjöd en blomma.
08:35
So that encourageduppmuntrade him, and he wentåkte with MaitreyaMaitreya.
153
503000
3000
Så det uppmuntrade honom och han följde med Maitreya.
08:38
MaitreyaMaitreya then tooktog him to a certainvissa heavenhimmel,
154
506000
2000
Maitreya tog honom till en speciell himmel,
08:40
whichsom is the typicaltypisk way a BuddhistBuddhistiska mythmyt unfoldsutspelar sig.
155
508000
3000
vägen som den Buddhistiska myten vecklas ut på ett typiskt sätt.
08:43
And MaitreyaMaitreya then kepthålls him in heavenhimmel for fivefem yearsår,
156
511000
2000
Maitreya behöll honom i himlen i fem år,
08:45
dictatingdiktera to him fivefem complicatedkomplicerad tomesluntor
157
513000
4000
dikterade för honom fem komplicerade luntor
08:49
of the methodologymetodik of how you cultivateodla compassionmedlidande.
158
517000
3000
med metoderna för hur du odlar medkänsla.
08:52
And then I thought I would sharedela med sig with you what that methodmetod is, or one of them.
159
520000
3000
Så jag tänkte att jag skulle dela med mig vad denna metod är, eller en av dem
08:55
A famouskänd one, it's calledkallad the "SevenfoldSevenfold CausalKausala MethodMetoden of DevelopingUtveckla CompassionMedkänsla."
160
523000
5000
En känd sådan, den kallas "Kausala metoder för att skapa medkänsla"
09:00
And it beginsbörjar first by one meditatingmediterar and visualizingvisualisera that all beingsvarelser are with one --
161
528000
7000
Det börjar med att man mediterar och visualiserar att alla varelser är en och samma,
09:07
even animalsdjur too, but everyonealla is in humanmänsklig formform.
162
535000
4000
och alla -- även djur-- är i mänsklig form.
09:11
The animalsdjur are in one of theirderas humanmänsklig livesliv. The humansmänniskor are humanmänsklig.
163
539000
3000
Djuren är i ett av deras mänskliga liv. Människorna är människor.
09:14
And then, amongbland them, you think of your friendsvänner and lovedälskade onesettor, the circlecirkel at the tabletabell.
164
542000
5000
Sen, bland dem, tänker du dig dina vänner och de du håller kära, cirkeln runt bordet.
09:19
And you think of your enemiesfiender, and you think of the neutralneutral onesettor.
165
547000
3000
Tänk på dina fiender och de som är neutrala.
09:22
And then you try to say, "Well, the lovedälskade onesettor I love.
166
550000
4000
Så försöker du säga, "De jag håller kärt, älskar jag.
09:26
But, you know, after all, they're nicetrevlig to me.
167
554000
2000
Men du vet, efter allt, så är de snälla mot mig.
09:28
I had fightsslagsmål with them. SometimesIbland they were unfriendlyovänliga.
168
556000
2000
Jag har bråkat med dem. Ibland så var de ovänliga.
09:30
I got madgalen. BrothersBröderna can fightbekämpa. ParentsFöräldrar and childrenbarn can fightbekämpa.
169
558000
3000
Jag blev arg, bröder kan bråka, föräldrar och barn kan bråka.
09:33
So, in a way, I like them so much because they're nicetrevlig to me.
170
561000
4000
Så, på något sätt gillar jag dem så mycket för att de är snälla mot mig,
09:37
While the neutralneutral onesettor I don't know. They could all be just fine.
171
565000
4000
Medan jag inte känner de neutrala. De kan vara helt okej.
09:41
And then the enemiesfiender I don't like because they're mean to me.
172
569000
4000
Och så mina fiender gillar jag inte eftersom de är elaka mot mig.
09:45
But they are nicetrevlig to somebodynågon. I could be them."
173
573000
3000
Men de är snälla mot något, jag skulle kunna bli dem."
09:48
And then the BuddhistsBuddhister, of coursekurs, think that, because we'vevi har all had infiniteoändlig previoustidigare livesliv,
174
576000
4000
Och såklart Buddhisterna, tror, för att vi har alla haft ett oändligt tidigare liv,
09:52
we'vevi har all been eachvarje other'sdras relativessläktingar, actuallyfaktiskt.
