ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Melvin Russell: I love being a police officer, but we need reform

梅爾文 羅素: 我鍾愛成為一位警官,但我們需要革新

Filmed:
1,121,144 views

梅爾文 羅素 陸軍上校說: 我們太過著重投資於警察部門讓他們成為保衞者,反倒忘記了如何服務自己的社區。警隊變成了冷漠無情,沒有人情味。羅素選擇在巴爾的摩內其中最惡劣的區域當指揮官,帶來一系列的改革,重建社區內的信任和減低暴力罪行。羅素相信, ”執法現危機,但重建我們的城市和國家,永遠不會太遲。”
- Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have been a police警察 officer
for a very, very long time.
0
817
2651
我當警官,當了很長很長的時間。
00:15
And you see these notes筆記 in my hand
because I'm also a black黑色 preacher牧師.
1
3492
5198
而你會看到我手上有筆記,因為我也是一位黑人傳道者。
00:21
(Laughter笑聲)
2
9305
1683
(笑聲)
00:23
And if you know anything
about black黑色 preachers傳教士,
3
11012
2215
如果你瞭解黑人傳道者,
00:25
we'll close, and then we'll keep
going for another另一個 20 minutes分鐘.
4
13251
3212
我們說畢後,還會再繼續另外二十分鐘。
00:28
(Laughter笑聲)
5
16487
1037
(笑聲)
00:29
So I need this to keep
pushing推動 this thing forward前鋒.
6
17548
2393
所以我需要這筆記提促我說下去。
00:31
I've been a police警察 officer
for a very long time,
7
19965
2249
我當警官,當了很長很長的時間。
00:34
and I mean I predated technology技術.
8
22238
1580
我指更早於有科技以前。
00:35
I'm talking about before pagers尋呼機.
9
23842
1596
我在說有傳呼機以前。
00:37
(Laughter笑聲)
10
25462
1233
(笑聲)
00:38
Laugh if you want to,
but I'm telling告訴 the truth真相.
11
26719
2261
如果你想,盡情笑吧,我只是要說明真相
00:41
I predate War戰爭 on Our Fellow同伴 Man --
I mean, War戰爭 on Drugs毒品.
12
29004
4702
比起我們伙伴的戰事,我更早已是一位警官,我指對抗毒品禍害的戰事
00:45
I predate all of that.
13
33730
1483
對比起所有的這些,我更早
00:47
I predate so much
14
35855
1154
對比起,我真的遠遠地更早
00:49
and I've been through通過 ebbs低潮 and flows流動
15
37033
1783
我經歷過起落
00:50
and I've been through通過 good and bad times,
16
38840
2367
我經歷過好壞時光
00:53
and still I absolutely絕對 love
being存在 a police警察 officer.
17
41231
4158
至今我仍義無反顧地鍾愛成為一位警官
00:58
I love being存在 a police警察 officer
because it's always been a calling調用 for me
18
46207
3751
我鍾愛成為一位警官從來都是一份感召
01:01
and never a job工作.
19
49982
1380
不曾是一份工作
01:04
And even with that,
20
52219
1365
縱使如此
01:06
my personal個人 truth真相 is that
law enforcement強制 is in a crisis危機.
21
54538
4276
我個人仍然相信法律的執行現處於危機
01:11
It's an invisible無形 crisis危機,
22
59616
1514
那是看不見的危機
01:13
and it has been for many許多, many許多 years年份.
23
61154
2626
已存在很多很多年
01:16
Even though雖然 we in law enforcement強制 say,
24
64787
1869
我們在執法機構尚且這樣說,
01:18
"You know what?
We can't arrest逮捕 our way out of this."
25
66680
3602
“你知道嗎?我們不能作出如此的逮捕。”
01:23
We say in law enforcement強制 things like,
26
71258
1811
我們在執法機構這樣說,
01:25
"Yeah, it's illegal非法 to profile輪廓."
27
73093
2516
“是的,這樣落案是非法的。”
01:28
You know what?
28
76008
1158
你知道嗎?
01:29
In law enforcement強制, we even agree同意
that we have to adopt採用 this thinking思維
29
77190
3358
在執法機構,我們甚至同意這樣的想法
01:32
and become成為 more oriented面向
to community社區 policing治安.
30
80572
2205
更傾向於作出社區的監察。
01:34
And yet然而 all the while, still,
31
82801
2910
如是者,仍然
01:37
we continue繼續 in the same相同 vein靜脈,
32
85735
2197
我們繼續因循
01:39
the same相同 vein靜脈 that contradicts相矛盾
everything that we just admitted承認.
