ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Kluger - Senior Editor, TIME Magazine
A senior editor of science and technology reporting at TIME magazine, Jeffrey Kluger has written books on a wide range of science subjects, including the Polio vaccine, Apollo 13 and the effect of sibling relationships.

Why you should listen

Jeffrey Kluger is a senior editor at TIME magazine, where he has worked since 1996. In 1994, he co-authored Lost Moon: The Perilous Voyage of Apollo 13, which was the basis for the Tom Hanks film Apollo 13. His book about Jonas Salk and the Polio vaccine, Splendid Solution, was published in 2006. Three years later, he published Simplexity: Why Simple Things Become Complex (and Why Complex Things Can Be Made Simple). His latest book, The Sibling Effect, came out in 2011.

More profile about the speaker
Jeffrey Kluger | Speaker | TED.com
TEDxAsheville

Jeffrey Kluger: The sibling bond

Filmed:
754,229 views

Were you the favorite child, the wild child or the middle child? At TEDxAsheville, Jeffrey Kluger explores the profound life-long bond between brothers and sisters, and the influence of birth order, favoritism and sibling rivalry. (Filmed at TEDxAsheville.)
- Senior Editor, TIME Magazine
A senior editor of science and technology reporting at TIME magazine, Jeffrey Kluger has written books on a wide range of science subjects, including the Polio vaccine, Apollo 13 and the effect of sibling relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

TED me je već ubedio da,
na jedan mali način, promenim svoj život
00:12
TEDTED has alreadyвећ persuadedубедили me
to changeпромена my life in one smallмали way,
0
1041
4330
00:16
by persuadingubedio me to changeпромена
the openingотварање of my speechговор.
1
5395
3347
tako što me je naveo
da promenim uvod svog govora.
00:19
I love this ideaидеја of engagementангажовање.
2
8766
3075
Volim ovu ideju angažovanja.
00:22
So, when you leaveодлази here todayданас,
3
11865
2208
Stoga, kada danas odete odavde,
00:25
I'm going to askпитати you
to engageангажовати or re-engageРе ангажовати
4
14097
3926
tražim od vas da se povežete
ili ponovo povežete
00:29
with some of the mostнајвише importantважно
people in your livesживи:
5
18047
2762
sa nekim od najvažnijih ljudi
u vašim životima:
00:31
your brothersбраћа and sistersсестре.
6
20833
1459
vašom braćom i sestrama.
00:33
It can be a profoundlyдубоко
life-affirmingrealnije thing to do,
7
22879
4019
To može značajno da unapredi
kvalitet vašeg života,
00:37
even if it isn't always easyлако.
8
26922
1817
čak iako nije uvek lako uraditi.
00:40
This is a man namedназван ElliotElliot,
9
29938
2473
Za ovog čoveka, Eliota,
00:43
for whomкога things were very difficultтешко.
10
32435
2952
život je bio veoma težak.
00:46
ElliotElliot was a drunkпијан.
11
35411
1740
Eliot je bio pijanica.
00:48
He spentпотрошено mostнајвише of his life
battlingkoje se bore alcoholismalkoholizam,
12
37175
3974
Proveo je većinu svog života
boreći se sa alkoholizmom,
00:52
depressionдепресија, morphinemorfijum addictionovisnost,
13
41173
2595
depresijom, ovisnošću o morfijumu,
00:54
and that life endedзавршио
when he was just 34 yearsгодине oldстари.
14
43792
3403
i taj život je završio kada je imao
samo 34 godine.
00:58
What madeмаде things harderтеже for ElliotElliot
is that his last nameиме was RooseveltRoosevelt.
15
47806
4423
Ono što je stvari činilo težim za Eliota
jeste što je njegovo prezime bilo Ruzvelt.
01:03
And he could never quiteприлично
get pastпрошлост the comparisonsпоређења
16
52253
2859
Nikada nije mogao u potpunosti
da prevaziđe poređenja
01:06
with his bigвелики brotherбрате TeddyTedi,
17
55136
1715
sa svojim starijim bratom Tedijem,
01:07
for whomкога things always seemedизгледало је
to come a little bitмало easierлакше.
18
56875
3097
za koga se činilo da stvari
uvek teku mnogo lakše.
01:12
It wasn'tније easyлако beingбиће BobbyBobi, eitherили.
19
61083
2600
Život nije bio lak ni za Bobija.
01:14
He was alsoтакође the siblingbrace i sestara of a presidentпредседник.
20
63707
2221
On je takođe bio brat predsednika.
01:16
But he adoredobožavala his brotherбрате, JackJack.
21
65952
2351
Međutim, on je obožavao svog brata Džeka.
01:19
He foughtборио се for him,
22
68327
1460
Borio se za njega,
01:20
he workedрадио је for him.
23
69811
1560
radio je za njega.
01:22
And when JackJack diedумро, he blediskrvario for him, too.
24
71395
2980
A kada je Džek umro i krvario je za njega.
01:26
In the yearsгодине that followedзатим,
BobbyBobi would smileосмех,
25
75244
3455
Tokom sledećih godina, Bobi bi se smešio
01:29
but it seemedизгледало је laboredрадили.
26
78723
1631
ali sa naporom.
01:31
He'dOn bi loseизгубити himselfсам in his work,
27
80378
2107
Pokušao bi da se izgubi u poslu,
01:33
but it seemedизгледало је torturedмучен.
28
82509
1960
ali je izgledalo mučno.
01:35
Bobby'sBobby je ownвластити deathсмрт, so similarслично to John'sJohn je,
29
84493
3701
Bobijeva smrt, toliko slična Džonovoj,
01:39
seemsИзгледа somehowнекако fittingфиттинг.
30
88218
1518
izgledala je nekako primereno.
01:41
JohnJohn KennedyKennedy was robbedопљачкан of his youngмлади life;
31
90337
3187
Džon Kenedi bio je uskraćen
svog mladalačkog života;
01:44
BobbyBobi seemedизгледало је almostскоро
to have been relievedолакшано of his.
32
93548
3667
Bobi skoro da je bio oslobođen svog.
01:49
There mayможе be no relationshipоднос
that effectsефекте us more profoundlyдубоко,
33
98324
4507
Možda ne postoji odnos
koji na nas više utiče,
01:53
that's closerближе, finerfinije, harderтеже,
34
102855
3344
koji je bliži, lepši, čvršći,
01:57
sweeterслатко, happierсрећније, saddertužnije,
35
106223
3124
slađi, srećniji, tužniji,
02:00
more filledиспуњен with joyрадост or fraughtpuno with woeГорко
36
109371
2978
ispunjeniji sa radošću ili jadom
02:03
than the relationshipоднос we have
with our brothersбраћа and sistersсестре.
37
112373
3266
nego što je odnos koji imamo
sa našom braćom i sestrama.
02:07
There's powerмоћ in the siblingbrace i sestara bondвеза.
38
116114
2739
Veza između nas i našeg
brata ili sestre ima moć.
02:11
There's pageantryraskoš.
39
120174
1518
Tu je raskoš,
02:14
There's petulancehira, too,
40
123220
1694
kao i drskost.
02:15
as when NeilNeil BushBuš,
41
124938
2443
Kao što se Nil Buš,
02:18
siblingbrace i sestara of bothи једно и друго a presidentпредседник
and a governorгувернер, famouslyфамозно gripedbesna,
42
127405
3909
brat predsednika i guvernera, javno žalio:
02:22
"I've lostизгубљено patienceстрпљење for beingбиће comparedУ поређењу
to my olderстарији brothersбраћа,"
43
131338
5122
„Dosta mi je da me upoređuju
sa mojom starijom braćom.“
02:27
as if JebJeb and GeorgeGeorge W
were somehowнекако responsibleодговоран
44
136484
3807
Kao da su Džeb i Džordž V
bili na neki način odgovorni
02:31
for the savingsштедња and loanзајам scandalskandal
and the messyу нереду divorceразвод
45
140315
2864
za skandal o štednji i zajmu
ili za buran razvod
02:34
that markedозначено NeilNeil in the publicјавно eyeоко.
