ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.

Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speaker
Megan Kamerick | Speaker | TED.com
TEDxABQ

Megan Kamerick: Women should represent women in media

Megan Kamerik (Megan Kamerick): Žene bi trebalo da predstavljaju žene u medijima

Filmed:
334,487 views

Kako ispričati priče žena? Pitajte žene da ih ispričaju. Na TEDxABQ, Megan Kamerik pokazuje kako novinarstvo ne zastupa žene kao novinare i izvore vesti i zbog toga daje nepotpunu priču. (Snimljeno na TEDxABQ)
- Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Like mostнајвише journalistsновинари, I'm an idealistidealista.
0
1046
2774
Kao većina novinara i ja sam idealista.
00:19
I love unearthingiskopavaju zalihe good storiesприче, especiallyпосебно untoldнеизражен storiesприче.
1
3820
5262
Volim neistražene dobre priče,
pogotovo neispričane.
00:24
I just didn't think that, in 2011,
2
9082
2501
Prosto nisam mislila da će, u 2011.,
00:27
womenЖене would still be in that categoryкатегорија.
3
11583
2827
žene još uvek biti u toj kategoriji.
00:30
I'm the PresidentPredsednik of the JournalismNovinarstvo & WomenŽene SymposiumSimpozijum,
4
14410
3482
Ja sam predsednica
Novinarskog i ženskog simpozijuma,
00:33
JAWSRALJE. That's SharkyЉarki. (LaughterSmeh)
5
17892
3216
JAWS. To je Šarki. (Smeh)
00:37
I joinedПридружио 10 yearsгодине agoпре because I wanted femaleзенски пол roleулога modelsмодели,
6
21108
2806
Pridružila sam se pre 10 godina
jer sam želela ženske uzore,
00:39
and I was frustratedфрустриран by the laggingzaostaje statusстатус of womenЖене
7
23914
3011
i bila sam frustrirana
zbog zaostajanja položaja žena
00:42
in our professionпрофесија, and what that meantмислио for our imageслика
8
26925
2862
u našoj profesiji
i time šta je to značilo za naš ugled
00:45
in the mediaмедији.
9
29787
2299
u medijima.
00:47
We make up halfпола the populationпопулација of the worldсвет,
10
32086
2087
Mi činimo polovinu svetske populacije,
00:50
but we're just 24 percentпроценат of the newsвести subjectsпредмети
11
34173
2280
ali smo samo u 24 procenta novinskih subjekata
00:52
quoteda prenosi in newsвести storiesприче,
12
36453
2151
navedenih u vestima
00:54
and we're just 20 percentпроценат of the expertsстручњаци quoteda prenosi in storiesприче,
13
38604
3735
i mi smo samo 20 posto stručnjaka
navedenih u pričama,
00:58
and now, with today'sданас technologyтехнологија,
14
42339
2066
i sad, sa današnjom tehnologijom,
01:00
it's possibleмогуће to removeуклонити womenЖене from the pictureслика completelyу потпуности.
15
44405
3616
moguće je odstraniti žene
sa slike u potpunosti.
01:03
This is a pictureслика of PresidentPredsednik BarackBarak ObamaObama
16
48021
3633
Ovo je slika predsednika Baraka Obame
01:07
and his advisorssavetnici trackingпраћење the killingубијање of OsamaOsama binбин LadenLadena.
17
51654
2942
i njegovih savetnika,
dok prate ubistvo Osame bin Ladena.
01:10
You can see HillaryHillary ClintonClinton on the right.
18
54596
2264
Desno možete videti Hilari Klinton.
01:12
Let's see how the photoфотографија ranтрчао
19
56860
1336
Pogledajmo kako se slika prikazala
01:14
in an OrthodoxPravoslavni JewishJevrejski newspaperновине basedзаснован in BrooklynBrooklyn.
20
58196
3926
u jednim jevrejskim novinama
sa sedištem u Bruklinu.
01:18
Hillary'sOni su completelyу потпуности goneотишла. (LaughterSmeh)
21
62122
4361
Nema Hilari.
(Smeh)
01:22
The paperпапир apologizedIzvinio se but said
22
66483
1901
Novine su se izvinile ali su rekli da
01:24
it never runsтрчи photosфотографије of womenЖене.
23
68384
1843
nikada ne prikazuju slike žena.
