ABOUT THE SPEAKER
Rodney Brooks - Roboticist
Rodney Brooks builds robots based on biological principles of movement and reasoning. The goal: a robot who can figure things out.

Why you should listen

Former MIT professor Rodney Brooks studies and engineers robot intelligence, looking for the holy grail of robotics: the AGI, or artificial general intelligence. For decades, we've been building robots to do highly specific tasks -- welding, riveting, delivering interoffice mail -- but what we all want, really, is a robot that can figure things out on its own, the way we humans do.

Brooks realized that a top-down approach -- just building the biggest brain possible and teaching it everything we could think of -- would never work. What would work is a robot who learns like we do, by trial and error, and with many separate parts that learn separate jobs. The thesis of his work which was captured in Fast, Cheap and Out of Control,went on to become the title of the great Errol Morris documentary.

A founder of iRobot, makers of the Roomba vacuum, Brooks is now founder and CTO of Rethink Robotics, whose mission is to apply advanced robotic intelligence to manufacturing and physical labor. Its first robots: the versatile two-armed Baxter and one-armed Sawyer. Brooks is the former director of CSAIL, MIT's Computers Science and Artificial Intelligence Laboratory.

 
More profile about the speaker
Rodney Brooks | Speaker | TED.com
TED2013

Rodney Brooks: Why we will rely on robots

Rodney Brooks: Pse do te mbeshtetemi tek robotet

Filmed:
1,424,847 views

Alarmistet flasin mbi idene qe robotet thjesht do te zevendesojne punen e njeriut. Ne fakt, ata mund te behen bashkepunetore te ngushte, duke na liruar kohe qe ta harxhojme per sfida me pak te rendomta dhe mekanike. Rodney Brooks nxjerr ne pah sa e rendesishme mund te jete kjo nderkohe qe numri i te rriturve ne moshe pune ulet dhe numri i pensionisteve rritet. Ai na prezanton me Baxter, roboti me sy te levizshem dhe me krahe qe reagojne ndaj prekjes,te cilet mund te punojne se bashku me nje popullsi ne plakje -- dhe qe mund t'i ndihmojne dhe ne shtepi gjithashtu.
- Roboticist
Rodney Brooks builds robots based on biological principles of movement and reasoning. The goal: a robot who can figure things out. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Well, Arthur C. Clarke,
0
1010
1300
Arthur C.Clarke,
00:14
a famous science fiction writer from the 1950s,
1
2310
3195
nje shkrimtar fantastiko shkencor i viteve 1950,
00:17
said that, "We overestimate technology in the short term,
2
5505
4022
ka thene qe, "E mbivleresojme teknologjine ne terma afatshkurter,
00:21
and we underestimate it in the long term."
3
9527
2800
dhe e nenvleresojme ate ne terma afatgjate".
00:24
And I think that's some of the fear that we see
4
12327
2417
Mendoj qe kjo vjen ca nga frika qe kemi
00:26
about jobs disappearing from artificial intelligence and robots.
5
14744
4582
se punet po zhduken per shkak te inteligjences artificiale dhe roboteve.
00:31
That we're overestimating the technology in the short term.
6
19326
2667
Ne e mbivleresojme teknologjine ne terma afatshkurter.
00:33
But I am worried whether we're going to get the technology we need in the long term.
7
21993
5378
Por jam i shqetesuar nese do te kemi teknologjine qe na nevojitet ne terma afatgjate.
00:39
Because the demographics are really going to leave us with lots of jobs that need doing
8
27371
5714
Per shkak se demografia do te na lere shume pune qe duhen bere
00:45
and that we, our society, is going to have to be built on the shoulders of steel of robots in the future.
9
33085
5375
dhe ne, shoqeria jone, do te mbeshtetemi tek krahet prej çeliku te roboteve ne te ardhmen.
00:50
So I'm scared we won't have enough robots.
10
38460
2826
Keshtu qe kam frike se nuk do kemi robote te mjaftueshem.