46
143203
2691
koja je obeležila Nila u očima javnosti.
02:38
But more importantважно
than all of these things,
47
147264
2686
Ali ono što je bitnije od svih ovih stvari
02:40
the siblingbrace i sestara bondвеза can be
a thing of abidingpostojanu love.
48
149974
3221
je to što veza između srodnika
može biti puna bezvremenske ljubavi.
02:44
Our parentsродитељи leaveодлази us too earlyрано,
49
153219
1803
Naši roditelji nas prerano napuštaju,
02:46
our spouseсупруга and our childrenдеца
come alongзаједно too lateкасни.
50
155635
3377
naši supružnici i deca prekasno dođu.
02:50
Our siblingsbrat i sestra are the only onesоне
who are with us
51
159036
3038
Naša braća i sestre
su jedini koji su sa nama
02:53
for the entireцео rideвози.
52
162098
1476
tokom celog života.
02:55
Over the arcARC of decadesдеценија,
there mayможе be nothing
53
164280
2647
Decenijama nije postojalo ništa
02:57
that definesдефинише us and formsобразаца us
more powerfullyIzražajno
54
166951
3525
što bi nas moglo definisati
i oblikovati snažnije
03:01
than our relationshipоднос
with our sistersсестре and brothersбраћа.
55
170500
3199
od odnosa sa našim sestrama i braćom.
03:04
It was trueистина for me,
56
173723
1984
To je bila istina za mene,
03:06
it's trueистина for your childrenдеца
57
175731
2054
to je istina za vašu decu,
03:08
and if you have siblingsbrat i sestra,
it's trueистина for you, too.
58
177809
2484
a ukoliko imate brata ili sestru,
istina je i za vas.
03:12
This pictureслика was takenузети when SteveSteve,
on the left, was eightосам yearsгодине oldстари.
59
181227
3942
Na ovoj fotografiji Stiv, skroz levo,
imao je osam godina.
03:16
I was sixшест, our brotherбрате GaryGary was fiveпет
and my brotherбрате BruceBrus was fourчетири.
60
185193
4959
Ja sam imao šest, naš brat Geri pet,
i moj brat Brus četiri godine.
03:21
I will not say what yearгодине it was takenузети.
61
190176
2150
Neću vam reći koje godine je uslikana.
03:23
It was not this yearгодине.
62
192350
1593
Nije bilo ove godine.
03:24
(LaughterSmeh)
63
193967
1317
(Smeh)
03:26
I openотворен my newново bookкњига, "The SiblingBrace i sestara EffectEfekat,"
64
195308
2759
Prvo poglavlje moje knjige,
„Efekat srodstva“, počinje
03:29
on a SaturdayU subotu morningјутро,
65
198091
1464
u subotu ujutro,
03:30
not long before this pictureслика was takenузети,
66
199579
2388
ne puno pre nego što je
ova fotografija nastala,
03:32
when the threeтри olderстарији brothersбраћа decidedодлучио
that it mightМожда be a very good ideaидеја
67
201991
3720
kada su tri starija brata odlučila
da bi bila sjajna ideja
03:36
to lockзакључати the youngerмлађи brotherбрате
in a fusefitilj cabinetkabineta in our playroomigraonica.
68
205735
3483
da zaključaju mlađeg brata u kutiju
sa osiguračima u našoj sobi za igru.
03:40
(LaughterSmeh)
69
209242
1134
(Smeh)
03:41
We were, believe it or not,
tryingпокушавајући to keep him safeсигурно.
70
210400
3683
Pokušavali smo, verovali ili ne,
da ga održimo bezbednim.
03:46
Our fatherотац was a hotheadedbrzoplet man,
71
215195
2939
Naš otac je bio temperamentan čovek,
03:49
somebodyнеко who didn't take kindlyljubazno
to beingбиће disturbeduznemirio on SaturdayU subotu morningsSvako jutro.
72
218158
4641
neko ko nije voleo da ga
uznemiravaju subotom ujutro.
03:53
I don't know what he thought his life
would be like on SaturdayU subotu morningsSvako jutro
73
222823
3515
Ne znam šta je zamišljao kakav će
njegov život biti subotom ujutro
03:57
when he had fourчетири sonssinovi,
74
226362
1155
kada je imao četiri sina
03:58
agesгодине fourчетири yearsгодине oldстари or youngerмлађи
when the youngestнајмлађе one was bornрођен,
75
227541
3045
među kojima je najveća razlika
bila četiri godine,
04:01
but they weren'tнису quietтихо.
76
230610
1638
ali ona nisu bila tiha.
04:03
He did not take to that well.
77
232272
1756
Nije to dobro prihvatio,
04:05
And he would reactреаговати to beingбиће
disturbeduznemirio on a SaturdayU subotu morningјутро
78
234488
3575
te bi on reagovao na ta
jutarnja uznemiravanja
04:09
by stalkingproganjanje into the playroomigraonica
79
238087
1886
tako što bi umarširao u sobu
04:10
and administeringadministriranju a very freewheelingslobodouman
formобразац of a corporalKaplar punishmentказна,
80
239997
3912
i sproveo veoma razuzdan oblik
telesnog kažnjavanja,
04:14
lashingkrivite out at whoeverма ко
was withinу склопу arms'rukama. reachдостигнути.
81
243933
2975
udarajući svakoga
ko mu je bio na dohvat ruke.
04:18
We were by no meansзначи batteredразбијен childrenдеца
but we did get hitхит,
82
247938
3552
Nismo bili mlaćena deca,
ali bismo ponekad dobili batine
04:22
and we foundнашао it terrifyingзастрашујуће.
83
251514
1609
što bi nas prestrašilo.
04:24
So we devisedosmislili a sortврста of
scatter-and-hideXY i-sakrij drillбушење.
84
253784
2970
Stoga smo smislili neku vrstu
„beži ko gde stigne“ vežbe.
04:27
(LaughterSmeh)
85
256778
1035
(Smeh)
04:28
As soonускоро as we saw or heardслушао
the footstepsstopama comingдолазе,
86
257837
3902
Čim bismo videli ili čuli
korake kako se približavaju
04:32
SteveSteve, the oldestnajstariji, would wrigglese migoljim
underиспод the couchкауч,
87
261763
2969
Stiv, najstariji,
bi se zavukao ispod kauča,
04:35
I would diveроњење into the closetormar
in the playroomigraonica,
88
264756
3644
ja bih uleteo u ormar,
04:39
GaryGary would diveроњење into
a window-seatmesto pored prozora toyиграчка chestгруди,
89
268424
2915
Geri bi uronio u kovčeg za igračke,
04:42
but not before we closedзатворен
BruceBrus insideу the fusefitilj boxбок.
90
271363
3525
ali ne pre nego što bismo zatvorili
Brusa u kutiju sa osiguračima.
04:45
We told him it was
AlanAlan Shepard'sShepard je spaceпростор capsuleкапсула,
91
274912
2847
Rekli smo mu da je to svemirska
kapsula Alana Šeparda
04:48
and that somehowнекако madeмаде it work better.
92
277783
1763
što je koliko toliko olakšalo stvar.
04:50
(LaughterSmeh)
93
279570
2141
(Smeh)
04:52
I dareизазов say my fatherотац was never
fooledпреварена by this ruselukavstvo.
94
281735
3713
Usuđujem se da kažem da otac
nikada nije naseo na ovaj trik.
04:56
And it was only in laterкасније
yearsгодине that I beganпочела to think
95
285472
2722
Par godina kasnije sam shvatio
04:59
perhapsможда it wasn'tније a good ideaидеја
to squeezeскуеезе a four-year-oldчетворогодишњак
96
288218
2965
kako verovatno nije bila dobra ideja
ugurati četvorogodišnjaka
05:02
up againstпротив a panelпанел of old-stylestari stil,
un-screwableUN budeљ dostupna za kresanje high-voltagevisokog napona fusesosigurači.