01:26
They mightМожда be sexuallyсексуално provocativepo dnevniku. (LaughterSmeh)
24
70227
3839
One mogu biti seksualno provokativne.
(Smeh)
01:29
This is an extremeекстремно caseслучај, yes, but the factчињеница is,
25
74066
2807
Ovo je ekstreman slučaj,
da, ali činjenica je da
01:32
womenЖене are only 19 percentпроценат of the sourcesизвори
26
76873
2410
su žene samo u 19 posto izvora
01:35
in storiesприче on politicsполитика,
27
79283
2222
u pričama u vezi sa politikom
01:37
and only 20 percentпроценат in storiesприче on the economyекономија.
28
81505
3913
i u samo 20 posto u pričama
u vezi sa ekonomijom.
01:41
The newsвести continuesнаставља to give us a pictureслика where menмушкарци
29
85418
2561
Vesti nastavljaju da nam daju sliku
gde muškarci
01:43
outnumberbrojniji od womenЖене in nearlyскоро all occupationalprofesionalni categoriesкатегорије
30
87979
3149
nadmašuju žene
u skoro svim profesionalni kategorijama
01:47
exceptосим two: studentsстуденти and homemakersgraditelji. (LaughterSmeh)
31
91128
4904
osim u dve: učenice i domaćice.
(Smeh)
01:51
So we all get a very distortediskrivljena pictureслика of realityреалност.
32
96032
3767
Dakle svi dobijamo
veoma iskrivljenu sliku stvarnosti.
01:55
The problemпроблем is, of courseкурс,
33
99799
1836
Problem je, naravno,
01:57
there aren'tнису enoughдовољно womenЖене in newsroomsnovinske sobe.
34
101635
1715
što ne postoji dovoljno žena
u novinarskim redakcijama.
01:59
They reportedпријавили just 37 percentпроценат of storiesприче
35
103350
2378
One su izvestile samo 37 posto priča
02:01
in printпринт, TVTV and radioрадио.
36
105728
2352
u novinama, TV-u i na radiju.
02:03
Even in storiesприче on gender-basedrodno zasnovanog violenceнасиље,
37
108080
2633
Čak i u pričama o rodno zasnovanom nasilju,
02:06
menмушкарци get an overwhelmingпреовлађујуће majorityвећина of printпринт spaceпростор
38
110713
2670
muškarci dobijaju ogromnu većinu
u štampanom prostoru
02:09
and airtimeваздушно време.
39
113383
1214
i emitovanju.
02:10
CaseSlučaj in pointтачка,
40
114597
1952
U skladu sa tim,
02:12
this MarchMarta, the NewNovi YorkYork TimesPuta ranтрчао a storyприча
41
116549
2395
ovog marta, Njujork tajms objavljuje priču
02:14
by JamesJames McKinleyMcKinley about a gangбанда rapeсиловање of a youngмлади girlдевојка,
42
118944
2392
Džejmsa Mekinlija o grupnom silovanju devojčice,
02:17
11 yearsгодине oldстари, in a smallмали TexasU Teksasu townГрад.
43
121336
2909
od 11 godina, u malom gradu u Teksasu.
02:20
McKinleyMcKinley writesпише that the community'sзаједнице wonderingпитајући се,
44
124245
2250
Mekinli piše da se zajednica pita:
02:22
"How could theirњихова boysдечаци have been drawnнацртан into this?"
45
126495
4498
''Kako su njihovi momci
mogli biti uvučeni u ovo?''
02:26
"DrawnNacrtana into this," like they were
46
130993
1960
''uvučeni u ovo,'' kao da su bili
02:28
seducedzavela into committingпочиње an actчинити of violenceнасиље.
47
132953
2821
zavedeni u čin nasilnog dela.
02:31
And the first personособа he quotesцитате saysкаже,
48
135774
1677
I prva osoba koju on citira kaže:
02:33
"These boysдечаци will have to liveживи with this the restодмор of theirњихова livesживи."
49
137451
2823
''Ovi momci će morati da žive sa ovim
ostatak svojih života''
02:36
(CrowdPublika reactsreaguje)
50
140274
2854
(Publika reaguje)
02:39
You don't hearчујеш much about the 11-year-old-година стар victimжртва,
51
143128
3285
Ne čujete mnogo o 11-ogodišnjoj žrtvi,
02:42
exceptосим that she woreносио clothesОдећа that were a little oldстари for her
52
146413
3295
osim da je nosila odeću
koja je bila malo starija za njen uzrast
02:45
and she woreносио makeupнадокнадити.