175
580000
4000
Buddhisterna tror att vi alla har varit varandras släktingar,
09:56
ThereforeDärför all of you, in the BuddhistBuddhistiska viewse,
176
584000
2000
och allesammans, alla ni, har ur Buddhismens synpunkt
09:58
in some previoustidigare life, althoughfastän you don't rememberkom ihåg it and neithervarken do I,
177
586000
4000
i något tidigare liv, fast ni kommer inte ihåg det och inte jag heller,
10:02
have been my mothermor -- for whichsom I do apologizebe om ursäkt for the troubleproblem I causedorsakad you.
178
590000
5000
varit min moder, och jag ber om ursäkt för alla problem jag har orsakat er.
10:07
And alsoockså, actuallyfaktiskt, I've been your mothermor.
179
595000
3000
Och jag har även varit din moder
10:10
I've been femalekvinna, and I've been everyvarje singleenda one of yours'din' mothermor in a previoustidigare life,
180
598000
3000
Jag har varit kvinna och jag har varit var och en av er, er mor i ett tidigare liv
10:13
the way the BuddhistsBuddhister reflectreflektera.
181
601000
2000
på sättet Buddhisterna återspeglar det.
10:15
So, my mothermor in this life is really great. But all of you in a way
182
603000
3000
Så, min mor är riktigt bra i detta liv. Men alla ni är på ett sätt
10:18
are partdel of the eternaleviga mothermor.
183
606000
3000
del av den eviga modern.
10:21
You gavegav me that expressionuttryck; "the eternaleviga mamaMama," you said. That's wonderfulunderbar.
184
609000
4000
Ni gav mig det uttrycket, den eviga morsan sa ni, underbart!
10:25
So, that's the way the BuddhistsBuddhister do it.
185
613000
2000
Så det är så Buddhisterna gör det.
10:27
A theistteist ChristianKristna can think that all beingsvarelser, even my enemiesfiender, are God'sGuds childrenbarn.
186
615000
5000
En troende kristen kan tänka att alla varelser, även fiender, är Guds barn.
10:32
So, in that sensekänsla, we're relatedrelaterad.
187
620000
2000
Så på den punkten är vi ense.
10:34
So, they first createskapa this foundationfundament of equalityjämlikhet.
188
622000
3000
Så först så byggde de denna grund av jämställdhet.
10:37
So, we sortsortera of reduceminska a little of the clingingklängande to the onesettor we love --
189
625000
4000
Så vi reducerar vårt grepp om dem vi älskar --
10:41
just in the meditationMeditation -- and we openöppen our mindsinne to those we don't know.
190
629000
4000
endast via meditation - och så öppnar vi vårt sinne en del för de vi inte känner.
10:45
And we definitelydefinitivt reduceminska the hostilityfientlighet and the "I don't want to be compassionatemedkännande to them"
191
633000
4000
Och så reducerar vi absolut fientligheten och "Jag vill inte vara medkänslig mot dessa"
10:49
to the onesettor we think of as the baddålig guys, the onesettor we hatehata and we don't like.
192
637000
5000
mot dem som vi ser som onda människor, de vi hatar och som vi inte gillar.
10:54
And we don't hatehata anyonenågon, thereforedärför. So we equalizeutjämna. That's very importantViktig.
193
642000
3000
och vi hatar ingen därför. Så vi utjämnas. Det är väldigt viktigt.
10:57
And then the nextNästa thing we do is what is calledkallad "mothermor recognitionerkännande."
194
645000
4000
Det nästa vi skall göra är vad som kallas moders-igenkännande.
11:01
And that is, we think of everyvarje beingvarelse as familiarbekant, as familyfamilj.
195
649000
5000
Vi tänker att vi känner igen varje varelse som de vore en del av vår familj.
11:06
We expandbygga ut. We take the feelingkänsla about rememberingminnas a mamaMama,
196
654000
5000
Vi expanderar. Vi tänker på känslan av att komma ihåg en mor,
11:11
and we defusedesarmera that to all beingsvarelser in this meditationMeditation.
197
659000
4000
och vi desarmerar detta till alla varelser i denna meditation.
11:15
And we see the mothermor in everyvarje beingvarelse.
198
663000
2000
Och vi ser modern i varje varelse.