97
291207
5068
pored starinske table sa nezavrnutim,
visokonaponskim osiguračima.
05:07
(LaughterSmeh)
98
296299
1439
(Smeh)
05:08
But my brothersбраћа and I,
even throughкроз those unhappyнесретан timesпута,
99
297762
4475
Ali moja braća i ja smo,
čak i ta nesrećna vremena,
05:13
cameДошао throughкроз them, with something
that was clearјасно and hardтешко and fine:
100
302261
5299
uspeli da pregrmimo, i izađemo sa nečim
što je bilo jasnije, snažnije i lepše:
05:18
a primalпримарно appreciationапресијација
for the bondвеза we sharedдељени.
101
307584
3624
onim prvobitnim cenjenjem
veze koju smo delili.
05:22
We were a unitјединица -- a loudгласно, messyу нереду
102
311639
3717
Bili smo odred - glasan, prljav,
05:26
brawlingKakve nevolje, loyalodan, lovingљубави,
103
315380
2815
stalno spreman za svađu,
lojalan, pun ljubavi,
05:29
lastingkoji je trajao unitјединица.
104
318219
1416
trajan odred.
05:31
We feltосетио much strongerјачи that way
than we ever could as individualsпојединци.
105
320400
4400
Tako smo se osećali mnogo snažnije nego
što bismo se ikada osećali kao pojedinci.
05:35
And we knewзнала that as our livesживи wentотишао on,
106
324824
2477
Znali smo da ćemo se,
kako naši životi budu odmicali,
05:38
we could always be ableу могуцности
to call on that strengthснага.
107
327325
2525
uvek moći osloniti na tu snagu.
05:42
We're not aloneсами.
108
331299
1383
Nismo bili sami.
05:43
UntilSve do 15 yearsгодине agoпре,
109
332706
1778
Do pre 15 godina,
05:45
scientistsнаучници didn't really payплатите much
attentionпажњу to the siblingbrace i sestara bondвеза.
110
334508
3354
naučnici nisu obraćali puno pažnje
na vezu između srodnika.
05:48
And with good reasonразлог:
111
337886
1239
I to sa dobrim razlogom:
05:50
you have just one motherмајка,
you have just one fatherотац
112
339149
3126
imate samo jednu majku,
imate samo jednog oca,
05:53
if you do marriageбрак right,
you have one spouseсупруга for life.
113
342299
3300
a ako se venčate kako treba,
imate i samo jednog supružnika u životu.
05:56
SiblingsBrat i sestra can claimпотраживање
noneниједан of that uniquenessjedinstvenost.
114
345623
2578
Srodnici nemaju nijednu
od tih jedinstvenosti.
05:59
They're interchangeableизмењив, fungiblepromjenjiva,
a kindкинд of householdдомаћинство commodityроба.
115
348225
4385
Oni su promenjiva, zamenjiva
vrsta domaćinstva.
06:03
ParentsRoditelji setкомплет up shopсхоп and beginзапочети stockingpripremile
theirњихова shelvespolice with inventoryинвентар,
116
352634
4261
Roditelji otvaraju radnju i započinju
skladištenje polica sa inventarom,
06:07
the only limitationograničenje beingбиће spermsperma,
eggјаје and economicsекономија.
117
356919
3037
gde jedini limit čine spermatozoidi,
jajne ćelije i ekonomija.
06:10
(LaughterSmeh)
118
359980
1007
(Smeh)
06:12
As long as you can keep breathingдисање,
you mayможе as well keep stockingpripremile.
119
361011
3397
Dokle god dišete, možete da skladištite.
06:15
Now, natureприрода is perfectlyсавршено happyсрећан
with that arrangementaranžman,
120
364432
3680
Priroda je savršeno zadovoljna
tim aranžmanom,
06:19
because our primalпримарно directivedirektiva here
121
368136
2688
jer je naša primitivna uloga
06:21
is to get as manyмноги of our genesгена
as possibleмогуће into the nextследећи generationгенерације.
122
370848
3708
da prosledimo što je više moguće
gena sledećoj generaciji.
06:26
AnimalsŽivotinje wrestlervanje with
these sameисти issuesпитања, too,
123
375581
2796
Životinje se takođe bore
sa ovim istim problemima,
06:29
but they have a more straightforwardправо напред way
of dealingбављење with things.
124
378401
3428
ali one imaju direktniji način
da se izbore sa njima.
06:32
A crestedćubasti penguinPingvin that has laidположено two eggsjaja
will take a good look at them
125
381853
3687
Snerski pingvin koji je polegao
dva jajeta će ih dobro pogledati
06:36
and bootza pokretanje the smallerмањи one out of the nestгнездо,
126
385564
2635
i izbaciti manje iz gnezda,
06:39
the better to focusфокусирати her attentionspažnju
on the presumablyпретпостављам heartierheartier chickriba
127
388223
3662
kako bi se bolje fokusirala na,
po svoj prilici, jače mladunče
06:42
in the biggerвеће shellшкољка.
128
391909
1399
koje je u većoj ljuski.
06:45
A blackцрн eagleорао will allowдозволите
all of her chicksribe to hatchotvor
129
394366
3258
Crni orao će pustit sve
svoje ptiće da se izlegnu,
06:48
and then standстој back while the biggerвеће onesоне
fightборба it out with the little onesоне,
130
397648
3927
pa će se udaljiti dok oni veći
ne pobede one manje,
06:52
typicallyобично rippingриппинг them to ribbonsvrpce
131
401599
1671
najčešće kidajući ih na komadiće,
06:54
and then settlingrešavanja back
to growрасту up in peaceмир.
132
403294
2173
te se onda vratiti nazad
i odgojiti ih u miru.
06:57
PigletsPrasiжi, cutesladak as they are,
133
406587
2104
Prasići, koliko god da su slatki,
06:59
are bornрођен with a strangeчудан
little outwardprema spolja setкомплет of pointingPostavljanje pokazivača teethзуби,
134
408715
4105
su rođeni sa malom grupom
čudnih zuba koji štrče napolje,
07:03
that they use to jabdirekt at one anotherдруги
135
412844
1887
a koje koriste da ubadaju jedni druge
07:05
as they competeтакмичити се
for the choicestprobrane nursingstarački spotsспотови.
136
414755
2803
dok se takmiče za najbolje
mesto za sisanje.
07:10
The problemпроблем for scientistsнаучници
137
419685
1598
Problem za naučnike
07:12
was that this wholeцела ideaидеја of siblingsbrat i sestra
as second-classdruge klase citizensГрађани
138
421892
4881
je što cela ova ideja srodnika
kao drugorazrednih građana
07:17
never really seemedизгледало је to holdдржати up.
139
426797
2837
nikada nije zaista opstala.
07:21
After the researchersистраживачи
had learnedнаучио all they could
140
430046
3626
Nakon što su naučnici
naučili sve što su mogli
07:24
from the relationshipsвезе in the familyпородица,
mothersмајке and other relationshipsвезе,
141
433696
5920
o odnosima u porodici,
majkama i drugim odnosima,
07:30
they still cameДошао up with some
temperamentaltemperamentni darkтамно matterматерија
142
439640
3211
i dalje bi dolazili do shvatanja neke
temperamentne mračne materije
07:33
that was pullingповлачење at us,
143
442875
1343
koja bi nas privlačila,
07:35
exertingi ispoljava a gravityгравитацију all its ownвластити.
144
444242
2155
isijavajući gravitaciju sama po sebi,
07:37
And that could only be our siblingsbrat i sestra.
145
446421
2332
a koja su mogli biti
samo naša braća i sestre.
07:40
HumansLjudi are no differentразличит from animalsЖивотиње.