53
149708
2515
i da je nosila šminku.
02:48
The TimesPuta was delugedogluveli with criticismкритике.
54
152223
2954
Tajms je bio preplavljen kritikama.
02:51
InitiallyU početku, it defendedбранио itselfсам, and said, "These aren'tнису our viewsвиевс.
55
155177
2775
Na početku, branio se, i rekao:
''Ovo nisu naši pogledi.
02:53
This is what we foundнашао in our reportingизвештавање."
56
157952
2433
Ovo smo našli u našim izveštavanjima.''
02:56
Now, here'sево a secretтајна you probablyвероватно know alreadyвећ:
57
160385
3206
Sada, ovde je tajna koju verovatno već znate:
02:59
Your storiesприче are constructedизграђен.
58
163591
1523
Vaše priče su konstruisane.
03:01
As reportersновинари, we researchистраживање, we interviewинтервју.
59
165114
2495
Kao reporteri, istražujemo, intervjuišemo.
03:03
We try to give a good pictureслика of realityреалност.
60
167609
3482
Pokušavamo da predstavimo
dobru sliku stvarnosti.
03:06
We alsoтакође have our ownвластити unconsciousнесвестан biasesпредрасуде,
61
171091
2590
Mi takođe imamo naše nesvesne pristrasnosti,
03:09
but the TimesPuta makesчини it soundзвук like
62
173681
1325
ali Tajms čini da to zvuči kao
03:10
anyoneбило ко would have reportedпријавили this storyприча the sameисти way.
63
175006
4050
da bi svako izveštavao
o ovoj priči na isti ovaj način.
03:14
I disagreeне слазем се with that.
64
179056
1591
Nisam saglasna sa tim.
03:16
So threeтри weeksнедељама laterкасније, the TimesPuta revisitsrevisits the storyприча.
65
180647
3763
Ttri sedmice kasnije,
ponovo posećuju tu priču.
03:20
This time, it addsдодаје anotherдруги bylineime to it with McKinley'sMcKinley je:
66
184410
3471
Ovog puta, dodaje se
još jedno ime Mekinlijevom:
03:23
EricaErica GoodeGoode.
67
187881
1359
Erika Gud.
03:25
What emergesсе појављује is a trulyзаиста sadтужно, horrificужасно taleприча of a youngмлади girlдевојка
68
189240
3756
Iz ovoga nastaje istinski tužna,
užasavajuća priča devojčice
03:28
and her familyпородица trappedзаробљени in povertyсиромаштво.
69
192996
2516
i njene porodice zarobljene u siromaštvu.
03:31
She was rapedсилована numerousбројни timesпута by manyмноги menмушкарци.
70
195512
3257
Nju je više puta silovalo
mnogo muškaraca.
03:34
She had been a brightсветао, easygoingOpuštena girlдевојка.
71
198769
2447
Bila je bistra, bezbrižna devojčica.
03:37
She was maturingsazreva quicklyбрзо, physicallyфизички,
72
201216
2314
Odrasla je brzo, fizički,
03:39
but her bedкревет was still coveredпокривен, затрпан with stuffedпуњен animalsЖивотиње.
73
203530
3028
ali je njen krevet još uvek bio prekriven
plišanim lutkama.
03:42
It's a very differentразличит pictureслика.
74
206558
1626
To je veoma drugačija slika.
03:44
PerhapsMožda the additionдодатак of MsMS. GoodeGoode
75
208184
1814
Možda je dodatak gđice Gud
03:45
is what madeмаде this storyприча more completeкомплетан.
76
209998
2962
učinio ovu priču potpunijom.
03:48
The GlobalGlobalna MediaMediji MonitoringNadgledanje ProjectProjekat has foundнашао that
77
212960
2162
Globalni projekat monitoringa medija
otkrio je da
03:51
storiesприче by femaleзенски пол reportersновинари are more likelyвероватно
78
215122
2320
priče žensih reportera češće
03:53
to challengeизазов stereotypesстереотипи than those by maleМушки reportersновинари.
79
217442
2935
izazivaju predrasude
nego one muških reportera.
03:56
At KUNMKUNM here in AlbuquerqueAlbuquerque, ElaineElaine BaumgartelBaumgartel
80
220377
2560
U KUNM-u ovde u Albukerkiju,
Elejn Baumgartel
03:58
did some graduateдипломирани researchистраживање on the coverageпокривеност
81
222937
2008
uradila je neka diplomska istraživanja
o pokrivenosti
04:00
of violenceнасиље againstпротив womenЖене.