00:53
But fear of losing jobs to technology has been around for a long time.
11
41286
4639
Por frika per humbjen e puneve per shkak te teknologjise ka ekzistuar per nje kohe te gjate.
00:57
Back in 1957, there was a Spencer Tracy, Katharine Hepburn movie.
12
45925
3952
Ne 1957, ishte nje film me Spencer Tracy dhe Katherine Hepburn.
01:01
So you know how it ended up,
13
49877
1448
Ju e dini si perfundoi,
01:03
Spencer Tracy brought a computer, a mainframe computer of 1957, in
14
51325
4086
Spencer Tracy mori nje kompjuter, nje mainframe te vitit 1957,
01:07
to help the librarians.
15
55411
1900
per te ndihmuar punonjesit e biblotekave.
01:09
The librarians in the company would do things like answer for the executives,
16
57311
3477
Keto biblotekare u pergjigjeshin pyetjeve te drejtoreve,
01:12
"What are the names of Santa's reindeer?"
17
60788
3837
"Cilet jane emrat e drerit te Santa"?
01:16
And they would look that up.
18
64625
1185
Dhe ato e kerkonin pergjigjen.
01:17
And this mainframe computer was going to help them with that job.
19
65810
2433
Ai kompjuter mainframe do t'i ndihmonte ne kete pune.
01:20
Well of course a mainframe computer in 1957 wasn't much use for that job.
20
68243
4083
Sigurisht qe nje mainframe ne 1957 nuk ishte aq e nevojshme per ate pune.
01:24
The librarians were afraid their jobs were going to disappear.
21
72326
3150
Biblotekaret ishin te frikesuar qe profesioni i tyre do te zhdukej.
01:27
But that's not what happened in fact.
22
75476
1649
Por kjo nuk ndodhi ne fakt.
01:29
The number of jobs for librarians increased for a long time after 1957.
23
77125
5255
Numri i puneve per biblotekaret u rrit per nje kohe te gjate pas 1957.
01:34
It wasn't until the Internet came into play,
24
82380
3114
Vetem atehere kur u fut ne loje Interneti,
01:37
the web came into play and search engines came into play
25
85494
2533
web-i dhe motorret e kerkimit
01:40
that the need for librarians went down.
26
88027
2649
qe u ul nevoja per biblotekaret.
01:42
And I think everyone from 1957 totally underestimated
27
90676
4207
Mendoj qe cdokush ne 1957 e nenvleresoi teresisht
01:46
the level of technology we would all carry around in our hands and in our pockets today.
28
94883
4760
nivelin e teknologjise qe mbajme sot ne duart dhe xhepat tone.
01:51
And we can just ask: "What are the names of Santa's reindeer?" and be told instantly --
29
99643
5717
Ne thjesht mund te pyesim: "Cilet jane emrat e drereve te Santa?" dhe na tregohet ne çast--
01:57
or anything else we want to ask.
30
105360
1751
ose gjithcka tjeter qe duam te pyesim.
01:59
By the way, the wages for librarians went up faster
31
107111
5599
Me qe ra fjala, rrogat e biblotekareve u rriten me shpejt
02:04
than the wages for other jobs in the U.S. over that same time period,
32
112710
2999
se rrogat e profesioneve te tjera ne Sh.B.A ne te njejten periudhe kohe,
02:07
because librarians became partners of computers.
33
115709
3568
sepse biblotekaret u bene partnerë me kompjuterat.
02:11
Computers became tools, and they got more tools that they could use
34
119277
2883
Kompjuterat u bene mjete, dhe ato kishin me shume mjete per te perdorur
02:14
and become more effective during that time.
35
122160
2292
dhe u bene me te efektshem gjate asaj kohe.
02:16
Same thing happened in offices.
36
124452
1792
E njejta gje ndodhi ne zyra.
02:18
Back in the old days, people used spreadsheets.
37
126244
2298
Ne kohet e vjetra, njerezit perdornin tabela.
02:20
Spreadsheets were spread sheets of paper,
38
128542
2334
Tabelat jane letra,
02:22
and they calculated by hand.
39
130876
2150
dhe ato i kryenin llogaritjet me dore.
02:25
But here was an interesting thing that came along.
40
133026
2367
Ketu ndodhi dicka interesante.
02:27
With the revolution around 1980 of P.C.'s,
41
135393
2290
Me revolucionin e kompjuterave personal rreth viteve 1980