146
449806
4012
Ljudi nisu drugačiji od životinja.
07:44
After we are bornрођен, we do whateverшта год we can
147
453842
4276
Nakon što se rodimo, radimo sve što možemo
07:49
to attractпривући the attentionпажњу of our parentsродитељи,
148
458142
2074
kako bismo privukli
pažnju naših roditelja,
07:51
determiningодређивање what our strongestнајјачи
sellingпродаја pointsбодова are
149
460240
3196
utvrđujući koje naše odlike
bi se najbolje prodale
07:54
and marketingМаркетинг them ferociouslybez milosti.
150
463460
2291
i svesno ih reklamirajući.
07:56
Someone'sNeko je the funnyсмешно one,
someone'sНеко је the prettyприлично one,
151
465775
2556
Neko je smešan, neko je lep,
07:59
someone'sНеко је the athletesportista,
someone'sНеко је the smartпаметан one.
152
468355
4182
neko je sportski tip, neko je pametan.
08:04
ScientistsNaučnici call this "deidentificationdeidentification."
153
473625
2401
Naučnici ovo zovu „deidentifikacijom.“
08:07
If my olderстарији brotherбрате
is a high-schoolсредња школа footballФудбал playerплаиер --
154
476588
2667
Da je moj stariji brat igrao
fudbal u srednjoj školi -
08:10
whichкоја, if you saw my olderстарији
brotherбрате, you'dти би know he was not --
155
479279
2911
što biste, da ste ga videli,
znali da nije -
08:13
I could becomeпостати a high-schoolсредња школа
footballФудбал playerплаиер, too
156
482214
2550
mogao sam i ja da počnem
da igram fudbal u srednjoj,
08:15
and get at mostнајвише 50 percentпроценат of the applauseаплауз
in my familyпородица for doing that.
157
484788
5587
i za to bih dobio upola manje
priznanja u porodici.
08:21
Or, I could becomeпостати studentученик
councilсавет presidentпредседник
158
490399
3517
Ili bih mogao da postanem
predsednik učeničkog saveta
08:24
or specializeспецијализовати in the artsуметност
159
493940
1971
ili da se specijalizujem za umetnost
08:26
and get 100 percentпроценат
of the attentionпажњу in that areaподручје.
160
495935
3019
i dobijem potpuno priznanje u toj oblasti.
08:30
SometimesPonekad parentsродитељи contaminatezarazi
the identificationIdentifikacija processпроцес,
161
499917
3862
Ponekad roditelji kvare
proces deidentifikacije,
08:34
communicatingкомуницирање to theirњихова kidsклинци subtlysuptilno or not,
162
503803
2647
komunicirajući sa svojom
decom manje ili više suptilno
08:37
that only certainизвестан kindsврсте of accomplishmentsdostignuća
will be applaudedaplaudirali in the home.
163
506474
4304
da će samo određena vrsta
dostignuća biti priznata kući.
08:42
JoeJoe KennedyKennedy was famousпознат for this,
164
511556
2524
Džo Kenedi je bio poznat po ovome,
08:45
makingстварање it clearјасно to his nineдевет childrenдеца
165
514104
2154
čineći da njegovo devetoro
dece jasno shvate
08:47
that they were expectedочекиван to competeтакмичити се
with one anotherдруги in athleticsatletika
166
516282
3174
da se od njih očekuje da se takmiče
u atletici jedno sa drugim
08:50
and were expectedочекиван to winпобедити,
167
519480
2251
kao i da se očekuje da pobede,
08:52
lestda ne bi they be madeмаде to eatјести
in the kitchenкухиња with the help,
168
521755
3210
kako ne bi morali da jedu
u kuhinji sa poslugom,
08:55
ratherприлично than in the diningTrpezarija roomсоба
with the familyпородица.
169
524989
2809
umesto u trpezariji sa porodicom.
08:59
It's no wonderпитати се
170
528934
1177
Nije ni čudo
09:01
that scrawnyzavrnem second-bornRođen u sekundi JackJack KennedyKennedy
foughtборио се so hardтешко to competeтакмичити се
171
530135
4658
da se mršavi, drugorođeni Džek Kenedi
toliko jako borio da pobedi
09:05
with his fitterpomoglo firstbornprvenac brotherбрате, JoeJoe,
172
534817
2395
svog sposobnijeg, provorođenog brata Džoa
09:08
oftenчесто at his perilопасност,
173
537236
1542
često rizikujući sebe.
09:09
at one pointтачка, engagingангажовање
in a bicycleбицикл raceтрка around the houseкућа
174
538802
3449
Jednom prilikom, trkali su se
biciklima oko kuće
09:13
that resultedrezultiralo in a collisionsudar
costingobračuna troškova JohnJohn 28 stitchesšavova.
175
542275
4364
što se završilo sudarom
koji je koštao Džona 28 šavova.
09:17
JoeJoe walkedходао away essentiallyУ суштини unharmednaudili.
176
546663
2433
Džo je prošao nepovređeno.
09:21
ParentsRoditelji exacerbatepogorša this problemпроблем furtherдаље
177
550134
2915
Roditelji dalje pogoršavaju ovaj problem
09:24
when they exhibitИзложба favoritismnepotizam,
178
553073
2572
kada jasno favorizuju,
09:26
whichкоја they do overwhelminglyпретежно,
no matterматерија how much they admitпризнајем it.
179
555669
4514
što rade preterano,
bez obzira koliko to ne priznaju.
09:31
A studyстудија I citeцитирати in this TIME magazineмагазин
coveringpokrivač in the bookкњига "The SiblingBrace i sestara EffectEfekat,"
180
560207
4569
Proučavanje koje sam citirao u ovom Tajm
magazinu, a koje sam pokrio u mojoj knjizi
09:35
foundнашао 70 percentпроценат of fathersПравеве техничвеве
and 65 percentпроценат of mothersмајке
181
564800
4931
je otkrilo da 70 procenata očeva
i 65 procenata majki
09:40
exhibitИзложба a preferenceŽeljena opcija
for at leastнајмање one childдете.
182
569755
3179
jasno pokazuje da više voli jedno od dece.
09:43
And keep in mindум here --
the keywordključna reč is "exhibitИзложба."
183
572958
3872
I imajte u vidu -
ključna reč ovde je "pokazuje".
09:47
The remainingпреостало parentsродитељи mayможе simplyједноставно be doing
a better jobпосао of concealingSkrivanje things.
184
576854
4463
Ostali roditelji možda jednostavno
bolje prikrivaju stvari.
09:52
(LaughterSmeh)
185
581341
1866
(Smeh)
09:54
I like to say that 95 percentпроценат
of all parentsродитељи have a favoriteомиљени,
186
583231
5540
Ja više volim da kažem kako 95 odsto
svih roditelja imaju miljenika,
09:59
fiveпет percentпроценат are lyingлажи about it.
187
588795
2359
5 posto laže o tome.
10:02
The exceptionизузетак is my wifeжена and me.
188
591178
1891
Izuzetak smo moja supruga i ja.
10:04
HonestlyIskreno, we do not have a favoriteомиљени.
189
593093
2671
Zaista. Mi nemamo miljenika.
10:06
(LaughterSmeh)
190
595788
2081
(Smeh)
10:08
It's not parents'roditelja faultkrivica that they harborлуку
feelingsосећања of favoritismnepotizam.
191
597893
3580
Nije greška roditelja
da gaje ovakva osećanja.
10:12
And here, too, our naturalприродно
wiringelektrika is at work.
192
601497
3110
Ovo je nama takođe prirodno usađeno.
10:16
FirstbornsFirstborns are the first productsпроизводи
on the familialporodiиnim assemblyмонтажа lineлине.
193
605116
4627
Prvorođenci su prvi proizvod
porodičnog niza.