11:17
We see that look that the mothermor has on her faceansikte,
199
665000
3000
Vi ser uttrycket som modern har i sitt ansikte,
11:20
looking at this childbarn that is a miraclemirakel
200
668000
2000
hur hon ser på detta barn som är ett mirakel
11:22
that she has producedproduceras from her ownegen bodykropp, beingvarelse a mammaldäggdjur,
201
670000
3000
som hon har skapat från sin egna kropp, för hon är ett däggdjur,
11:25
where she has truesann compassionmedlidande, trulyverkligt is the other, and identifiesidentifierar completelyfullständigt.
202
673000
4000
där hon har äkta medkänsla, verkligen är den andra, och identifieras fullständigt.
11:29
OftenOfta the life of that other will be more importantViktig to her than her ownegen life.
203
677000
4000
Dennes liv kommer att bli mer viktigt än hennes egna.
11:33
And that's why it's the mostmest powerfulkraftfull formform of altruismaltruism.
204
681000
3000
Och därför är det den kraftfullaste formen av -- oegennytta.
11:36
The mothermor is the modelmodell of all altruismaltruism for humanmänsklig beingsvarelser,
205
684000
4000
Denna mor är modellen för all altruism för mänskligheten
11:40
in spiritualandlig traditionstraditioner.
206
688000
3000
i spirituella traditioner.
11:43
And so, we reflectreflektera untilfram tills we can sortsortera of see that motherlymoderlig expressionuttryck in all beingsvarelser.
207
691000
6000
Så vi återspeglar tills vi typ kan se detta moderliga uttryck i alla varelser.
11:49
People laughskratt at me because, you know, I used to say that
208
697000
3000
Folk skrattar åt mig för att jag brukade säga det
11:52
I used to meditatemeditera on mamaMama CheneyCheney as my mommamma,
209
700000
4000
jag brukade meditera att morsan Cheney var min mamma,
11:56
when, of coursekurs, I was annoyedirriterad with him about all of his evilondska doingsgärningar in IraqIrak.
210
704000
5000
jag var såklart irriterad på honom för hans elakheter i Irak.
12:01
I used to meditatemeditera on GeorgeGeorge BushBush. He's quiteganska a cuteSöt mommamma in a femalekvinna formform.
211
709000
3000
Jag brukade meditera på George Bush. Han är en väldig söt mamma i kvinnlig form.
12:04
He has his little earsöron and he smilesler and he rocksRocks you in his armsvapen.
212
712000
3000
Han har små öron, han ler och vaggar dig i sina armar.
12:07
And you think of him as nursingomvårdnad you.
213
715000
3000
Och du tänker att han tar hand om dig.
12:10
And then SaddamSaddam Hussein'sHusseins seriousallvarlig mustachemustasch is a problemproblem,
214
718000
3000
Saddam Husseins mustasch är ett problem
12:13
but you think of him as a mommamma.
215
721000
3000
men du tänker på honom som din mor.
12:16
And this is the way you do it. You take any beingvarelse who looksutseende weirdkonstig to you,
216
724000
2000
Och det är så du gör det, du tar en varelse som du tycker ser konstig ut
12:18
and you see how they could be familiarbekant to you.
217
726000
4000
och så ser du hur de kunde vara förtrogen till dig.
12:22
And you do that for a while, untilfram tills you really feel that.
218
730000
4000
Så gör du så tills du verkligen känner det.
12:26
You can feel the familiarityförtrogenhet of all beingsvarelser.
219
734000
2000
Du kan känna förtrogenhet till alla varelser.
12:28
NobodyIngen seemsverkar alienutomjording. They're not "other."
220
736000
2000
Ingen känns okänd, de är inte de "andra."
12:30
You reduceminska the feelingkänsla of othernessannanhet about beingsvarelser.
221
738000
3000
Du reducerar känslan av annorlunda mot varelserna.
12:33
Then you moveflytta from there to rememberingminnas the kindnessvänlighet of mothersmödrar in generalallmän,
222
741000
5000
Sedan rör du dig till att känna igen ödmjukheten av mödrar generellt,
12:38
if you can rememberkom ihåg the kindnessvänlighet of your ownegen mothermor,
223
746000
2000
om du kan komma ihåg ödmjukheten från din egen mor,
12:40
if you can rememberkom ihåg the kindnessvänlighet of your spousemake,
224
748000
2000
om du kan komma ihåg ödmjukheten från din maka,
12:42
or, if you are a mothermor yourselfsjälv, how you were with your childrenbarn.