33
87956
3960
縱使因循違悖於我們承認的一切
01:45
And so that's the reason原因 for me,
several一些 years年份 ago.
34
93131
2703
這導致我數年前作出了一個决定。
01:48
Because I was tired of the racism種族主義,
I was tired of discrimination區別,
35
96313
3095
因為我已疲於種族主義、疲於歧視
01:51
I was tired of the "-isms-isms"
and the schisms分裂.
36
99432
2593
我已疲於各類“主義”及分裂。
01:54
I was just so tired.
37
102049
1380
我是多麼疲累。
01:55
I was tired of the vicious惡毒 cycle週期,
38
103904
2153
我厭倦了惡毒的循環不息,
01:58
and I was tired of it even
in the beloved心愛 agency機構
39
106081
3229
我甚至厭倦了我最愛的機構
02:01
in the department that I still love today今天.
40
109334
2913
厭倦了我至今仍然鍾愛的部門。
02:04
And so my wife妻子 and I, we satSAT down
41
112771
2129
所以妻子和我,我倆坐下來
02:06
and we decided決定 and we targeted針對
a date日期 that we would retire退休.
42
114924
2817
我們決定了一個目標日期退休。
02:10
We would retire退休 and I would
go off into the sunset日落,
43
118130
2604
我們會退休而我會看日落
02:12
maybe do ministry full充分 time,
love my wife妻子 a long time.
44
120758
2833
或許全職傳道,愛我妻子恒久。
02:15
Y'all你們 know what I'm talking about.
45
123615
1641
你們都懂我在說些什麼。
02:17
(Laughter笑聲)
46
125280
1405
(笑聲)
02:18
But we decided決定 that I would retire退休.
47
126709
1723
終究我們決定了我會退休。
02:20
But then there was a higher更高 power功率 than I.
48
128456
3179
但存在了一種比我更宏大的力量。
02:24
There was a love for the city
49
132492
2868
那是對這個城市的愛
02:27
that I loved喜愛, that I grew成長 up in,
that I was educated博學 in --
50
135384
3201
一個我愛於斯、長於斯、育於斯的
02:30
a city that pulled my heart
back into the system系統.
51
138609
3700
這個城市,重新讓我投心於系統裏。
02:34
So we didn't retire退休.
52
142959
1262
所以我們沒有退休
02:36
We didn't retire退休
53
144916
1394
我們沒有退休
02:38
and so what happened發生 was,
54
146334
2464
其後發生的是
02:40
over the next下一個 -- I would say,
18 months個月, 19 months個月,
55
148822
3228
其後十八個月、十九個月發生的是
02:45
I had this passion to implement實行
some radical激進 policing治安.
56
153050
3033
我有份熱誠去實踐一些激進的監察,
02:49
And so now, over the next下一個 19 months個月,
57
157393
1731
這樣下來經過了十九個月,
02:51
I shifted, and I transcended超越
from being存在 a drug藥物 sergeant軍士 --
58
159148
3843
我轉型,從一位專責毒品的沙展,
02:56
ready準備 to retire退休 as a drug藥物 sergeant軍士 --
59
164277
1836
作好準備成為一位退休的專責毒品的沙展,
02:58
and went from level水平 to level水平 to level水平,
60
166865
1834
尋覓一層又逾一層的階級,
03:00
until直到 I find myself
as a district commander指揮官,
61
168723
2429
直到我成為了一位區域指揮官,
03:03
commander指揮官 of the worst最差 district
in Baltimore巴爾的摩 city.
62
171176
2943
在巴爾的摩內最惡劣的區域當指揮官。
03:06
We call it the Eastern District,
63
174453
1701
我們稱之為東區,
03:08
the most violent暴力 district,
64
176178
1610
最暴力的區域,
03:09
the most impoverished貧困 district --
65
177812
1707
最貧窮的區域
03:11
46 percent百分 unemployment失業 in that district.
66
179543
3602
百分之四十六的失業率的區域。
03:16
National國民 rating評分 at that time,
67
184018
2220
當時按就全國的排行榜上,
03:18
national國民 rating評分, the AIDS艾滋病
and the tuberculosis結核 [rating評分],
68
186262
2972
在全國的排行榜上,愛滋病和肺癆的排行
03:21
was always on the top最佳 10 list名單
69
189258
2401
總是在頭十位之內
03:23
for zip壓縮 codes代碼 for cities城市
across橫過 the nation國家,
70
191683
3023
在全國城市的郵政編碼
03:26
or just zip壓縮 codes代碼 across橫過 the nation國家.