10:20
ParentsRoditelji typicallyобично get two yearsгодине
of investingинвестирање dollarsдолара, calorieskalorija
194
609767
4949
Roditelji najčešće prođu bar
dve godine investiranja para, kalorija
10:25
and so manyмноги other resourcesресурса in them,
195
614740
2330
i svih drugih resursa u njih,
10:28
so that by the time
the secondдруго bornрођен comesдолази alongзаједно,
196
617094
3068
stoga kada se rodi drugo dete,
10:31
the firstbornprvenac is alreadyвећ ...
it's what corporationsкорпорације call "sunk20 што и што што што што што што што што што што што што смо што што што што што што што све што што што Постоји иии { costsтрошкови,"
197
620186
4273
prvorođenče je već... to je ono što
korporacije nazivaju „potrošna roba”,
10:35
you don't want to disinvestdisinvest in this one
198
624483
2401
pa ne želite toliko da ulažete u ovo drugo
10:37
and launchлансирање the R&ampamp;D on the newново productпроизвод.
199
626908
2022
te eksperimentišete
sa ovim novim proizvodom.
10:39
(LaughterSmeh)
200
628954
1063
(Smeh)
10:41
So what we beginзапочети to do is say,
"I'm going to leanнагнути to the MacMac OSOS-A X
201
630041
5076
Ono što mi počnemo da razmišljamo je:
„Oslonićemo se na Mekov OS X i pustićemo
10:46
and let the MacMac OSOS-A XIKSI come out
in a coupleпар of yearsгодине."
202
635141
2867
da se Mekov operativni
sistem XI razvije za par godina.”
10:49
So we tendтенденција to leanнагнути in that directionправац.
203
638032
1862
Mi naginjemo ka tom smeru.
10:50
(LaughterSmeh)
204
639918
1132
(Smeh)
10:52
But there are other forcesсиле at work, too.
205
641074
2385
Ali tu su takođe i drugi uticaji.
10:54
One of the sameисти studiesстудије I lookedпогледао at
bothи једно и друго here and in the bookкњига foundнашао that,
206
643483
5239
Jedan od slučajeva koje sam proučavao
i ovde i u knjizi je zaključio
10:59
improbablyslovo, the mostнајвише commonзаједнички favoriteомиљени
for a fatherотац is the last-bornNema daughterћерка.
207
648746
6876
nepogrešivo, da je najčešći miljenik
oca njegova najmlađa ćerka.
11:06
The mostнајвише commonзаједнички favoriteомиљени
for a motherмајка is the firstbornprvenac sonсин.
208
655646
3870
Najčešći miljenik majke
je njen prvorođeni sin.
11:10
Now, this isn't OedipalEdipovski; never mindум
what the FreudiansPrebaиena frojdovcima would have told us
209
659540
3602
Ovo nije Edipov kompleks,
bez obzira šta bi nam frojdovci rekli
11:14
a hundredсто yearsгодине agoпре.
210
663166
1159
pre sto godina.
11:15
And it's not just that fathersПравеве техничвеве
are habituallyiz navike wrappedомотан around
211
664349
2876
I nije da se očevi prirodno vrte
11:18
the fingersпрстима of theirњихова little girlsдевојке,
212
667249
1649
oko malih prstiju svojih devojčica
11:19
thoughипак I can tell you that,
as the fatherотац of two girlsдевојке,
213
668922
2659
iako vam mogu reći da, kao otac dve ćerke,
11:22
that partдео definitelyдефинитивно playsиграња a roleулога.
214
671605
1975
taj deo definitivno radi svoje.
11:25
RatherRadije, there is a certainизвестан
reproductivereprodukcije narcissismnarcizam at work.
215
674735
4011
Radije bi rekli da je prisutno postojanje
određenog reproduktivnog narcizma.
11:29
Your opposite-gendersuprotni pol kidsклинци
216
678770
4812
Vaša deca koja nisu istog pola kao i vi
11:34
can never resembleliči na you exactlyбаш тако.
217
683606
3713
nikada neće moći u potpunosti
da liče na vas.
11:38
But if somehowнекако they can resembleliči na
you temperamentallyobučena,
218
687343
3384
Međutim, ukoliko imate slične temperamente
11:41
you'llти ћеш love them all the more.
219
690751
1712
više ćete ih voleti.
11:43
As the resultрезултат, the fatherотац
who is a businessmanбизнисмен will just meltotopiti
220
692487
5023
Kao posledicu, otac preduzetnik
će se istopiti pri pomisli
11:48
at the ideaидеја of his MBAMBA daughterћерка
with a tough-as-nailsopasan kao nokti worldviewпоглед на свет.
221
697534
5633
na njegovu ćerku sa masterom iz poslovnih
nauka koja ima čvrst pogled na svet.
11:54
The motherмајка who is a sensitiveосетљив typeтип
will go gooeygnjecava over her sonсин the poetpesnik.
222
703191
4117
Majka koja je osetljivija će se
raspekmeziti zbog svog sina pesnika.
11:58
(LaughterSmeh)
223
707332
1894
(Smeh)
12:00
BirthRođenja orderнаручи, anotherдруги topicтема
I coveredпокривен, затрпан for TIME,
224
709250
3361
Red rođenja, druga tema
koju sam pokrio u časopisu Tajm
12:03
and anotherдруги topicтема I coverпоклопац in the bookкњига,
225
712635
3775
kao i jedna od tema
koju sam pokrio u knjizi,
12:07
playsиграња out in other waysначини as well.
226
716434
2003
se ispoljava i na druge načine.
12:09
Long before scientistsнаучници
beganпочела looking at this,
227
718461
3179
Mnogo pre nego što su naučnici
počeli da obraćaju pažnju na ovo,
12:12
parentsродитељи noticedПриметио that there are
certainизвестан temperamentaltemperamentni templatesPredlošci
228
721664
3450
roditelji su primetili da postoji
određeni šablon naravi
12:16
associatedповезани with all birthрођење rankingsrang lista:
229
725138
2199
koji se vezuje za decu
rođenu određenim redom:
12:18
the seriousозбиљан, strivingстремљење firstbornprvenac;
230
727361
2917
ozbiljni, ustremljeni prvorođenci;
12:21
the caught-in-a-thicket'suhvatio-u-u-љipraћju je middleсредина bornрођен;
231
730302
2357
zaglavljeni-u-sredini ili srednja deca;
12:23
the wildдивље childдете of a last bornрођен.
232
732683
2602
i divlje dete kao najmlađi.
I ovaj put, kada je nauka
proučila ovo polje,
12:26
And onceједном again, when scienceНаука
did crackцрацк this fieldпоље,
233
735309
2621
12:28
they foundнашао out momмама and dadтата are right.
234
737954
2344
otkrili su da su mame i tate u pravu.
12:31
FirstbornsFirstborns acrossпреко historyисторија have tendedUmiri
to be biggerвеће and healthierздравије
235
740322
4399
Prvorođenci su tokom istorije
nastojali da budu veći i zdraviji
12:35
than laterкасније bornsborns,
236
744745
1270
od onih kasnije rođenih,
12:37
in partдео, because of the headглава startпочетак
they got on foodхрана
237
746039
2506
delimično zato što su imali
prednost nad hranom
12:39
in an areaподручје in whichкоја it could be scarceоскудно.
238
748569
2425
tamo gde bi postojala nestašica hrane.
12:42
FirstbornsFirstborns are alsoтакође
vaccinatedvakcinisan more reliablyпоуздано
239
751018
3555
Prvorođenci su takođe uredno vakcinisani
12:45
and tendтенденција to have more
follow-upza praćenje visitsпосете to doctorsдоктори
240
754597
3495
i češće odlaze kod lekara
12:49
when they get sickболестан.
241
758116
1272
kada se razbole.
12:50
And this patternобразац continuesнаставља todayданас.
242
759412
2127
Ovaj šablon se nastavlja i danas.