225
750000
3000
eller, om du är en mamma själv, hur du var med dina barn.
12:45
And you beginBörja to get very sentimentalsentimental; you cultivateodla sentimentalitysentimentalitet intenselyintensivt.
226
753000
5000
Så du börjar bli väldigt sentimental, du odlar sentimentaliteten intensivt.
12:50
You will even weepgråta, perhapskanske, with gratitudetacksamhet and kindnessvänlighet.
227
758000
3000
Du kanske även börjar gråta av tacksamhet och ödmjukhet.
12:53
And then you connectansluta that with your feelingkänsla that everyonealla has that motherlymoderlig possibilitymöjlighet.
228
761000
4000
Och då ansluter du det med din känsla av att alla har denna moderliga möjlighet.
12:57
EveryVarje beingvarelse, even the mostmest mean looking onesettor, can be motherlymoderlig.
229
765000
5000
Varje varelse, även de som ser elaka ut, kan vara moderliga.
13:02
And then, thirdtredje, you stepsteg from there to what is calledkallad "a feelingkänsla of gratitudetacksamhet."
230
770000
4000
Sen tredje, så kliver ut till det som kallas känslan av tacksamhet.
13:06
You want to repayåterbetala that kindnessvänlighet that all beingsvarelser have shownvisad to you.
231
774000
4000
Du vill ge tillbaka den ödmjukhet som alla varelser har visat dig.
13:10
And then the fourthfjärde stepsteg, you go to what is calledkallad "lovelyhärlig love."
232
778000
4000
Och så det fjärde steget, så går du till det som kallas härlig kärlek.
13:14
In eachvarje one of these you can take some weeksveckor, or monthsmånader, or daysdagar
233
782000
2000
I varje steg så kan du vara i några veckor, månader eller dagar
13:16
dependingberoende on how you do it, or you can do them in a runspringa, this meditationMeditation.
234
784000
4000
det beror på hur du gör det, eller så kan du meditera detta på en gång.
13:20
And then you think of how lovelyhärlig beingsvarelser are when they are happylycklig,
235
788000
5000
Och sedan tänker du på hur kärleksfulla varelser är när de är glada,
13:25
when they are satisfiednöjd.
236
793000
2000
när de är belåtna.
13:27
And everyvarje beingvarelse looksutseende beautifulvacker when they are internallyinternt feelingkänsla a happinesslycka.
237
795000
4000
Och alla varelser är vackra när de innerligt känner lycka.
13:31
TheirDeras faceansikte doesn't look like this. When they're angryarg, they look uglyful, everyvarje beingvarelse,
238
799000
4000
Deras ansikten ser inte ut så här. När de är arga ser de fula ut,
13:35
but when they're happylycklig they look beautifulvacker.
239
803000
2000
men när de är glada så är de vackra.
13:37
And so you see beingsvarelser in theirderas potentialpotential happinesslycka.
240
805000
3000
Så du ser varelser i deras potentiella lycka
13:40
And you feel a love towardmot them and you want them to be happylycklig, even the enemyfiende.
241
808000
3000
Och du känner en kärlek mot dem så du vill att de ska vara glada, även dina fiender.
13:43
We think JesusJesus is beingvarelse unrealisticorealistiska
242
811000
2000
Och det är faktiskt väldigt logiskt att tycka så
13:45
when he sayssäger, "Love thineThine enemyfiende."
243
813000
4000
vi tycker att Jesus var orealistisk när han sa - "Älska din fiende"
13:49
He does say that, and we think he's beingvarelse unrealisticorealistiska
244
817000
3000
Han säger det och vi tycker att han är orealistisk,
13:52
and sortsortera of spiritualandlig and highfalutinhögtravande. "NiceTrevligt for him to say it, but I can't do that."
245
820000
3000
vädligt andlig och pompös men tänker, "Vad vänligt av han och säga så, men jag kan inte göra det"
13:55
But, actuallyfaktiskt, that's practicalpraktisk.
246
823000
2000
Men det är verkligen praktiskt.
13:57
If you love your enemyfiende that meansbetyder you want your enemyfiende to be happylycklig.
247
825000
3000
Om du älskar din fiende så betyder det att du vill att din fiende ska vara glad.