71
194730
1739
或只是全國的郵政編碼
03:28
The top最佳 10 -- I didn't say state,
I didn't say city --
72
196493
2618
在頭十位之內,我已經沒有提及州,沒有提及城市
03:31
that little neighborhood鄰里.
73
199135
1340
東區這個小鄰社。
03:33
And I said, you know what?
We gotta總得 do something different不同.
74
201911
2803
我說,你知道嗎?我們得做出大不同。
03:36
We gotta總得 do something different不同.
We gotta總得 think radical激進.
75
204738
2660
我們得做出大不同。我們得激進地想。
03:39
We gotta總得 think outside the box.
76
207422
1737
我們得出奇制勝。
03:41
And so in order訂購 to bring帶來 change更改
that I desperately拼命 wanted
77
209730
2682
所以為了能夠帶出我矢志要得到的改變,
03:44
and I desperately拼命 felt in my heart,
78
212436
1707
我由衷的感覺到
03:46
I had to start開始 listening
to that inner spirit精神.
79
214167
2289
我需要聆聽著內心的呼喚
03:48
I had to start開始 listening
to that man on the inside
80
216480
2433
我需要開始聆聽著內心自我的呼喚
03:50
that went against反對 everything
that I had been trained熟練 to do.
81
218937
3103
抗衡被馴服於命的那一個自我。
03:54
But we still did it.
82
222772
1394
我們成功了。
03:56
We still did it because we listened聽了
to that inner spirit精神,
83
224190
2697
我們成功了因為我們聆聽內心自我的呼喚,
03:58
because I realized實現 this:
84
226911
1261
因為我意識到,
04:00
if I was to see real真實 police警察 reform改革
85
228196
4049
如果要真正看到警察的改良,
04:04
in the communities社區 that I had
authority權威 over for public上市 safety安全,
86
232269
3629
在我有權力監察公共安全的區域,
04:08
we had to change更改 our stinkin'討厭的 thinkin'想著'.
87
236690
2283
我們需要改變迂腐的想法。
04:12
We had to change更改 it.
88
240728
1153
我們必定需要改變。
04:13
And so what we did
is we started開始 to think holistically從整體上
89
241905
2723
所以我們開始綜合地思考
04:16
and not paramilitarilyparamilitarily.
90
244652
1316
而非軍事式
04:18
So we thought differently不同.
91
246538
1384
我們的思考來的大不同。
04:20
And we started開始 to realize實現
92
248819
1199
我們開始體會
04:22
that it could never be
and never should have been
93
250042
2310
從來不該也從此不該
04:24
us versus them.
94
252376
1509
區劃出我們和他們。
04:26
And so I decided決定 to come
to that intersection路口
95
254910
2208
所以我決定要來到了那一個交滙處,
04:29
where I could meet遇到 all classes,
all races比賽, all creeds信條, all colors顏色;
96
257142
3221
在那處我可以遇到所有的階層、所有的種族、所有的教義、和所有的膚色的同仁,
在那處我可以遇到商人、信徒
04:32
where I would meet遇到 the businesses企業
and the faith-based誠信為本,
97
260387
2541
教者、醫者,
04:34
and the eds, the meds吃藥,
98
262952
1286
我可以接觸到所有的人
04:36
and I would meet遇到 all the people
99
264262
1508
都是組成了這個社區的人,而我有保護著他們的權力。
04:37
that made製作 up the communities社區
that I had authority權威 over.
100
265794
2829
所以我接觸他們和開始聆聽。
04:41
So I met會見 them and I began開始 to listen.
101
269205
1960
你看,警察人員常常會有這個問題。
04:43
See, police警察 have a problem問題.
102
271189
1452
高高在上的我們,會想為社區謀福祉
04:44
Off the top最佳, we want to bring帶來
things into the community社區
103
272665
2595
堆砌出鋪張的策略和部署。
04:47
and come up with these extravagant
strategies策略 and deployments部署,
104
275284
2968
但我們從來沒有和社區的居民好好的傾談。
04:50
but we never talk
to the community社區 about them.
105
278276
2175
我們會把他們推到社區,然後說:「就這樣吧。」
04:52
And we shove them into the community社區
and say, "Take that."
106
280475
2828
明明我們才說過要改變迂腐的想法。
04:55
But we said we'd星期三 get rid擺脫
of that stinkin'討厭的 thinkin'想著',
107
283806
2397
所以我們和社區的居民傾談。
04:58
so we talked to our communities社區.
108
286227
1548
我們說:「這是你們的社區圓桌。
04:59
We said, "This is your community社區 table.