12:52
This IQIQ questionпитање is, sadlyNažalost -- I can
say this as a second-bornRođen u sekundi --
243
761563
4004
Pitanje nivoa inteligencije je, nažalost -
i ovo kažem kao drugorođeni -
12:56
a very realправи thing.
244
765591
1689
istina.
12:58
FirstbornsFirstborns have a three-pointтри тачке
IQIQ advantageprednost over secondдруго bornsborns
245
767304
3749
Prvorođeni imaju inteligenciju veću
za 3 boda u odnosu na drugorođene
13:02
and secondдруго bornsborns have a 1.5 IQIQ
advantageprednost over laterкасније bornsborns,
246
771077
3929
dok drugorođeni imaju inteligenciju veću
za bod i po u odnosu na one kasnije rođene
13:06
partlyделимично because of the exclusiveексклузивно attentionпажњу
firstbornsfirstborns get from momмама and dadтата,
247
775030
4459
delimično zbog sve te pažnje koju
prvorođeni dobijaju od mame i tate,
13:10
and partlyделимично because they get a chanceшанса
to mentorментор the youngerмлађи kidsклинци.
248
779513
4009
a delimično zato što imaju priliku
da podučavaju mlađu decu.
13:15
All of this explainsobjašnjava why firstbornsfirstborns
are likelierpre to be CEOsDirektori,
249
784202
3940
Sve ovo objašnjava zašto je verovatnije
da prvorođeni postanu direktori kompanija,
13:19
they are likelierpre to be senatorsSenatori,
250
788166
1632
senatori,
13:20
they are likelierpre to be astronautsастронаути,
251
789822
1793
astronauti,
13:22
and they are likelierpre to earnzaradi more
than other kidsклинци are.
252
791639
3037
kao i da zarađuju više od ostale dece.
13:26
Last bornsborns come into the worldсвет
with a wholeцела differentразличит setкомплет of challengesизазове.
253
795936
4569
Najmlađa deca dolaze na svet
sa skroz drugačijim spletom poteškoća.
13:31
The smallestnajmanji and weakestnajslabiji cubsmladunci in the denjazbina,
254
800529
2659
Najmanja i najslabija mladunčad u jazbini
13:34
they're at the greatestнајвећи riskризик
of gettingдобијања eatenjela aliveжив,
255
803212
3060
imaju najveću šansu da budu živi pojedeni,
13:37
so they have to developразвити
what are calledпозвани "low-powerniske potrošnje skillsвештине" --
256
806296
3253
stoga moraju da razviju ono što
zovemo „veštine slabijih” -
13:40
the abilityспособност to charmšarm and disarmDeaktiviraj,
257
809573
2404
sposobnost da očaraju i razoružaju,
13:43
to intuitgrub nerv what's going on
in someoneнеко else'sдруго headглава,
258
812001
2905
da predosete šta se odvija
u nečijoj glavi,
13:45
the better to duckpatka
the punchudarac before it landssleti.
259
814930
2595
da je bolje da spreče nego da leče.
13:48
(LaughterSmeh)
260
817549
1373
(Smeh)
13:49
They're alsoтакође flat-outpopraviti funnierzabavniji,
261
818946
2657
Oni su takođe, bez sumnje, zabavniji
13:52
whichкоја is anotherдруги thing
that comesдолази in handypri ruci,
262
821627
2223
što je još jedna stvar koja im koristi,
13:54
because a personособа who'sко је makingстварање you laughсмех
is a very hardтешко personособа to slugслуг.
263
823874
3928
zato što je osobu koja vas
zasmejava mnogo teže mučiti.
13:58
(LaughterSmeh)
264
827826
1156
(Smeh)
14:00
It's perhapsможда no coincidenceslučajnost
that over the courseкурс of historyисторија,
265
829006
3874
Verovatno nije slučajnost
da su tokom istorije
14:03
some of our greatestнајвећи satiristssatiričara --
266
832904
2041
neki od naših najvećih satiričara -
14:05
SwiftSWIFT,
267
834969
1176
Svift,
14:07
TwainTven,
268
836621
1166
Tvejn,
14:09
VoltaireVoltaire,
269
838396
1285
Volter,
14:11
ColbertColbert --
270
840592
1203
Kolber -
14:12
(LaughterSmeh)
271
841819
2087
(Smeh)
14:14
are eitherили the last bornsborns
272
843930
1863
bili ili poslednji rođeni
14:16
or amongмеђу the last in very largeвелики familiesпородице.
273
845817
3159
ili jedni od poslednjih
u veoma velikim porodicama.
14:20
MostVećina middleсредина bornsborns don't get
quiteприлично as sweetслатко a dealдоговор.
274
849657
2784
Većina srednje dece ne dobije
ni blizu tako dobre ponude.
14:23
I think of us as the flyovernadvoћnjaka statesдржаве.
275
852465
2218
Razmišljam o nama
kao o usputnim stanicama.
14:25
We are --
276
854707
1649
Mi smo -
14:27
(LaughterSmeh)
277
856380
2780
(Smeh)
14:30
we're the onesоне who fightборба harderтеже
for recognitionпризнање in the home.
278
859184
3825
mi smo oni koji se u kući
najviše bore za priznanja.
14:34
We're the onesоне who are always
raisingподизање our handsруке
279
863033
3084
Mi smo oni koji se stalno javljaju
14:37
while someoneнеко elseдруго at the tableсто
is gettingдобијања calledпозвани on.
280
866141
3005
kada se neko drugi proziva.
14:40
We're the onesоне who tendтенденција
to take a little longerдуже
281
869170
2636
Mi smo oni kojima treba malo više vremena
14:42
to find theirњихова directionправац in life.
282
871830
2198
da pronađu svoj put u životu.
14:45
And there can be self-esteemsamopoštovanje
issuesпитања associatedповезани with that,
283
874052
3408
Postoje problemi sa samopouzdanjem
koji mogu biti povezani sa tim,
14:48
notwithstandingбез обзира на то the factчињеница
that I've been askedпитао to do TEDTED,
284
877484
2701
doduše, pozvan sam da održim TED govor
14:51
so I feel much better
about these things right now.
285
880209
2493
pa se sada osećam mnogo
bolje po pitanju tih stvari.
14:53
(LaughterSmeh)
286
882726
1003
(Smeh)
14:54
But the upsideгоре for middleсредина bornsborns
is that they alsoтакође tendтенденција to developразвити
287
883753
4737
Ali dobra stvar za srednju decu
je to što teže da razviju
14:59
densergušće and richerбогатији relationshipsвезе
outsideспоља the home.
288
888514
3604
jače i bogatije odnose van kuće.
15:03
But that advantageprednost comesдолази alsoтакође
from something of a disadvantageprednosti,
289
892142
3241
Ali ta prednost takođe proizilazi
iz neke vrste nedostatka,
15:06
simplyједноставно because theirњихова needsпотребе
weren'tнису metиспуњен as well in the home.
290
895407
3169
prosto zato što njihove potrebe
nisu potpuno ispunjene kod kuće.
15:10
The feudsOsveta in the playroomigraonica
that playигра out over favoritismnepotizam,
291
899751
3409
Svađe u sobi za igranje koje su se
vodile oko toga ko je više voljen,
15:14
birthрођење orderнаручи and so manyмноги other issuesпитања
292
903184
2575
redosleda rođenja i mnogo drugih problema
15:16
are as unrelentingneumoljiva as they seemИзгледа.
293
905783
1841
su nepokolebljive koliko se i čine.
15:19
In one studyстудија I citeцитирати in the bookкњига,
294
908115
2461
U jednom proučavanju
koje sam naveo u knjizi,
15:21
childrenдеца in the two-to-fourdva do četiri ageстарост groupгрупа
295
910600
2802
deca uzrasta između dve i četiri godine
15:24
engageангажовати in one fightборба everyсваки 6.3 minutesминута,
296
913426
5576
bi se posvađala svakih 6,3 minuta,
15:30
or 9.5 fightsборбе an hourсат.