14:00
If your enemyfiende was really happylycklig, why would they botherbry to be your enemyfiende?
248
828000
4000
Om din fiende var jätteglad, varför skulle han då vara din fiende?
14:04
How boringtråkig to runspringa around chasingjagar you.
249
832000
2000
Vad tråkigt att springa runt och jaga dig.
14:06
They would be relaxingavkopplande somewherenågonstans havinghar a good time.
250
834000
3000
De skulle vara avslappnade någonstans och ha det roligt.
14:09
So it makesgör sensekänsla to want your enemyfiende to be happylycklig,
251
837000
2000
Så det är vettigt att vilja se sin fiende glad
14:11
because they'llde ska stop beingvarelse your enemyfiende because that's too much troubleproblem.
252
839000
3000
för då kommer de sluta vara din fiende för det är för mycket besvär.
14:14
But anywayi alla fall, that's the "lovelyhärlig love. "
253
842000
2000
Det är den härliga kärleken.
14:16
And then finallytill sist, the fifthfemte stepsteg is compassionmedlidande, "universaluniversell compassionmedlidande."
254
844000
4000
Och till slut så har vi det femte steget vilket är medkänsla, universell medkänsla
14:20
And that is where you then look at the realityverklighet of all the beingsvarelser you can think of.
255
848000
6000
Det är då du börjar titta på verkligheten för alla varelser som du kan komma att tänka på.
14:26
And you look at them, and you see how they are.
256
854000
2000
Så du ser på dem och du ser hur de beter sig.
14:28
And you realizeinse how unhappyolycklig they are actuallyfaktiskt, mostlyför det mesta, mostmest of the time.
257
856000
4000
Och då inser du hur olyckliga de verkligen är, merparten av tiden.
14:32
You see that furrowedfårad browBrow in people.
258
860000
2000
Du ser smärtan i människorna.
14:34
And then you realizeinse they don't even have compassionmedlidande on themselvessig själva.
259
862000
3000
Och då inser du att de inte ens har någon medkänsla för sig själva.
14:37
They're drivendriven by this dutyplikt and this obligationskyldighet.
260
865000
2000
De är drivna av plikter och åligganden.
14:39
"I have to get that. I need more. I'm not worthyvärdig. And I should do something."
261
867000
4000
"Jag måste ha det, jag behöver mer. Jag är inte värdig och jag borde göra något"
14:43
And they're rushingrusar around all stressedbetonade out.
262
871000
2000
Och de springer runt i stress.
14:45
And they think of it as somehowpå något sätt machomacho, hardhård disciplinedisciplin on themselvessig själva.
263
873000
4000
Och de tycker att det är manligt och hårt disciplinerande.
14:49
But actuallyfaktiskt they are cruelgrym to themselvessig själva.
264
877000
3000
Men de är egentligen grymma mot sig själva.
14:52
And, of coursekurs, they are cruelgrym and ruthlesshänsynslösa towardmot othersandra.
265
880000
2000
Och då såklart, är de grymma och hänsynslösa mot andra.
14:54
And they, then, never get any positivepositiv feedbackåterkoppling.
266
882000
2000
Så de får ingen positiv återkoppling.
14:56
And the more they succeedlyckas and the more powerkraft they have,
267
884000
2000
Ju oftare de lyckas och desto mer makt de får
14:58
the more unhappyolycklig they are.
268
886000
2000
desto mer olyckliga blir de.
15:00
And this is where you feel realverklig compassionmedlidande for them.
269
888000
3000
Och det är från detta som du känner äkta medkänsla mot dem.
15:03
And you then feel you mustmåste actspela teater.
270
891000
3000
Och då känner du att du måste agera.
15:06
And the choiceval of the actionhandling, of coursekurs,
271
894000
2000
Och det är motivationen --
15:08
hopefullyförhoppningsvis will be more practicalpraktisk
272
896000
4000
Och valet av åtgärder, såklart, blir förhoppningsvis mer praktiskt
15:12
than poorfattig AsangaAsanga, who was fixingfixering the maggotsfluglarver on the doghund
273
900000
4000
än för stackars Asanga som fixade maskarna på hunden,
15:16
because he had that motivationmotivering, and whoevervem som än was in frontfrämre of him,
274
904000
3000
för att han hade motivationen och vem som än var framför honom,
15:19
he wanted to help.