109
287799
1868
我們拉來了椅子。我們想聆聽你們的意見。
05:01
We'll pull up a chair椅子.
We want to hear from you.
110
289691
2263
有什麼可以造就這個社區?」
05:03
What's going to work in your community社區?"
111
291978
1940
這樣下來一些好的事物開始呈現。
05:05
And then some great things
started開始 to happen發生.
112
293942
2129
你看,這包括了:
05:08
See, here's這裡的 the thing:
113
296095
1151
我得想出一個法子,把自己管轄的一百三十位警察
05:09
I had to figure數字 out a way to shift轉移
130 cops警察 that were under my tutelage監護
114
297270
5720
從社區的佔據者
05:15
from being存在 occupiers佔領者 of communities社區
115
303014
2112
化身成為了夥伴
05:17
to being存在 partners夥伴.
116
305150
1189
我得想出一個法子造就這項任務。
05:19
I had to figure數字 out how to do that.
117
307355
1692
因為這是瘋狂的:
05:21
Because here's這裡的 the crazy thing:
118
309071
1979
在執法單位,我們演化得不可思議。
05:23
in law enforcement強制, we have evolved進化
into something incredible難以置信.
119
311074
3645
聽著,我們演化成為了偉大的守護者
05:26
Listen, we have become成為 great protectors保護.
120
314743
1937
我們懂得如何守護你們
05:28
We know how to protect保護 you.
121
316704
1428
05:30
But we have exercised行使 that arm
so much, so very much.
122
318909
4039
而我們已過於習慣了守護你們的那一環
05:34
If I was a natural自然 police警察 department
123
322972
3166
如果我本人就是警察部門
05:38
and I represented代表 a police警察 department,
124
326162
1881
我代表了警察部門,
05:40
you would see this incredible難以置信,
beautiful美麗, 23-inch-英寸 arm.
125
328067
2889
你們會看到了這不能置信的、美麗的,廿三吋的臂彎
05:42
(Laughter笑聲)
126
330980
2603
(笑聲)
05:45
It's pretty漂亮, ain't it? It's cut up.
127
333607
2079
這很漂亮,對不?很堅實的。
05:48
No fat脂肪 on it. Mmm it look good.
It just look good!
128
336641
2927
沒半點脂肪。很好看。煞是好看!
05:51
(Laughter笑聲)
129
339592
2134
(笑聲)
05:53
That's a great arm -- protection保護!
130
341750
1901
那是強壯的臂彎,一種保護!
05:55
That's who we are, but we've我們已經 exercised行使
it so much sometimes有時
131
343675
3103
那就是我們了,正正因為太過於保護
05:59
that it has led to abuse濫用.
132
347255
1555
會過了火。
06:02
It's led to coldness寒冷 and callousness無情
and dehumanized非人性化 us.
133
350008
3996
變成了冷漠無情,沒有人情味
06:06
And we've我們已經 forgotten忘記了
134
354941
1152
我們甚至忘記了
06:08
the mantra口頭禪 across橫過 this nation國家
135
356117
1413
我們國家的座右銘
06:09
is to protect保護 and serve服務.
136
357554
2070
乃保衛和服務
06:12
Y'all你們 don't know that? Protect保護 and serve服務.
137
360068
1976
你們難道不知道嗎?保衛和服務
06:14
(Laughter笑聲)
138
362068
1001
(笑聲)
06:15
So you look at the other arm,
139
363093
1405
所以當你看到另外一邊的臂彎,
06:16
and then you look at it
and ... there it is.
140
364522
2135
再看清楚...... 就是這邊。
06:18
(Laughter笑聲)
141
366681
1173
(笑聲)
06:20
You know, it's kinda有點兒 weak.
142
368267
1889
你看,有些柔弱
06:22
It looks容貌 sickly病懨懨.
143
370926
1237
看起來痠軟
06:24
It's withering萎凋 and it's dying垂死
144
372972
1786
有些萎凋,甚至垂死
06:27
because we've我們已經 invested投資 so much
in our protective保護的 arm.
145
375861
2643
就是因為我們太過着重於保護
06:31
But we forgot忘記 to treat對待 our communities社區
146
379302
2857
忘記了好好地看待我們的社區
06:34
like they're our customers顧客;
147
382183
1383
待他們如我們的客人
06:36
like they're our sons兒子 and daughters女兒,
our brothers兄弟 and sisters姐妹,
148
384026
2965
待他們如我們的子女和兄弟姐妹
06:39
our mothers母親 and fathers父親.