02:29
the spreadsheet programs were tuned for office workers,
42
137683
4742
programet tabelore u pershtaten per zyrtaret,
02:34
not to replace office workers,
43
142425
1652
jo per t'i zevendesuar zyrtaret,
02:36
but it respected office workers as being capable of being programmers.
44
144077
4666
por i respektoi zyrtaret si te afte per te qene programues.
02:40
So office workers became programmers of spreadsheets.
45
148743
3128
Keshtu qe zyrtaret u bene programues te tabelave.
02:43
It increased their capabilities.
46
151871
2091
Kjo i rriti aftesite e tyre.
02:45
They no longer had to do the mundane computations,
47
153962
2579
Ato nuk kishin me nevoje te benin llogarite e rendomta,
02:48
but they could do something much more.
48
156541
2935
ato mund benin shume me teper.
02:51
Now today, we're starting to see robots in our lives.
49
159476
3258
Ne sot, po fillojme te shohim robotet ne jetet tona.
02:54
On the left there is the PackBot from iRobot.
50
162734
2309
Ne te majte eshte PackBot nga iRobot.
02:57
When soldiers came across roadside bombs in Iraq and Afghanistan,
51
165043
3432
Kur ushtaret ndeshnin bomba ne rruge ne Irak dhe Afganistan,
03:00
instead of putting on a bomb suit and going out and poking with a stick,
52
168475
4149
ne vend te vishnin kostumin kundereksploziv dhe ta "ngacmonin me shkop",
03:04
as they used to do up until about 2002,
53
172624
2319
sic benin deri nga viti 2002,
03:06
they now send the robot out.
54
174943
1408
ata tani dergojne robotet.
03:08
So the robot takes over the dangerous jobs.
55
176351
2143
Keshtu roboti ben punet e rrezikshme.
03:10
On the right are some TUGs from a company called Aethon in Pittsburgh.
56
178494
4518
Ne te djathte jane ca TUG-e nga nje kompani e quajtur Aethon ne Pittsburg.
03:15
These are in hundreds of hospitals across the U.S.
57
183012
2297
Keto ndodhen ne qindra spitale ne te gjithe Shtetet e Bashkuara.
03:17
And they take the dirty sheets down to the laundry.
58
185309
2740
Ato çojne çarçafet e palare ne lavanteri.
03:20
They take the dirty dishes back to the kitchen.
59
188049
1876
Ato i cojne enët e palara ne kuzhine.
03:21
They bring the medicines up from the pharmacy.
60
189925
2085
Ato sjellin ilacet nga farmacia.
03:24
And it frees up the nurses and the nurse's aides
61
192010
2945
Kjo u mundeson infermiereve dhe asistenteve te tyre
03:26
from doing that mundane work of just mechanically pushing stuff around
62
194955
3665
qe te mos bejne pune te rendomta duke çuar gjera sa andej ketej
03:30
to spend more time with patients.
63
198620
2073
por te harxhojne me shume kohe me pacientet.
03:32
In fact, robots have become sort of ubiquitous in our lives in many ways.
64
200693
4699
Ne fakt, robotet jane bere prezent ne jetet tona ne shume menyra.
03:37
But I think when it comes to factory robots, people are sort of afraid,
65
205392
5268
Por mendoj qe kur behet fjale per robote fabrikash, njerezit jane disi te frikesuar,
03:42
because factory robots are dangerous to be around.
66
210660
4107
sepse ata jane te rrezikshem nese ndodhesh prane tyre.
03:46
In order to program them, you have to understand six-dimensional vectors and quaternions.
67
214767
4825
Per t'i programuar ata, duhet qe te kuptoni vektoret 6-dimensionale dhe kuaternionet.
03:51
And ordinary people can't interact with them.
68
219592
3150
Dhe njerezit e zakonshem s'mund te nderveprojne me ta.
03:54
And I think it's the sort of technology that's gone wrong.
69
222742
2619
Keshtu kjo eshte teknologji e çuar dëm.
03:57
It's displaced the worker from the technology.
70
225361
3633
E ka zhvendosur punetorin nga teknologjia.
04:00
And I think we really have to look at technologies
71
228994
3099
Mendoj qe duhet me te vertete te shikojme teknologjite
04:04
that ordinary workers can interact with.
72
232093
2102