275
907000
2000
så ville han hjälpa till.
15:21
But, of coursekurs, that is impracticalopraktisk. He should have foundedgrundad the ASPCAASPCA in the townstad
276
909000
4000
Men såklart så är det opraktiskt. Han skulle ha grundat ASPCA i staden
15:25
and gottenfått some scientificvetenskaplig help for dogshundar and maggotsfluglarver.
277
913000
3000
och fått lite vetenskaplig hjälp för hunden och maskarna.
15:28
And I'm sure he did that latersenare. (LaughterSkratt) But that just indicatespekar på the statestat of mindsinne, you know.
278
916000
6000
Och jag är säker att han gjorde det senare, men ni vet att det endast indikerar sinnestillståndet.
15:34
And so the nextNästa stepsteg -- the sixthsjätte stepsteg beyondbortom "universaluniversell compassionmedlidande" --
279
922000
4000
Och nästa steg -- det sjätte steget bortom universell medkänsla --
15:38
is this thing where you're linkedlänkad with the needsbehov of othersandra in a truesann way,
280
926000
4000
som sedan är denna sak, där du är kopplad till andras behov i ett sant sätt
15:42
and you have compassionmedlidande for yourselfsjälv alsoockså,
281
930000
3000
och du har medkänsla även för dig själv,
15:45
and it isn't sentimentalsentimental only. You mightmakt be in fearrädsla of something.
282
933000
3000
och inte -- det är inte endast sentimentalitet. Du kanske är rädd för något.
15:48
Some baddålig guy is makingtillverkning himselfhan själv more and more unhappyolycklig
283
936000
3000
Någon ond man gör sig själv mer och mer olycklig
15:51
beingvarelse more and more mean to other people
284
939000
2000
blir mer och mer elak mot andra människor
15:53
and getting punishedstraffas in the futureframtida for it in variousolika wayssätt.
285
941000
3000
och blir bestraffad för det i framtiden på olika sätt.
15:56
And in BuddhismBuddhismen, they catchfånga it in the futureframtida life.
286
944000
3000
I Buddhismen får de det i ett framtida liv.
15:59
Of coursekurs in theisticteistiska religionreligion they're punishedstraffas by God or whatevervad som helst.
287
947000
3000
Och såklart i den teistiska religionen så blir de bestraffade av Gud eller nåt.
16:02
And materialismmaterialism, they think they get out of it just by not existingexisterande,
288
950000
2000
Och i materialismen så tror de att de kan komma ifrån det genom att sluta existera,
16:04
by dyingdöende, but they don't.
289
952000
3000
genom att dö, men så är det inte.
16:07
And so they get rebornReborn as whatevervad som helst, you know.
290
955000
3000
Och de kommer att återfödas till något.
16:10
Never mindsinne. I won'tvana get into that.
291
958000
2000
Strunt samma, jag går inte in på det.
16:12
But the nextNästa stepsteg is calledkallad "universaluniversell responsibilityansvar."
292
960000
3000
Men nästa steg kallas universell skyldighet.
16:15
And that is very importantViktig -- the CharterStadgan of CompassionMedkänsla
293
963000
3000
Och det är väldigt viktigt -- Stadgan av medkänsla.
16:18
mustmåste leadleda us to developutveckla throughgenom truesann compassionmedlidande,
294
966000
3000
ska leda oss till att utvecklas genom äkta medkänsla,
16:21
what is calledkallad "universaluniversell responsibilityansvar."
295
969000
2000
vilket kallas för universell skyldighet.
16:23
In the great teachingundervisning of his HolinessHelighet the DalaiDalai LamaLama
296
971000
4000
Med det menas att de stora lärorna från hans helighet, Dalai Lama,
16:27
that he always teacheslär everywhereöverallt, he sayssäger
297
975000
2000
som han lär ut överallt. Han säger
16:29
that that is the commonallmänning religionreligion of humanitymänskligheten: kindnessvänlighet.
298
977000
3000
att det är den gemensama religonen av mänsklighet, välvilja,
16:32
But "kindnessvänlighet" meansbetyder "universaluniversell responsibilityansvar."
299
980000
2000
men att välvilja betyder universell skyldighet.