149
387015
1190
如我們的父母親
06:40
And so somehow不知何故, along沿 the way,
150
388600
2249
所以在期間,偶之
06:42
we've我們已經 gotten得到 out of balance平衡.
151
390873
1431
我們失去了平衡。
06:44
And because we are a proud驕傲 profession職業,
152
392958
2108
我們是很自負的專業,
06:47
it is very hard for us to look
in the mirror鏡子 and see our mistakes錯誤.
153
395952
3141
所以要我們看着鏡子找到自己的錯處,很困難。
06:51
It's even harder更難 to make a change更改.
154
399117
1721
更不用說要帶出改變了。
06:53
And so, as I try to hurry匆忙
and get through通過 this,
155
401775
2873
其實我得加快表達這個重點,
06:57
I need to say this:
156
405204
1161
我必須要說明,
06:58
it's not just law enforcement強制, though雖然.
157
406389
1942
執法並不只限於執法,
07:00
Because every一切 one of us
makes品牌 up a community社區.
158
408818
2331
每一個人都是社區內的一份子
07:03
Everybody每個人 makes品牌 up a community社區.
159
411674
1685
每一個人都造就了這個社區
07:05
And as communities社區 -- can I say this? --
160
413678
1928
既然如此,我想說的是
07:07
we have put too much responsibility責任
on law enforcement強制.
161
415630
3372
我們實在過於倚賴把責任盡歸於執法
07:12
Too much.
162
420261
1158
實在過於倚賴
07:13
(Applause掌聲)
163
421443
4243
(掌聲)
07:18
And then we have the audacity大膽
and the nerve神經 to get upset煩亂
164
426706
2647
然後我們又會對執法部門老大的不滿
07:21
with law enforcement強制
when we take action行動.
165
429377
2103
每當法律被執行的時候
07:24
There is no way in the world世界
166
432265
1414
事實上根本就沒有理由
07:26
that we, as a community社區,
should be calling調用 the police警察
167
434615
3543
作為社區的一份子,我們竟然報警
07:30
for kids孩子 playing播放 ball in the street.
168
438182
1889
就為了有小孩在街上打籃球。
07:34
No way in the world世界 that we
should be calling調用 the police警察
169
442071
2736
事實上根本就沒有理由,我們竟然報警
07:36
because my neighbor's鄰居
music音樂 is up too loud,
170
444831
2086
就為了我的鄰居家裡的音樂太吵耳,
07:38
because his dog came來了 over
to my yard and did a number two;
171
446941
2754
就為了他家的狗兒來到了我家的庭院裡便溺;
07:41
there's no way we should
be calling調用 the police警察.
172
449719
2521
事實上根本就沒有理由,我們竟然為這些事宜報警。
07:44
But we have surrendered投降
so much of our responsibility責任.
173
452264
2642
其實我們都只是摒棄了自己的責任。
07:46
Listen, when I was a little boy男孩
coming未來 up in Baltimore巴爾的摩 --
174
454930
3134
聽好了,當我還是小孩在巴爾的摩成長的時候,
07:50
and listen, we played發揮
rough in the street --
175
458088
2137
聽好了,我們也是在街上瞎玩的,
07:52
I ain't never see the police警察
come and break打破 us up.
176
460249
2411
我就從沒有看到過有警察過來趕我們
07:55
You know who came來了? It was the elders長老.
177
463026
1925
你們知道是誰過來的?都是那些長者們。
07:56
It was the parental父母 figures人物
in the community社區.
178
464975
2135
都是社區裡的家長模楷。
07:59
It was those guardians監護人,
it was that village mentality心理.
179
467440
2587
他們都是守護者,是社區裡的一種精神。
08:02
They came來了 and said, "Stop that!"
and "Do this." and "Stop that."
180
470051
3055
他們會來到了我們當中,勒勸我們,“這不行!” 及 “得這樣”和“這不行的。”
08:05
We had mentors導師 throughout始終
all of the community社區.
181
473689
3722
在社區裡我們都有導師,到處都有。
08:09
So it takes all of us, all of us.
182
477769
2240
所以其實責任在我們每一位,我們每一位。
08:12
And when I say community社區,
183
480620
1200
當我提說社區的時候
08:13
I'm talking about everything
that makes品牌 up a community社區, even --
184
481844
3027
我在說所有組成了社區的每一部份,甚至,
08:16
listen, because I'm a preacher牧師,
I'm very hard on the churches教堂,
185
484895
2931
聽好了,由於我是一位傳道者,我對教會非常有要求,
08:19
because I believe the churches教堂
too often經常 have become成為 MIAMIA,
186
487850
2747
尤其我相信教會常常會流於 MIA
08:22
missing失踪 in action行動.