me te cilat punetoret e zakoshem mund te nderveprojne.
04:06
And so I want to tell you today about Baxter, which we've been talking about.
73
234195
3680
Dhe keshtu dua t'iu tregoj sot per Baxter, per te cilin kemi folur.
04:09
And Baxter, I see, as a way -- a first wave of robot
74
237875
4245
Baxter, e shikoj si valen e pare te roboteve me te cilet
04:14
that ordinary people can interact with in an industrial setting.
75
242120
4290
njerezit e zakonshem mund te nderveprojne ne ambjente industriale.
04:18
So Baxter is up here.
76
246410
1533
Baxter eshte ketu lart.
04:19
This is Chris Harbert from Rethink Robotics.
77
247943
2816
Ky eshte Chris Harbert nga Rethink Robotics.
04:22
We've got a conveyor there.
78
250759
1536
Kemi nje transportues aty.
04:24
And if the lighting isn't too extreme --
79
252295
2851
Dhe nese ndricimi nuk eshte shume ekstrem --
04:27
Ah, ah! There it is. It's picked up the object off the conveyor.
80
255146
4046
Aha! Ja ku eshte. E ka ngritur objektin nga transportuesi.
04:31
It's going to come bring it over here and put it down.
81
259192
2850
Do te vije dhe ta sjelle ketu.
04:34
And then it'll go back, reach for another object.
82
262042
3299
Pastaj do kthehet, te kape nje objekt tjeter.
04:37
The interesting thing is Baxter has some basic common sense.
83
265341
3848
Gjeja interesante eshte se Baxter ne thelb eshte praktik.
04:41
By the way, what's going on with the eyes?
84
269189
2221
Me qe ra fjala, cfare po ndodh me syte?
04:43
The eyes are on the screen there.
85
271410
1500
Syte jane atje tek ekrani.
04:44
The eyes look ahead where the robot's going to move.
86
272910
2749
Syte shikojne perpara atje kur roboti do beje dicka.
04:47
So a person that's interacting with the robot
87
275659
1868
Keshtu nje person qe po ndervepron me robotin
04:49
understands where it's going to reach and isn't surprised by its motions.
88
277527
3566
e kupton se ku do te shkoje roboti dhe nuk habitet nga levizjet e tij.
04:53
Here Chris took the object out of its hand,
89
281093
2817
Ketu Chris ja mori objektin robotit,
04:55
and Baxter didn't go and try to put it down;
90
283910
2232
dhe Baxter nuk u perpoq ta ule poshte.
04:58
it went back and realized it had to get another one.
91
286142
2352
e kuptoi qe duhej te merrte nje tjeter.
05:00
It's got a little bit of basic common sense, goes and picks the objects.
92
288494
3167
Ka nje sens praktik, shkon dhe merr objektet.
05:03
And Baxter's safe to interact with.
93
291661
1793
Dhe Baxter eshte i parrezikshem per te ndervepruar me te.
05:05
You wouldn't want to do this with a current industrial robot.
94
293454
2765
Nuk do donit ta beni kete me nje robot industrial.
05:08
But with Baxter it doesn't hurt.
95
296219
2192
Por me Baxter nuk ka problem.
05:10
It feels the force, understands that Chris is there
96
298411
3898
Ai e ndjen forcen, e kupton qe Chris eshte aty
05:14
and doesn't push through him and hurt him.
97
302309
2852
dhe nuk e shtyn dhe ta lendoje.
05:17
But I think the most interesting thing about Baxter is the user interface.
98
305161
3295
Por mendoj qe gjeja me interesante rreth Baxter eshte nderfaqja e perdoruesit.
05:20
And so Chris is going to come and grab the other arm now.
99
308456
3346
Keshtu Chris do te vije te kape krahun tjeter tani.
05:23
And when he grabs an arm, it goes into zero-force gravity-compensated mode
100
311802
5414
Dhe kur i kap nje krah, ai shkon ne nje gjendje graviteti te kompensuar dhe zero-force
05:29
and graphics come up on the screen.
101
317216
2076
dhe grafiket shfaqen ne ekran.
05:31
You can see some icons on the left of the screen there for what was about its right arm.
102
319292
4534
Mund te shikoni disa ikona ne te majte te ekranit qe kane te bejne me krahun e djathte.
05:35
He's going to put something in its hand, he's going to bring it over here,
103
323826