297
919026
2596
što bi iznosilo devet i po svađa
za sat vremena.
15:33
That's not fightingборбе --
that's performanceперформансе artуметност.
298
922326
2724
To nije svađanje - to je izvedba.
15:36
(LaughterSmeh)
299
925074
1028
(Smeh)
15:37
That's extraordinaryизузетно.
300
926126
1778
To je neverovatno.
15:39
One reasonразлог for this is that there are
a lot more people in your home
301
928939
3910
Jedan od razloga je da u vašoj
kući ima mnogo više ljudi
15:43
than you think there are,
302
932873
1361
nego što mislite,
15:45
or at leastнајмање a lot more relationshipsвезе.
303
934258
2493
ili makar mnogo više odnosa.
15:47
EverySvaki personособа in your houseкућа has
a discreteдискретне one-on-onejedan na jedan relationshipоднос
304
936775
4282
Svaka osoba u vašoj kući ima
diskretan jedan-na-jedan odnos
15:52
with everyсваки other personособа,
305
941081
1380
sa svim drugim osobama,
15:53
and those pairingsпаровима or dyadsdyads addдодати up fastбрзо.
306
942485
3366
a ti parovi se brzo umnožavaju.
15:57
In a familyпородица with two parentsродитељи and two kidsклинци,
there are sixшест dyadsdyads:
307
946344
5164
U porodici sa dva roditelja
i dvoje dece postoji šest parova:
16:02
MomMama has a relationshipоднос with childдете A and B,
308
951532
2659
Mama ima odnos sa detetom A i detetom B.
16:05
DadTata has a relationshipоднос with childдете A and B.
309
954215
2802
Tata ima odnos sa detetom A i detetom B.
16:08
There's the maritalbračnih relationshipоднос,
310
957041
1771
Tu je i bračni odnos,
16:09
and there is the relationshipоднос
betweenизмеђу the kidsклинци themselvesсами.
311
958836
3348
kao i odnos između same dece.
16:13
The formulaформула for this
looksизглед very chillyhladno but it's realправи.
312
962208
3471
Formula za ovo deluje veoma
neprovereno, ali je stvarna.
16:16
K equalsједнако the numberброј of people
in your householdдомаћинство,
313
965703
4869
K označava broj ljudi u vašem domaćinstvu,
16:21
and X equalsједнако the numberброј of dyadsdyads.
314
970596
2859
a X označava broj parova.
16:25
In a five-personpet osoba familyпородица,
there are tenдесет discreteдискретне dyadsdyads.
315
974567
3575
U petočlanoj porodici postoji
deset diskretnih parova.
16:29
The eight-personosam osoba BradyBrady BunchGomila --
never mindум the sweetnessсладакост here --
316
978743
3236
Osmočlana Brejdi Banč porodica -
zanemarite nostalgiju ovde -
16:33
there were 28 dyadsdyads in that familyпородица.
317
982003
2751
u toj porodici je postojalo 28 parova.
16:36
The originalоригинал KennedyKennedy familyпородица with nineдевет kidsклинци
had 55 differentразличит relationshipsвезе.
318
985319
5578
Prvobitna porodica Kenedijevih sa devetoro
dece je imala 55 različitih odnosa.
16:41
And BobbyBobi KennedyKennedy, who grewрастао up
to have 11 childrenдеца of his ownвластити,
319
990921
3912
A Bobi Kenedi, koji je imao 11 dece,
16:45
had a householdдомаћинство with a whoppingogromnih 91 dyadsdyads.
320
994857
3636
je imao domaćinstvo
sa neverovatnim 91 parom.
16:50
This overpopulationпренасељеност of relationshipsвезе
321
999133
3619
Prevelik broj odnosa
16:54
makesчини fightsборбе unavoidablenezaobilazna.
322
1003493
2562
čini svađe neizbežnim.
16:57
And farдалеко and away the biggestнајвеће triggerтриггер
for all siblingbrace i sestara fightsборбе is propertyимовина.
323
1006079
5057
A najveći okidač za sve svađe između
braće i sestara je vlasništvo.
17:02
StudiesStudije have foundнашао that over 95 percentпроценат
of the fightsборбе amongмеђу smallмали childrenдеца
324
1011617
5163
Istraživanja su otkrila da je više od
95 procenata svađi među malom decom
17:07
concernзабринутост somebodyнеко touchingдодирујући, playingиграње with,
325
1016804
3018
bilo uzrokovano diranjem, igranjem
17:10
looking at the other person'sособа stuffствари.
326
1019846
2828
ili gledanjem tuđih stvari.
17:13
(LaughterSmeh)
327
1022698
1003
(Smeh)
17:14
This in its ownвластити way is healthyздрав
if it's very noisyбучно,
328
1023725
4725
Ovo je na neki način zdravo,
čak iako je veoma glasno,
17:19
and the reasonразлог is that smallмали childrenдеца
come into the worldсвет
329
1028474
3893
a razlog za to je što mala deca
dolaze na svet
17:23
with absolutelyапсолутно no controlконтрола.
330
1032391
1920
bez imalo kontrole.
17:25
They are utterlyпотпуно helplessbespomoćni.
331
1034335
1686
Ona su potpuno bespomoćna.
17:27
The only way they have
of projectingпројектовање theirњихова very limitedограничен powerмоћ
332
1036045
4671
Jedini način na koji mogu da pokažu
svoju veoma ograničenu moć
17:31
is throughкроз the objectsобјеката
they can call theirњихова ownвластити.
333
1040740
2608
je pomoću predmeta
koje mogu da nazovu svojim.
17:34
When somebodyнеко crosseskrstovi
that very erasableneuniљtiv lineлине,
334
1043372
3596
Kada neko pređe tu veoma krhku liniju,
17:37
they're going to go nutsораси,
and that's what happensсе дешава.
335
1046992
2784
oni polude i to je ono što se dogodi.
17:41
AnotherDrugi very commonзаједнички casuscasus belliBelli
amongмеђу childrenдеца is the ideaидеја of fairnesspravednost,
336
1050762
5615
Drugi veoma čest izazivač rata
među decom je ideja pravičnosti,
17:47
as any parentродитељ who hearsчује 14 timesпута a day,
"But that's unfairNije fer!"
337
1056401
4606
što i svaki roditelj koji je čuo
14 puta dnevno: „Ali to nije fer!”
17:52
can tell you.
338
1061031
1514
može da vam kaže.
17:53
In a way this is good, too, thoughипак.
339
1062569
2438
I ovo je takođe na neki način dobro.
17:56
KidsDeca are bornрођен with a very innateurođene senseсмисао
of right and wrongпогрешно,
340
1065031
3804
Deca su rođena sa snažno urođenim osećajem
za ono što je dobro i ono što je loše,
17:59
of a fairфер dealдоговор versusнаспрам an unfairNije fer one,
341
1068859
2684
šta je fer, a šta nije,
18:02
and this teachesпредаје them powerfulмоћан lessonsлекције.
342
1071567
2255
i to ih uči veoma bitnim lekcijama.
18:04
Do you want to know how powerfullyIzražajno encodedkodirana
fairnesspravednost is in the humanљудско genomeгеном?
343
1073846
5089
Želite li da znate koliko je pravičnost
duboko ugrađena u ljudski gen?
18:09
We processпроцес that phenomenonфеномен
344
1078959
2598
Taj fenomen obrađujemo
18:12
throughкроз the sameисти loberezanj in our brainмозак
that processesпроцесима disgustgađenje,
345
1081581
4176
pomoću istog dela našeg mozga
koji obrađuje gađenje,
18:16
meaningзначење we reactреаговати to the ideaидеја
of somebodyнеко beingбиће cheatedпреварен
346
1085781
4762
što znači da na ideju da je
neko prevaren mi reagujemo
18:21
the sameисти way we reactреаговати to putrefiedse zagnojila meatмесо.