82
224945
1400
nasilja protiv žena.
04:02
What she foundнашао was manyмноги of these storiesприче
83
226345
2601
Ono što je pronašla bilo je
da većina ovih priča
04:04
tendтенденција to blameкривицу victimsжртве and devalueobezvreрuju theirњихова livesживи.
84
228946
2574
ima težnju da krivi žrtve
i potcenjuje njihove živote.
04:07
They tendтенденција to sensationalizeMoraš napraviti senzaciju, and they lackнедостатак contextконтекст.
85
231520
3618
Skloni su da prave senzaciju
i nedostaje im kontekst.
04:11
So for her graduateдипломирани work, she did a three-parttri dela seriesсерије
86
235138
2609
Dakle za svoj diplomski rad,
uradila je seriju iz tri dela
04:13
on the murderубиство of 11 womenЖене
87
237747
1814
u vezi sa ubistvima 11 žena
04:15
foundнашао buriedпокопан on Albuquerque'sAlbuquerque je WestZapad MesaMesa.
88
239561
2350
koje su nađene zakopane
u Zapadnoj Mesi u Albukerkiju.
04:17
She triedПокушали to challengeизазов those patternsобрасци and stereotypesстереотипи
89
241911
2272
Ona je pokušala da izazove
te šablone i stereotipe
04:20
in her work, and she triedПокушали to showсхов the challengesизазове
90
244183
2577
u svom radu i pokušala je
da pokaže sve izazove
04:22
that journalistsновинари faceлице, from externalекстерно sourcesизвори,
91
246760
3104
sa kojima se novinari suočavaju,
od spoljnih izvora,
04:25
theirњихова ownвластити internalинтерни biasesпредрасуде, and culturalкултурно normsнорме,
92
249864
3739
svoje unutrašnje pristrasnosti
i kulturnih normi,
04:29
and she workedрадио је with an editorуредник at NationalNacionalni PublicJavnosti RadioRadio
93
253603
2515
i radila je sa urednikom
na Nacionalnom javnom radiju
04:32
to try to get a storyприча airedkoji je emitovan nationallyna nacionalnom nivou.
94
256118
2774
da pokuša da priču emituje
na nacionalnom nivou.
04:34
She's not sure that would have happenedдесило
95
258892
1942
Nije sigurna da li bi se to desilo
04:36
if the editorуредник had not been a femaleзенски пол.
96
260834
2498
da urednik nije bila žena.
04:39
StoriesPriče in the newsвести are more than twiceдва пута as likelyвероватно
97
263332
2337
Priče u vestima imaju duplo veće šanse
04:41
to presentпоклон womenЖене as victimsжртве than menмушкарци,
98
265669
3118
da predstave žene kao žrtve nego muškarce
04:44
and womenЖене are more likelyвероватно to be definedдефинисани
99
268787
2342
i žene će najverovatnije biti definisane
04:47
by theirњихова bodyтело partsделови.
100
271129
2241
svojim delovima tela.
04:49
WiredWired magazineмагазин, NovemberNovembra 2010.
101
273370
2937
Magazin Vajerd, novembar 2010.
04:52
Yes, the issueпитање was about breastдојке tissueткиво engineeringинжењеринг.
102
276307
3712
Da, izdanje je bilo o inženjeringu tkiva dojki.
04:55
Now, I know you're all distractedодвратан, so I'll take that off. (LaughterSmeh)
103
280019
4329
Znam da ste svi rastrojeni, pa ću skinuti to.
(Smeh)
05:00
EyesOči up here. (LaughterSmeh)
104
284348
4682
Pogled gore.
(Smeh)
05:04
So -- (ApplauseAplauz)
105
289030
4336
Dakle -
(Aplauz)
05:09
Here'sEvo the thing.
106
293366
2080
U ovome je stvar.
05:11
WiredWired almostскоро never putsставља womenЖене on its coverпоклопац.
107
295446
3025
Vajerd skoro nikada ne stavlja žene
na svoju naslovnicu.
05:14
Oh, there have been some gimmickyda smislim onesоне.
108
298471
1512
Ah, bilo je nekih smicalica.
05:15
PamPam from The OfficeOffice.
109
299983
1733
Pem iz The Office.