2794
Ai do te mare dicka ne doren e tij, do ta sjelle ate ketu,
05:38
press a button and let go of that thing in the hand.
104
326620
5022
do te shtype nje buton dhe ta lere ate gje.
05:43
And the robot figures out, ah, he must mean I want to put stuff down.
105
331642
4568
Roboti e kupton, ah, ai e ka fjalen qe une duhet ta leshoj objektin.
05:48
It puts a little icon there.
106
336210
1700
Vendos nje ikon te vogel aty.
05:49
He comes over here, and he gets the fingers to grasp together,
107
337910
5911
Ai vjen ketu, dhe i bashkon gishtat,
05:55
and the robot infers, ah, you want an object for me to pick up.
108
343821
3922
dhe roboti konkludon, aha, ti do qe une te ngre nje objekt.
05:59
That puts the green icon there.
109
347743
1799
Dhe vendos ikonen jeshile.
06:01
He's going to map out an area of where the robot should pick up the object from.
110
349542
4995
Ai do te percaktoje nje zone nga ku roboti duhet te ngreje objekte.
06:06
It just moves it around, and the robot figures out that was an area search.
111
354537
4790
E leviz pak dhe roboti e kupton qe ishte nje kerkim zone.
06:11
He didn't have to select that from a menu.
112
359327
1876
Ai nuk kishte nevoje ta zgjedhe kete nga nje menu.
06:13
And now he's going to go off and train the visual appearance of that object
113
361203
3157
Dhe tani ai do filloje dhe trajnoje pamjen visuale te atij objekti
06:16
while we continue talking.
114
364360
1716
nderkohe qe ne vazhdojme te flasim.
06:18
So as we continue here,
115
366076
2212
Ndersa ne vazhdojme ketu,
06:20
I want to tell you about what this is like in factories.
116
368288
2171
dua t'iu tregoj si ndodh kjo ne fabrika.
06:22
These robots we're shipping every day.
117
370459
1484
Keto robote ne i shesim cdo dite.
06:23
They go to factories around the country.
118
371943
1550
Ato dergohen ne fabrika ne te gjithe shtetin.
06:25
This is Mildred.
119
373493
1182
Ky eshte Mildred.
06:26
Mildred's a factory worker in Connecticut.
120
374675
1566
Mildred eshte nje punetor ne fabrike ne Connecticut.
06:28
She's worked on the line for over 20 years.
121
376241
2379
Ajo ka punuar ne vijen e fabrikes per 20 vjet.
06:30
One hour after she saw her first industrial robot,
122
378620
3343
Nje ore pasi shikoi robotin e saj te pare industrial,
06:33
she had programmed it to do some tasks in the factory.
123
381963
3060
ajo e kishte programuar ate qe te beje disa pune ne fabrike.
06:37
She decided she really liked robots.
124
385023
2431
Aje vendosi qe me te vertete i donte robotet.
06:39
And it was doing the simple repetitive tasks that she had had to do beforehand.
125
387454
4670
Roboti do bente detyrat e thjeshta te perseritura qe ajo i bente me pare.
06:44
Now she's got the robot doing it.
126
392124
1838
Tani ajo ka robotin qe i ben ato.
06:45
When we first went out to talk to people in factories
127
393962
2564
Kur shkuam ne fillim te flasim me njerez ne fabrika
06:48
about how we could get robots to interact with them better,
128
396526
2834
rreth asaj se si mund t'i benim robotet te ndervepronin me ta me mire,
06:51
one of the questions we asked them was,
129
399360
1566
nje nga pyetjet qe u beme ishte,
06:52
"Do you want your children to work in a factory?"
130
400926
2445
"A doni qe femijet tuaj te punojne ne fabrike?"
06:55
The universal answer was "No, I want a better job than that for my children."
131
403371
4372
Te tere thane "Jo, dua nje pune me te mire per femijet e mi."
06:59
And as a result of that, Mildred is very typical
132
407743
3377
Si rezultat i asaj, Mildred eshte shume i ngjashem
07:03
of today's factory workers in the U.S.
133
411120
1855
me punetoret e sotem te fabrikave ne SH.B.A.
07:04
They're older, and they're getting older and older.
134
412975
2185
Ata jane me te vjeter dhe po behen cdo dite e me te vjeter.
07:07
There aren't many young people coming into factory work.