187
490621
1157
那即是沒有行動,missing in action
08:23
I believe they have shifted
over the last 10, 20 years年份
188
491802
2568
在過去十多二十年,我相信教會轉型了
08:26
from being存在 community社區 churches教堂,
189
494394
1476
從社區型的教會,
08:27
where you walk步行 outside your door,
round回合 the corner and you're in church教會.
190
495894
3468
那種你從家裡出去,拐個彎就到了的教會。
08:31
They shifted from that and became成為
commuter通勤 churches教堂.
191
499386
2860
轉成為方便於交通往來者的教會。
08:34
So you now have churches教堂 who have
become成為 disconnected斷開的 by default默認
192
502270
4460
所以你現在擁有的教會,是倒模一樣的隔離,
08:38
from the very community社區
where they're planted種植的.
193
506754
2455
明明是從社區裡孕育出來的,
08:42
And they don't take care關心
of that community社區.
194
510060
2379
卻變得對這個社區沒有了關愛。
08:45
I could go on and on,
but I really need to wrap this up.
195
513153
2668
我可以無止境的說下去,但我得真的要完成這個任務了。
08:47
Community社區 and policing治安:
196
515845
2651
社區和警力:
08:50
we've我們已經 all lost丟失 that precious珍貴 gift禮品,
and I call it relational相關的 equity公平.
197
518520
4301
我們都失去了, 那份我稱之為關愛權益的珍貴天賦。
08:55
We've我們已經 lost丟失 it with one another另一個.
198
523498
1923
我們一眾都失去了這份關愛。
08:57
It's not somebody else's別人的 fault故障 --
199
525445
2015
那不是別人的過錯,
08:59
it's all of our fault故障.
200
527484
1324
那通通是我們自己的過錯。
09:01
We all take responsibility責任 in this.
201
529371
1966
我們都得肩起這份責任。
09:03
But I say this: it's not too late晚了
for all of us to build建立 our cities城市
202
531361
3201
但我要說明:我們所有人要建構自己的城市,永遠不會太遲
09:06
and nation國家 to make it great again.
203
534586
1638
讓城市重新再偉大起來,
09:08
It is never too late晚了.
204
536248
1159
永遠不會太遲。
09:09
It is never too late晚了.
205
537431
1316
永遠不會太遲。
09:11
You see, after three years年份
206
539428
1401
你看看,用了三年的時間,
09:12
of my four-and-a-half-year四和一個半年度
commandshipcommandship in that district,
207
540853
3238
在我當社區執行官的四年半裡,
09:16
three years年份 in,
208
544115
1154
三年下來,
09:17
after putting pastors牧師
in the car汽車 with my police警察
209
545293
2679
當我把牧師和我的警隊隊友們一起放進於一輛車內,
09:19
because I knew知道 this --
it's a little secret秘密 --
210
547996
2175
因為我很清楚知道,那是一個小秘密,
09:22
I knew知道 this:
211
550195
1159
我很清楚知道,
09:23
it was hard to stay a nasty討厭 police警察 officer
212
551378
2665
要制止一個糟糕的警察,
09:26
while you're riding騎術 around
with a clergy牧師.
213
554067
2101
而牧師又在一旁的時候,確實很不容易。
09:28
(Laughter笑聲)
214
556192
2182
(笑聲)
09:30
(Applause掌聲)
215
558398
5797
(掌聲)
09:38
You'd be getting得到 in and out of the car汽車,
looking to your right, talking about:
216
566476
3529
上下車輛的時候,你都得向座位旁的牧師看一看,再說,
09:42
"Father父親, forgive原諒 me, for I have sinned犯了罪,"
all day long -- you can't do it!
217
570029
3536
上主,請原諒我,因為我整日都有罪 -- 這其實做不了嘛!
09:45
So we came來了 up with some
incredible難以置信 initiatives倡議,
218
573589
2253
所以我們推行了一些很捧的點子,
09:47
engagements訂婚 for our community社區
and police警察 to build建立 that trust相信 back.
219
575866
3495
讓我們的社區和警察重建信任。
09:51
We began開始 to deal合同 with our youth青年
220
579385
1559
我們開始從青年們著手,
09:52
and with those who we consider考慮
are on the wrong錯誤 side of the fence籬笆.
221
580968
3178
尤其是誤上歧途的那幫青年。
09:56
We knew知道 we had an economic經濟 problem問題,
222
584170
1733
我們知道有經濟難題,
09:57
so we began開始 to create創建 jobs工作.