05:17
MangaManga girlsдевојке.
110
301716
1755
Manga devojke.
05:19
A voluptuouspohotne modelмодел coveredпокривен, затрпан in syntheticсинтетички diamondsдијаманти.
111
303471
4015
Pohotljivi modeli
prekriveni sintetičkim dijamantima.
05:23
TexasU Teksasu StateDržava UniversityUniverzitet professorпрофесор CindyCindy RoyalKraljevski wonderedпитао се
112
307486
2768
Sindi Rojal, profesorka Teksaškog državnog univerzieta, upitala je
05:26
in her blogблог, "How are youngмлади womenЖене like her studentsстуденти
113
310254
2450
na svom blogu: ''Kako bi mlade žene
kao što su njene studentkinje
05:28
supposedпретпостављено to feel about theirњихова rolesулоге in technologyтехнологија readingчитање WiredWired?"
114
312704
3834
trebalo da razmišljaju o svojim ulogama
u tehnologiji tokom čitanja Vajerda?''
05:32
ChrisKris AndersonAnderson, the editorуредник of WiredWired, defendedбранио his choiceизбор
115
316538
3502
Kris Anderson, urednik Vajerda,
branio je svoj izbor
05:35
and said, there aren'tнису enoughдовољно womenЖене, prominentistaknuti womenЖене
116
320040
2266
i rekao, nema dovoljno žena,
istaknutih žena
05:38
in technologyтехнологија to sellпродати a coverпоклопац, to sellпродати an issueпитање.
117
322306
4275
u tehnologiji da prodaju naslovnicu,
da prodaju izdanje.
05:42
PartDeo of that is trueистина. There aren'tнису as manyмноги
118
326581
1627
Deo ovoga je tačan.
Ne postoji mnogo
05:44
prominentistaknuti womenЖене in technologyтехнологија.
119
328208
2187
istaknutih žena u tehnologiji.
05:46
Here'sEvo my problemпроблем with that argumentрасправа.
120
330395
2256
Evo mog problema sa tim argumentom.
05:48
MediaMediji tellsкаже us everyсваки day what's importantважно,
121
332651
2839
Mediji nam svaki dan kazuju šta je važno,
05:51
by the storiesприче they chooseизаберите and where they placeместо them.
122
335490
2266
pričama koje izaberu i time gde ih smeste.
05:53
It's calledпозвани agenda-settingdnevnom redu-postavku.
123
337756
2685
To se zove postavka dnevnog reda.
05:56
How manyмноги people knewзнала the foundersOsnivači of FacebookFacebook
124
340441
1984
Koliko je ljudi znalo osnivače Fejsbuka
05:58
and GoogleGoogle before theirњихова facesлица were on a magazineмагазин coverпоклопац?
125
342425
2959
i Gugla pre nego što su njihova lica
bila na naslovnicama magazina?
06:01
PuttingStavljanje them there madeмаде them more recognizableprepoznatljiv.
126
345384
2653
Stavljajući ih tamo učinili su ih prepoznatljivijima.
06:03
Now, FastBrzo CompanyKompanija MagazineMagazin embracesприхвата that ideaидеја.
127
348037
3084
Časopis Fast Company sada prihvata tu ideju.
06:07
This is its coverпоклопац from NovemberNovembra 15, 2010.
128
351121
3018
Ovo je njihova naslovnica od 15. novembra 2010.
06:10
The issueпитање is about the mostнајвише prominentistaknuti and influentialuticajni womenЖене
129
354139
2724
Izdanje je o najistaknutijim i najuticajnijim ženama
06:12
in technologyтехнологија.
130
356863
1441
u tehnologiji.
06:14
EditorUrednik RobertRobert SafianSejfijen told the PoynterPoynter InstituteInstitut,
131
358304
3086
Urednik Robert Safian je rekao institutu Pojnter:
06:17
"SiliconSilikon ValleyDolina is very whiteбео and very maleМушки,
132
361390
2582
''Silikonska dolina je veoma bele puti
i veoma muški orijentisana,
06:19
but that's not what FastBrzo CompanyKompanija thinksмисли the businessбизнис worldсвет
133
363972
3065
ali Fast company ne misli da će poslovni svet
06:22
will look like in the futureбудућност, so it triesпокушава to give a pictureслика
134
367037
2896
tako izgledati u budućnosti,
pa pokušava da da sliku
06:25
of where the globalizedглобализован worldсвет is movingкретање."