135
415160
2565
Nuk ka shume te rinj qe po vijne te punojne ne fabrike.
07:09
And as their tasks become more onerous on them,
136
417725
3316
Nderkohe qe punet e tyre po behen me te renda,
07:13
we need to give them tools that they can collaborate with,
137
421041
3093
ne duhet t'iu sigurojme atyre mjete me te cilat mund te bashkepunojne
07:16
so that they can be part of the solution,
138
424134
1810
ne menyre qe te jene pjese e zgjidhjes,
07:17
so that they can continue to work and we can continue to produce in the U.S.
139
425944
4851
qe te vazhdojne te punojne dhe ne te vazhdojme te prodhojme ne SH.B.A.
07:22
And so our vision is that Mildred who's the line worker
140
430795
4065
Dhe vizioni jone eshte se Mildred qe eshte punetor linje
07:26
becomes Mildred the robot trainer.
141
434860
2917
behet Mildred trajnuesi i roboteve.
07:29
She lifts her game,
142
437777
1145
Ajo del e fituar,
07:30
like the office workers of the 1980s lifted their game of what they could do.
143
438922
4587
po ashtu si zyrtaret e viteve 1980 dolen te fituar me ato qe mund te benin.
07:35
We're not giving them tools that they have to go and study for years and years in order to use.
144
443509
4084
Nuk po u japim atyre mjete qe duhet te studiojne per vite me rradhe qe te mesojne t'i perdorin.
07:39
They're tools that they can just learn how to operate in a few minutes.
145
447593
3444
Ato jane mjete qe mund te mesojne t'i perdorin ne pak minuta.
07:43
There's two great forces that are both volitional but inevitable.
146
451037
4789
Ka dy forca te medha qe jane edhe te vullnetshme dhe te pashmangshme.
07:47
That's climate change and demographics.
147
455826
2377
Ato jane ndryshimi klimaterik dhe demografia.
07:50
Demographics is really going to change our world.
148
458203
2667
Demografia me te vertete do te ndryshoje boten tone.
07:52
This is the percentage of adults who are working age.
149
460870
3962
Kjo eshte perqindja e te rriturve qe jane moshe pune.
07:56
And it's gone down slightly over the last 40 years.
150
464832
1963
Eshte ulur pak gjate 40 viteve te fundit.
07:58
But over the next 40 years, it's going to change dramatically, even in China.
151
466795
3880
Por gjate 40 viteve te tjera do te ndryshoje ne menyre dramatike, madje edhe ne Kine.
08:02
The percentage of adults who are working age drops dramatically.
152
470675
5327
Perqindja e te rriturve qe jane moshe pune po bie ne menyre dramatike.
08:08
And turned up the other way, the people who are retirement age goes up very, very fast,
153
476002
5090
Dhe eshte kthyer ne drejtim te kundert, njerezit qe jane moshe pensioni po rriten shume shpejt,
08:13
as the baby boomers get to retirement age.
154
481092
4337
ndersa "baby boomers" po behen moshe pensioni.
08:17
That means there will be more people with fewer social security dollars
155
485429
3548
Kjo do te thote qe do kete me shume njerez me pensione me te vogla
08:20
competing for services.
156
488977
2633
qe garojne per sherbime.
08:23
But more than that, as we get older we get more frail
157
491610
4051
Per me teper, ndersa vjeterohemi ne behemi me te dobet
08:27
and we can't do all the tasks we used to do.
158
495661
2249
dhe s'mund te bejme te gjitha gjerat qe benim me pare.
08:29
If we look at the statistics on the ages of caregivers,
159
497910
3713
Nese shikojme statistikat per moshat e kujdestareve personale,
08:33
before our eyes those caregivers are getting older and older.
160
501623
4470
para syve tone ato kujdestare personale po vjeterohen gjithmone e me teper.
08:38
That's happening statistically right now.
161
506093
1999
Kjo po ndodh statistkisht pikerisht tani.
08:40
And as the number of people who are older, above retirement age and getting older, as they increase,
162
508092
5938
Ndersa numri i njerezve te vjeter, mbi moshen e pensionit po rritet,