223
585927
1492
所以我們開始創造就業。
09:59
We knew知道 there was sickness疾病
in our community社區
224
587443
2048
我們知道社區
10:01
and they didn't have access訪問
to proper正確 medical care關心,
225
589515
2494
而他們沒有途徑獲得恰當的醫療支援,
10:04
so we'd星期三 partner夥伴 up.
226
592033
1159
所以我們找夥伴。
10:05
We got to that intersection路口
and partnered合作 up
227
593216
2073
我們來到那個交滙處尋找夥伴
10:07
with anybody任何人 that wanted
to partner夥伴 with us
228
595313
2087
任何願意和我們並肩的夥伴。
10:09
and talked about
what we needed需要 holistically從整體上,
229
597424
2167
一起討論我們整體上需要甚麼,
10:11
never thinking思維 about the crime犯罪.
230
599615
1513
而從來不是著眼於罪行。
10:13
Because at the end結束 of the day,
231
601152
1695
因為終究來說,
10:14
if we took care關心
of the needs需求 of the people,
232
602871
2063
只要我們照顧眾人的需要,
10:16
if we got to the root cause原因,
233
604958
1563
只要我們從根源上著手,
10:19
the crime犯罪 would take care關心 of itself本身.
234
607251
2187
罪惡也會自行歸邊。
10:22
It would take care關心 of itself本身.
235
610599
1466
會自行歸邊。
10:24
(Applause掌聲)
236
612089
4655
(掌聲)
10:29
And so, after three years年份
of a four-and-a-half-year四和一個半年度 stint限制,
237
617897
4082
所以,在這個四年半的期限,其中三年以來
10:34
we looked看著 back and we looked看著 over
238
622665
1676
我們回顧和重溫,
10:36
and found發現 out that we were
at a 40-year-年 historical歷史的 low:
239
624365
3365
然後會發現我們處於四十年來史上的最低點,
10:39
our crime犯罪 numbers數字, our homicides殺人 --
240
627754
2881
我們的犯罪數目,謀殺案,
10:42
everything had dropped下降
down, back to the 1970s.
241
630659
2457
全部都下降,回到七十年代的光景。
10:45
And it might威力 go back further進一步,
242
633140
1416
甚至可能已經回到更久遠的年代,
10:46
but the problem問題 is, we only
started開始 keeping保持 data數據 since以來 1970.
243
634580
2917
但問題是,我們的紀錄只從七十年代開始搜集。
10:49
Forty-year四十年 crime犯罪 low, so much so,
I had other commanders指揮官 call me,
244
637521
3096
四十年來的罪案低點,蠻不錯嘛,有其他指揮官打電話給我
10:52
"Hey Mel梅爾, whatcha幹麻 doin'杜安', man?
245
640641
1417
"唏,米,你幹了些甚麼好事情,老兄?
10:54
Whatcha幹麻 doin'杜安'? We gotta總得 get some of that!"
246
642082
2104
到底幹了些甚麼好事情? 我們也得跟著才行!"
10:56
(Laughter笑聲)
247
644210
1415
(笑聲)
10:57
And so we gave them some of that.
248
645649
1659
所以我們和他們分享了我們的點子。
11:00
And in a short period of time,
249
648968
1452
在短時間內,
11:02
the city went to a 30-year-年 crime犯罪 low.
250
650444
2277
那個城市成就了三十年來最低的罪行發生
11:05
For the first time in 30 years年份,
we fell下跌, Baltimore巴爾的摩 city,
251
653181
2649
三十年來首次,巴爾的摩城市,我們的謀殺案,
11:07
to under 200 homicides殺人 -- 197 to be exact精確.
252
655854
2364
降低至少於二百宗,仔細來說,只有一百九十七宗。
11:10
And we celebrated著名,
253
658242
1159
所以我們慶祝,
11:11
because we had learned學到了
to become成為 great servers服務器,
254
659425
3683
因為我們學懂了成為好的服務者,
11:15
become成為 great servers服務器 first.
255
663132
1737
首要先成為好的服務者。
11:16
But I gotta總得 tell you this:
these last few少數 years年份,
256
664893
2322
但我也必須讓你們知道:在剛過去的幾年,
11:20
as much as we had learned學到了
257
668607
1620
儘管我們學懂了
11:22
to become成為 great proactive主動 police警察 officers長官
258
670856
2947
成為好的主動的警官
11:25
and great relational相關的 police警察 officers長官
rather than reactive反應,
259
673827
3761
也成為了懂得關愛的警官,而不是純反應模式的,
11:29
these last years年份 have disappointed失望 me.