135
369933
3271
gde se globalizovani svet kreće.''
06:29
By the way, apparentlyочигледно WiredWired tookузела all this to heartсрце.
136
373204
2704
Uostalom, Vajerd je očigledno
primio sve ovo k srcu.
06:31
This was its issueпитање in AprilAprila. (LaughterSmeh)
137
375908
4026
Ovo je bilo aprilsko izdanje.
(Smeh)
06:35
That's LimorLimor FriedPrženi, the founderоснивач of AdafruitAdafruit IndustriesIndustrija,
138
379934
2841
To je Limor Frajd, osnivač Adafruit Industries,
06:38
in the RosieRozi the RiveterPotkovice poseпозе.
139
382775
2607
u pozi zakivačice Rouzi.
06:41
It would help to have more womenЖене in positionsпозиције of leadershipлидерство
140
385382
2468
Pomoglo bi da ima više žena
na liderskim pozicijama
06:43
in the mediaмедији. A recentскорашњи globalглобално surveyанкета foundнашао that
141
387850
2911
u medijima.
Nedavno globalno istraživanje otkrilo je
06:46
73 percentпроценат of the topврх mediaмедији managementменаџмент jobsпосао
142
390761
2152
da 73% najboljih menadžment poslova
u medijima
06:48
are still heldОдржан by menмушкарци.
143
392913
2104
još uvek drže muškarci.
06:50
But this is alsoтакође about something farдалеко more complexкомплекс:
144
395017
2833
Ali ovde je bitno nešto mnogo složenije:
06:53
our ownвластити unconsciousнесвестан biasesпредрасуде and blindслеп spotsспотови.
145
397850
3721
naše sopstvene nesvesne predrasude
i mrtvi uglovi.
06:57
ShankarShankar VedantamVedantam is the authorаутор of "The HiddenSkrivena BrainMozak:
146
401571
2786
Šankar Vedantam je autor knjige
''Skriveni mozak:
07:00
How Our UnconsciousBez svesti MindsUmovi ElectBiraju PresidentsPredsednici,
147
404357
2044
Kako naša podsvest bira predsednike,
07:02
ControlKontrola MarketsTržišta, WagePlata WarsRatovi, and SaveSačuvaj Our LivesŽivi."
148
406401
2686
kontroliše tržište, vodi ratove
i čuva naše živote.''
07:04
He told the formerбивши ombudsmanombudsmana
149
409087
2664
On je rekao bivšem ombudsmanu
07:07
at NationalNacionalni PublicJavnosti RadioRadio, who was doing
150
411751
1448
na Nacionalnom javnom radiju,
koji je radio
07:09
a reportизвештај on how womenЖене farenovac za in NPRNPR coverageпокривеност,
151
413199
3065
izveštaj o tome kako žene prolaze
u NPR reportažama,
07:12
unconsciousнесвестан biasсклоност flowsтокови throughoutтоком mostнајвише of our livesживи.
152
416264
3464
nesvesne pristrasnosti protiču
tokom naših života.
07:15
It's really difficultтешко to disentangleotpetljati those strandsdlaka.
153
419728
2992
Veoma je teško razmrsiti te konce.
07:18
But he did have one suggestionpredlog.
154
422720
2479
Ali on je imao jedan predlog.
07:21
He used to work for two editorsurednici who said
155
425199
3197
On je radio za dva urednika koji tvrde
07:24
everyсваки storyприча had to have at leastнајмање one femaleзенски пол sourceизвор.
156
428396
3522
da svaka priča mora imati
najmanje jedan ženski izvor.
07:27
He balkedopire tome, at first, but said he eventuallyконачно
157
431918
2496
On je odbijao, na početku, ali je konačno
07:30
followedзатим the directivedirektiva happilySretno because his storiesприче got better
158
434414
3083
zadovoljno sledio uputstva
jer su njegove priče postale bolje
07:33
and his jobпосао got easierлакше.
159
437497
2517
i njegov posao je bio lakši.
07:35
Now, I don't know if one of the editorsurednici was a womanжена,
160
440014
2516
Ne znam da li je ijedan urednik bila žena,
07:38
but that can make the biggestнајвеће differencesРазлике.
161
442530
2507
ali to može napraviti najveću razliku.
07:40
The DallasDallas MorningDobro jutro NewsNovosti wonпобедио a PulitzerPulicerovu nagradu PrizeNagrada in 1994
162
445037
3529
The Dallas Morning News
je dobio Pulicerovu nagradu 1994.