08:46
there will be less people to take care of them.
163
514030
2027
do kete me pak njerez per t'u kujdesur per ta.
08:48
And I think we're really going to have to have robots to help us.
164
516057
2619
Une mendoj qe ne me te vertete do te kemi robote per te na ndihmuar.
08:50
And I don't mean robots in terms of companions.
165
518676
3235
Nuk e kam fjalen per robote si shoqerues.
08:53
I mean robots doing the things that we normally do for ourselves
166
521911
3281
E kam fjalen per robote qe bejne gjerat qe ne normalisht i bejme per veten
08:57
but get harder as we get older.
167
525192
1669
por veshtiresohen ndersa plakemi.
08:58
Getting the groceries in from the car, up the stairs, into the kitchen.
168
526861
2865
Marrja e ushqimeve nga makina, ngjitja e shkalleve dhe vendosja e tyre ne kuzhine.
09:01
Or even, as we get very much older,
169
529726
2395
Ose madje, nderkohe qe vjeterohemi me shume,
09:04
driving our cars to go visit people.
170
532121
3088
drejtimi i makinave kur shkojme te vizitojme njerezit.
09:07
And I think robotics gives people a chance to have dignity as they get older
171
535209
6367
Mendoj qe robotika u jep njerezve nje mundesi per dinjitet ndersa vjeterohen
09:13
by having control of the robotic solution.
172
541576
3549
duke pasur kontroll mbi zgjidhjen robotike.
09:17
So they don't have to rely on people that are getting scarcer to help them.
173
545125
3385
Keshtu ata s'kane pse te mbeshteten tek njerezit qe po behen te rralle per t'i ndihmuar.
09:20
And so I really think that we're going to be spending more time
174
548510
6892
Keshtu qe mendoj qe do harxhojme me shume kohe
09:27
with robots like Baxter
175
555402
2301
me robote si Baxter
09:29
and working with robots like Baxter in our daily lives. And that we will --
176
557703
6694
dhe duke punuar me robote si Baxter ne jeten e perditshme. Dhe qe ne do te ...
09:36
Here, Baxter, it's good.
177
564397
2480
Ketu, Baxter, ne rregull.
09:38
And that we will all come to rely on robots over the next 40 years
178
566877
4244
Ne te gjithe do te fillojme te mbeshtetemi tek robotet gjate 40 viteve te ardhshme
09:43
as part of our everyday lives.
179
571121
2166
si pjese te jetes sone te perditshme.
09:45
Thanks very much.
180
573287
1294
Shume faleminderit.
09:46
(Applause)
181
574581
2995
(Duartrokitje)
Translated by Bledar Horeshka
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rodney Brooks - Roboticist
Rodney Brooks builds robots based on biological principles of movement and reasoning. The goal: a robot who can figure things out.

Why you should listen

Former MIT professor Rodney Brooks studies and engineers robot intelligence, looking for the holy grail of robotics: the AGI, or artificial general intelligence. For decades, we've been building robots to do highly specific tasks -- welding, riveting, delivering interoffice mail -- but what we all want, really, is a robot that can figure things out on its own, the way we humans do.

Brooks realized that a top-down approach -- just building the biggest brain possible and teaching it everything we could think of -- would never work. What would work is a robot who learns like we do, by trial and error, and with many separate parts that learn separate jobs. The thesis of his work which was captured in Fast, Cheap and Out of Control,went on to become the title of the great Errol Morris documentary.

A founder of iRobot, makers of the Roomba vacuum, Brooks is now founder and CTO of Rethink Robotics, whose mission is to apply advanced robotic intelligence to manufacturing and physical labor. Its first robots: the versatile two-armed Baxter and one-armed Sawyer. Brooks is the former director of CSAIL, MIT's Computers Science and Artificial Intelligence Laboratory.

 
More profile about the speaker
Rodney Brooks | Speaker | TED.com