347
1090567
2923
isto kao što bismo reagovali
na pokvareno meso.
18:24
(LaughterSmeh)
348
1093514
1173
(Smeh)
18:25
Any wonderпитати се that this fellowколега,
BernieBernie MadoffMadoff, is unpopularnepopularne?
349
1094711
6009
Nije ni čudo što je Berni Medof
toliko omražen.
18:33
All of these dramasdrame playedиграо out day to day,
350
1102047
3235
Sve ove drame koje se odvijaju
svakog dana,
18:36
momentтренутак to momentтренутак,
351
1105306
1505
svakog trenutka,
18:37
serveслужи as a real-timeреалном времену,
total-immersionUkupno premazana exerciseвежбање for life.
352
1106835
4667
služe kao sveokupirajuća vežba
za život smeštena u realnom vremenu.
18:43
SiblingsBrat i sestra teachнаучити eachсваки other conflictконфликт
avoidanceizbegavanje and conflictконфликт resolutionрезолуција,
353
1112045
4840
Srodnici uče jedno drugo
kako da izbegnu i kako da reše konflikt,
18:47
when to standстој up for themselvesсами,
354
1116909
2396
kada da se zauzmu za sebe,
18:50
when to standстој down;
355
1119329
1616
kada da se povuku.
18:51
they learnучи love,
356
1120969
1632
Uče se ljubavi,
18:53
loyaltylojalnost, honestyiskrenost, sharingдељење,
caringбрижан, compromiseкомпромис,
357
1122625
5596
vernosti, iskrenosti, deljenju,
brižnosti, kompromisima,
18:59
the disclosurerazotkrivanje of secretsтајне
and much more importantважно,
358
1128245
3375
deljenju tajni i što je mnogo bitnije
19:02
the keepingчување of confidencessamopouzdanja.
359
1131644
1867
čuvanju poverenja.
19:06
I listen to my youngмлади daughtersкћери --
arennisu’t they adorableneodoljiva? --
360
1135481
2849
Slušam moje ćerkice - zar nisu divne? -
19:09
I listen to my youngмлади daughtersкћери
talkingпричају lateкасни into the night,
361
1138354
4363
slušam moje ćerkice
kako pričaju kasno u noć,
19:13
the sameисти way my parentsродитељи, no doubtсумња,
listenedслушао to my brothersбраћа and me talkingпричају,
362
1142741
4071
isto kao što su i, bez sumnje,
moji roditelji slušali moju braću i mene.
19:17
and sometimesпонекад I interveneинтервенисати,
but usuallyобично I don't.
363
1146836
3178
Ponekad se umešam, ali uglavnom ne.
19:21
They're partдео of a conversationразговор
I am not partдео of,
364
1150747
3377
One vode razgovor u kojem
ne učestvujem ni ja
19:25
nobodyнико elseдруго in the worldсвет is partдео of,
365
1154148
2069
niti bilo ko drugi na svetu
19:27
and it's a conversationразговор
that can and should go on
366
1156241
3592
i to je razgovor koji može
i treba da se nastavi
19:30
for the restодмор of theirњихова livesживи.
367
1159857
1870
do kraja njihovih života.
19:32
From this will come a senseсмисао of constancypostojanost,
368
1161751
2778
Iz ovoga će proizaći osećaj stalnosti,
19:35
a senseсмисао of havingимати a permanentстални
travelingпутовање companionпратилац,
369
1164553
3102
osećaj da imaju doživotnog saputnika,
19:38
somebodyнеко with whomкога they road-testedTestirao sam life
370
1167679
2673
nekoga sa kim mogu da testiraju život,
19:41
before they ever had to get out
and travelпутовање it on theirњихова ownвластити.
371
1170376
3085
pre nego što budu morale da izađu
i nastave samostalno da putuju.
19:45
BrothersBraća and sistersсестре aren'tнису
the sinesinus quaqua nonkoje nisu of a happyсрећан life;
372
1174550
3819
Braća i sestre nisu
neophodni za srećan život.
19:49
plentyдоста of adultодрасла особа siblingbrace i sestara
relationshipsвезе are fatallyfatalno brokenсломљен
373
1178393
3182
Veliki broj odnosa između odraslih
srodnika je potpuno uništen
19:52
and need to be abandonedнапуштен
for the sanityздрав разум of everybodyсвима involvedукључени.
374
1181599
3895
i moraju da budu prekinuti
zarad zdravlja svih ostalih.
19:56
And only-childrenSamo za decu, throughoutтоком historyисторија,
have shownпоказано themselvesсами
375
1185518
4344
Jedinci su tokom istorije takođe pokazali
20:00
to be creativelyкреативно, brilliantlyбрилијантно capableспособан
376
1189886
2795
da su kreativno i apsolutno sposobni
20:03
of gettingдобијања theirњихова socializationсоцијализација
and comradeshipdrugarstvo skillsвештине
377
1192705
3388
da steknu socijalne i društvene osobine
20:07
throughкроз friendsпријатељи, throughкроз cousinsрођаци,
throughкроз classmatesдругови.
378
1196117
3939
putem prijatelja, rođaka,
drugova iz odeljenja.
20:11
But havingимати siblingsbrat i sestra and not
makingстварање the mostнајвише of those bondsобвезнице
379
1200080
4093
Međutim, imati srodnike
i ne izvući najviše iz tih veza je,
20:15
is, I believe, follyludost of the first orderнаручи.
380
1204197
3449
bar ja smatram, na prvom mestu glupost.
20:18
If relationshipsвезе are brokenсломљен
and are fixablemoћe da se popravi, fixпоправи them.
381
1207670
4582
Ukoliko su odnosi pokvareni,
a ima prostora za popravku, popravite ih.
20:23
If they work, make them even better.
382
1212276
2696
Ukoliko funkcionišu, još ih unapredite.
20:25
FailingZato što nije to do so is a little like havingимати
a thousandхиљада acresари of fertileплодно farmlandobradivog zemljišta
383
1214996
5170
Neuspevanje u tome je kao da imate
hiljade ari plodnog zemljišta
20:31
and never plantingSadnja it.
384
1220190
1683
na kojem ništa niste zasadili.
20:32
Yes, you can always get your foodхрана
at the supermarketсупер маркет,
385
1221897
4096
Da, uvek možete da kupite
hranu u prodavnici,
20:37
but think what you're
allowingдозвољавајући to lieлажи fallowпрашина.
386
1226017
3243
ali razmislite šta ostavljate
da leži neuzorano.
20:40
Life is shortкратак, it's finiteконачан,
and it playsиграња for keepsзадржава.
387
1229284
5178
Život je kratak, nije večan
i ima trajne posledice.
20:45
SiblingsBrat i sestra mayможе be amongмеђу the richestнајбогатије harvestsжетве
of the time we have here.
388
1234486
5010
Srodnici su možda jedan od najbogatijih
plodova vremena koje imamo ovde.
20:50
Thank you.
389
1239520
1153
Hvala.
20:51
(ApplauseAplauz)
390
1240697
5451
(Aplauz)
Translated by Marija Cvijić
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Kluger - Senior Editor, TIME Magazine
A senior editor of science and technology reporting at TIME magazine, Jeffrey Kluger has written books on a wide range of science subjects, including the Polio vaccine, Apollo 13 and the effect of sibling relationships.

Why you should listen

Jeffrey Kluger is a senior editor at TIME magazine, where he has worked since 1996. In 1994, he co-authored Lost Moon: The Perilous Voyage of Apollo 13, which was the basis for the Tom Hanks film Apollo 13. His book about Jonas Salk and the Polio vaccine, Splendid Solution, was published in 2006. Three years later, he published Simplexity: Why Simple Things Become Complex (and Why Complex Things Can Be Made Simple). His latest book, The Sibling Effect, came out in 2011.

More profile about the speaker
Jeffrey Kluger | Speaker | TED.com