07:44
for a seriesсерије it did on womenЖене around the worldсвет,
163
448566
2664
za serijal koji su radili o ženama širom sveta,
07:47
but one of the reportersновинари told me she's convincedуверен
164
451230
2808
ali jedna od reporterki mi je rekla
da je ubeđena
07:49
it never would have happenedдесило if they had not had
165
454038
2280
da se to nikad ne bi desilo da nisu imali
07:52
a femaleзенски пол assistantasistent foreignстрани editorуредник,
166
456318
2760
ženskog asistenta stranog urednika
07:54
and they would not have gottenготтен some of those storiesприче
167
459078
2280
i da ne bi dobili neke od tih priča
07:57
withoutбез femaleзенски пол reportersновинари and editorsurednici on the groundземља,
168
461358
2858
bez ženskih reportera i urednika na terenu,
08:00
particularlyпосебно one on femaleзенски пол genitalгенитал mutilationмутилација.
169
464216
2911
a posebno onu o sakaćenju ženskih genitalija.
08:03
MenLjudi would just not be allowedдозвољен into those situationsситуације.
170
467127
2944
Muškarcima prosto ne može biti
dozvoljen pristup tim situacijama.
08:05
This is an importantважно pointтачка to considerразмотрити,
171
470071
2407
Ovo je veoma važno uzeti u obzir,
08:08
because much of our foreignстрани policyполитика now revolvesврти around
172
472478
2495
jer se mnogo naše spoljne politike sada vrti
08:10
countriesземље where the treatmentтретман of womenЖене is an issueпитање,
173
474973
2682
oko država gde je postupanje sa ženama problem,
08:13
suchтаква as AfghanistanAvganistan.
174
477655
4002
kao što je Avganistan.
08:17
What we're told in termsуслови of argumentsаргументс againstпротив leavingодлазак
175
481657
2968
Ono što nam je rečeno po pitanju argumenata
protiv napuštanja
08:20
this countryземљу is that the fateсудбина of the womenЖене is primaryПримарна.
176
484625
5212
ove zemlje je to što je sudbina žena prioritet.
08:25
Now I'm sure a maleМушки reporterрепортер in KabulKabul can find womenЖене
177
489837
2464
Sigurna sam da muški novinar u Kabulu
može pronaći ženu
08:28
to interviewинтервју. Not so sure about ruralсеоски, traditionalтрадиционални areasобласти,
178
492301
4412
za intervju. Nisam baš sigurna
za ruralne, tradicionalne sredine,
08:32
where I'm guessingPretpostavljam womenЖене can't talk to strangeчудан menмушкарци.
179
496713
4114
gde pretpostavljam da žene ne mogu razgovarati
sa nepoznatim muškarcima.
08:36
It's importantважно to keep talkingпричају about this
180
500827
1612
Važno je nastaviti priču o ovome
08:38
in lightсветло of LaraLara LoganLogan.
181
502439
2530
imajući u vidu Laru Logan.
08:40
She was the CBSCBS-A NewsNovosti correspondentdopisnik who was
182
504969
2088
Ona je bila CBS-ova dopisnica koja je bila
08:42
brutallybrutalno sexuallyсексуално assaultednapao in Egypt'sEgipat je TahrirTahrir SquareTrg
183
507057
2622
brutalno seksualno napadnuta
u egipatskom Tahrir skveru
08:45
right after this photoфотографија was takenузети.
184
509679
2306
odmah nakon pravljenja ove fotografije.
08:47
AlmostSkoro immediatelyодмах, punditsstručnjaci weighedsvoje mišljenje in
185
511985
2331
Skoro odmah, stručnjaci
08:50
blamingkrivi her and sayingговорећи things like, "You know,
186
514316
3612
su je okrivili i pričali stvari poput:
''Znate,
08:53
maybe womenЖене shouldn'tне би требало be sentпослат to coverпоклопац those storiesприче."
187
517928
3552
možda žene ne bi trebalo slati
da pokrivaju te priče.''
08:57
I never heardслушао anyoneбило ко say this about AndersonAnderson CooperCooper
188
521480
2641
Nisam nikad čula ikoga
da kaže ovo o Andersonu Kuperu
09:00
and his crewпосада who were attackedНападнут coveringpokrivač the sameисти storyприча.