260
677612
2065
但在剛過去的幾年,確實使我失望了。
11:32
They have broken破碎 my heart.
261
680710
1342
這傷了我的心。
11:34
The uprising起義 still hurts傷害.
262
682644
1837
陸續而來的也叫我傷心。
11:37
It still hurts傷害 my heart,
263
685584
1686
想起時仍然會傷了我的心,
11:39
because truly I believe
that it should've應該 never happened發生.
264
687294
2982
因為真心的我相信這從來不應該發生。
11:43
I believe it should've應該 never happened發生
265
691014
1793
我相信這從來不應該發生。
11:44
if we were allowed允許 to continue繼續
along沿 the vein靜脈 that we were in,
266
692831
2944
假設容許我們繼續以我們認同的方式,
11:47
servicing服務 our community社區,
267
695799
1680
服務我們的社區,
11:49
treating治療 them like human人的 beings眾生,
treating治療 them with respect尊重,
268
697503
2936
以人為本,以人為尊,
11:52
loving愛心 on them first.
269
700463
1564
愛人為首。
11:54
If we continued繼續 in that vein靜脈,
270
702670
2160
只要當時我們可以繼續如此這般,
11:56
it would've會一直 never happened發生.
271
704854
1849
那其實根本不應該會發生。
11:58
But somehow不知何故, we went back
to business商業 as usual通常.
272
706727
2576
但是,不知怎麼的,我們又回到了那種因循的模式。
12:01
But I'm excited興奮 again!
273
709956
1494
可是我又感到興奮不已了!
12:04
I'm excited興奮 again, because now
we have a police警察 commissioner專員
274
712164
3345
我又感到興奮不已,因為我們現在的警察指揮官
12:07
who not only talks會談
about community社區 policing治安,
275
715533
3441
對於社區裡的監察,不會說說而已,
12:11
but he absolutely絕對 understands理解 it,
276
719800
2318
他透徹地理解,
12:14
and more importantly重要的, he embraces擁抱 it.
277
722142
2072
更重要的是,他認同這個方向。
12:16
So I'm very excited興奮 now.
278
724238
1719
所以我很感到興奮。
12:17
Listen, I'm excited興奮 about Baltimore巴爾的摩 today今天,
279
725981
2949
聽好了,對於今天的巴爾的摩,我很雀躍,
12:20
because we, as many許多 cities城市,
I believe shall rise上升 from the ashes灰燼.
280
728954
4249
因為就像很多城市一樣,我相信,我們會置諸而後生。
12:25
I believe -- I truly believe --
281
733973
2889
我相信 -- 我真心相信 --
12:28
(Applause掌聲)
282
736886
1022
(掌聲)
12:29
that we will be great again.
283
737932
1778
我們會再崛起。
12:32
I believe,
284
740639
1171
我相信,
12:34
as we continue繼續 to wrap arms武器
and continue繼續 to say,
285
742470
3071
當我們繼續並肩,繼續同喊,
12:37
"We're in this together一起,"
286
745565
1198
“我們同舟共濟”
12:38
because it's not just an intersection路口:
287
746787
1843
因為那不只是一個交滙處:
12:40
once一旦 we meet遇到, we now gotta總得 get
on the same相同 path路徑 for the same相同 goals目標,
288
748654
3634
當我們滙在一起,我們就在同一條道路上去實踐同一樣的目標,
12:44
and this city will become成為 great again.
289
752312
2048
這個城市會再好起來。
12:46
This nation國家 will become成為 great again.
290
754384
1961
這個國家會再次偉大起來。
12:48
Because we have the same相同 goal目標:
we all want peace和平.
291
756369
2419
因為我們有共同目標:我們心繫和平。
12:50
We all want respect尊重 for one another另一個.
292
758812
1734
我們希望互相尊重。
12:52
We all want love.
293
760570
1150
我們都希望得到愛。
12:53
And I believe we are back on that road,
294
761744
1892
我相信我們已回歸到原來的這個方向,
12:55
and I'm so excited興奮 about it.
295
763660
1370
我為此感到很雀躍,
12:57
So listen, I thank you for giving me
a few少數 minutes分鐘 of your time.
296
765054
3348
所以聽著,我謝謝您們給我的幾分鐘時間。
13:00
God bless保佑 you all.
297
768426
1230
上主保佑您們所有人。
13:01
(Applause掌聲)
298
769680
1001
(掌聲)
13:02
God bless保佑 you.
299
770705
1151
上主保佑您們。
13:03
(Applause掌聲)
300
771880
2421
(掌聲)
Translated by lisa li
Reviewed by chen yiyu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com