16:34
And that meansbetyder whatevervad som helst happenshänder to other beingsvarelser is happeninghappening to us:
300
982000
4000
Och med det menas att det som händer med andra varelser händer med oss,
16:38
we are responsibleansvarig for that, and we should take it
301
986000
4000
att vi är skyldiga till det, att vi skall ta det
16:42
and do whatevervad som helst we can at whatevervad som helst little levelnivå
302
990000
2000
och göra vad vi kan till vilket pris vi kan
16:44
and smallsmå levelnivå that we can do it.
303
992000
2000
på varje liten nivå som vi kan göra det på.
16:46
We absolutelyabsolut mustmåste do that. There is no way not to do it.
304
994000
4000
Vi måste verkligen göra det. Det finns inget sätt vi 'inte' kan göra det på.
16:50
And then, finallytill sist, that leadsleads to a newny orientationorientering in life
305
998000
4000
Och sen, till slut, så leder det till en ny inriktning i livet.
16:54
where we liveleva equallylika for ourselvesoss själva and for othersandra
306
1002000
4000
där vi lever i harmoni för oss själva och andra,
16:58
and we are
307
1006000
4000
och vi inser att glädje för oss --
17:02
joyfulJoyful and happylycklig.
308
1010000
2000
och vi 'är' lyckliga och glada. --
17:04
One thing we mustn'tsiktlinjen think is that compassionmedlidande makesgör you miserableeländig.
309
1012000
3000
En sak som vi inte får tänka är att medkänsla gör dig miserabel.
17:07
CompassionMedkänsla makesgör you happylycklig.
310
1015000
2000
Medkänsla gör dig glad.
17:09
The first personperson who is happylycklig when you get great compassionmedlidande is yourselfsjälv,
311
1017000
4000
Den första personen som är glad, när du får riktig medkänsla, är du själv,
17:13
even if you haven'thar inte doneGjort anything yetän for anybodyvem som helst elseannan.
312
1021000
2000
även om du inte har gjort något för någon annan.
17:15
AlthoughÄven om, the changeByta in your mindsinne alreadyredan does something for other beingsvarelser:
313
1023000
5000
Även om förändringen i ditt sinne redan gör något för andra varelser.
17:20
they can sensekänsla this newny qualitykvalitet in yourselfsjälv,
314
1028000
3000
Så kan de känna denna kvalitet i dig
17:23
and it helpshjälper them alreadyredan, and givesger them an exampleexempel.
315
1031000
2000
och det hjälper dem och ger dem ett gott exempel.
17:25
And that uncompassionateuncompassionate clockklocka has just showedvisade me that it's all over.
316
1033000
4000
Och denna icke medkänsliga klocka har just visat mig att det börjar närma sig slutet.
17:29
So, practiceöva compassionmedlidande, readläsa the charterstadgan, disseminatesprida it
317
1037000
5000
Så, öva medkänslighet, läs igenom koncessionen, sprid den
17:34
and developutveckla it withininom yourselfsjälv.
318
1042000
2000
och utveckla den inom dig själv.
17:36
Don't just think, "Well, I'm compassionatemedkännande," or "I'm not compassionatemedkännande,"
319
1044000
3000
Tänk inte "Är jag eller är jag inte medkänslig"
17:39
and sortsortera of think you're stuckfastnat there.
320
1047000
2000
och liksom tro att du är fast där.
17:41
You can developutveckla this. You can diminishminska the non-compassionicke-medkänsla,
321
1049000
3000
Ni kan utveckla detta. Ni kan förinta icke-medkänsligheten,
17:44
the crueltygrymhet, the callousnesskänslolöshet, the neglectförsummelse of othersandra,
322
1052000
4000
grymheten, känslokylan, ignorerandet av övriga.
17:48
and take universaluniversell responsibilityansvar for them.
323
1056000
2000
Ta universellt ansvar för dem,
17:50
And then, not only will God smileleende and the eternaleviga mamaMama will smileleende,
324
1058000
5000
då kommer inte bara Gud och den eviga modern att le,
17:55
but KarenKaren ArmstrongArmstrong will smileleende.
325
1063000
2000
utan även Karen Armstrong.
17:57
Thank you very much. (ApplauseApplåder)
326
1065000
2000
Tack så mycket.
Translated by Martin Söderström
Reviewed by Lisbeth Pekkari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com