189
524121
4042
i njegovom timu koji su bili napadnuti
pokrivajući istu priču.
09:04
One way to get more womenЖене into leadershipлидерство
190
528163
2173
Jedan način za dobijanje
više žena u rukovodstvu
09:06
is to have other womenЖене mentorментор them.
191
530336
2304
je taj da im ostale žene budu mentori.
09:08
One of my boardодбор, табла membersчланови is an editorуредник at a majorглавни
192
532640
2447
Jedna od mojih članica odbora
je urednica u velikoj
09:10
globalглобално mediaмедији companyкомпанија, but she never thought about this
193
535087
2312
globalnoj medijskoj kompaniji,
ali ona nikad nije pomislila o ovome
09:13
as a careerкаријера pathпут untilсве док she metиспуњен femaleзенски пол roleулога modelsмодели at JAWSRALJE.
194
537399
4927
kao o karijeri dok se nije upoznala
sa ženskim uzorima u JAWS-u.
09:18
But this is not just a jobпосао for super-journalistsSuper-novinari,
195
542326
2468
Ali ovo nije samo posao za super-novinare
09:20
or my organizationорганизација. You all have a stakeстаке in a strongјак,
196
544794
2779
ili moju organizaciju.
Svi vi imate udela u jakim,
09:23
vibrantживахан mediaмедији.
197
547573
2240
živim medijima.
09:25
AnalyzeAnalizirati your newsвести, and speakговорити up when there are gapsпразнине
198
549813
3016
Analizirajte svoje vesti
i govorite kad postoje praznine
09:28
missingнедостаје in coverageпокривеност like people at the NewNovi YorkYork TimesPuta did.
199
552829
3201
koje nedostaju u pričama
kao u Njujork tajmsu.
09:31
SuggestPredloži femaleзенски пол sourcesизвори to reportersновинари and editorsurednici.
200
556030
3216
Predložite ženske izvore
novinarima i urednicima.
09:35
RememberSeti se, a completeкомплетан pictureслика of realityреалност
201
559246
2458
Zapamtite, celokupna slika stvarnosti
09:37
mayможе dependзависи uponна it.
202
561704
1628
može zavisiti od toga.
09:39
And I'll leaveодлази you with a videoвидео clipклип that I first saw in [1987]
203
563332
3526
I napustiću vas video klipom
koji sam prvi put videla 1987.
09:42
when I was a studentученик in LondonLondon.
204
566858
2114
kada sam bila studentkinja u Londonu.
09:44
It's for the GuardianStaratelj newspaperновине.
205
568972
1492
To je za novine Gardijan.
09:46
It's actuallyзаправо long before I ever thought about
206
570464
1525
To je zapravo bilo
mnogo pre nego što sam čak i pomislila
09:47
becomingпостаје a journalistновинар, but I was very interestedзаинтересован
207
571989
2337
da postanem novinar,
ali sam bila veoma zainteresovana
09:50
in how we learnучи to perceivedoživljavaju our worldсвет.
208
574326
4159
u to kako učimo da sagledamo svet.
09:54
NarratorNarator: An eventдогађај seenвиђено from one pointтачка of viewпоглед
209
578485
2964
Narator: Događaj gledan
sa jedne tačke gledišta
09:57
givesдаје one impressionутисак.
210
581449
7130
daje jedan utisak.
10:04
SeenVideo from anotherдруги pointтачка of viewпоглед,
211
588579
1656
Gledano sa druge tačke gledišta,
10:06
it givesдаје quiteприлично a differentразличит impressionутисак.
212
590235
4607
daje sasvim drugačiji utisak.
10:10
But it's only when you get the wholeцела pictureслика
213
594842
2862
Ali jedino kada uzmete u obzir celu sliku
10:13
you can fullyпотпуно understandРазумем what's going on.
214
597704
5746
možete potpuno razumeti šta se dešava.
10:19
"The GuardianStaratelj"
215
603450
1912
''Gardijan.''
10:21
MeganMegan KamerickKamerick: I think you'llти ћеш all agreeдоговорити се
216
605362
1266
Megan Kamerik:
Mislim da ste svi saglasni
10:22
that we'dми смо be better off if we all had the wholeцела pictureслика.
217
606628
4429
da bi nam bilo bolje
kada bismo svi imali potpunu sliku.
Translated by Nikola Mitrovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.

Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speaker
Megan Kamerick | Speaker | TED.com