ABOUT THE SPEAKER
Erika Pinheiro - Immigration attorney
Erika Pinheiro fights to protect migrant rights and reunify families. She leads non-profits whose projects have helped thousands of immigrants on both sides of the US-Mexico border.

Why you should listen

As Litigation and Policy Director of the direct legal services non-profit Al Otro Lado, Erika Pinheiro leads her organization's efforts in filing class action lawsuits challenging the Trump administration's attacks on the US asylum system, as well as slave labor practices and severe medical neglect in immigration detention facilities. Her team has reunified dozens of separated families, including parents who were deported without their children, and has freed dozens of asylum seekers detained at the border. Before joining Al Otro Lado, Pinheiro administered one of the largest DACA programs in California, as well as representation programs for Unaccompanied Children. She also oversaw high-volume Legal Orientation Programs for adults and children detained in immigration prisons.

Pinheiro's work on behalf of unaccompanied children, refugee families and vulnerable detained migrants is frequently featured in national and international media outlets. She also provides on-the-ground context regarding US border policies to policy makers, including state Attorneys General, members of the US Congress and California elected officials. She has also provided technical assistance and numerous trainings regarding immigration law and policy to attorneys, the California State Bar, Federal Public Defender offices and Los Angeles County agencies.

Pinheiro holds both a JD and MPP from Georgetown University and is trained in econometric analysis of immigration policy. Her thesis analyzed the intersection between immigration enforcement by local police and crime. 


More profile about the speaker
Erika Pinheiro | Speaker | TED.com
TED Salon: Border Stories

Erika Pinheiro: What's really happening at the US-Mexico border -- and how we can do better

艾莉卡 · 平海羅: 美墨邊界的實況,以及我們如何能做得更好

Filmed:
1,365,273 views

在美墨邊界,拉長拘留和拆散家庭的政策讓向美國尋求庇護變成是困難又危險的事。在這場真誠的演說中,移民律師艾莉卡 · 平海羅帶大家一瞥她的在邊界兩邊的日常工作,並分享統計數字背後的一些故事,包括她自己被拘留與兒子分離的故事。她清楚呼籲大家要記得受到政策影響的人性,並警告:「歷史告訴我們,第一個被詆毀並被剝奪權利的族群,通常都不是最後一個」。
- Immigration attorney
Erika Pinheiro fights to protect migrant rights and reunify families. She leads non-profits whose projects have helped thousands of immigrants on both sides of the US-Mexico border. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

每週有兩天,我會從我在
墨西哥提華納附近的家中開車
00:13
Twice兩次 a week,
0
1523
1437
00:14
I drive駕駛 from my home near Tijuana蒂華納, Mexico墨西哥,
1
2984
2508
00:17
over the US border邊境,
to my office辦公室 in San Diego迭戈.
2
5516
3158
跨越美國邊界,到我位於
聖地牙哥的辦公室。
00:20
The stark與之形成鮮明 contrast對比 between之間 the poverty貧窮
and desperation絕望 on one side of the border邊境
3
8698
4156
邊界的一邊,是貧困和絕望,
和另一邊的明顯富裕
是很強烈的對比,
00:24
and the conspicuous顯著 wealth財富 on the other
4
12878
1859
00:26
always feels感覺 jarring不和諧.
5
14761
1688
這對比總讓我覺得震撼。
00:28
But what makes品牌 this contrast對比
feel even starker斯塔克
6
16473
2730
但有個因素更突顯這種對比感覺,
00:31
is when I pass通過 by the building建造
that those of us who work on the border邊境
7
19227
3287
那就是當我經過在邊界
工作的人的大樓時,
00:34
unaffectionately不愛 refer參考 to
as the black黑色 hole.
8
22538
2317
那裡有個冰冷的稱號:黑洞。
00:36
The black黑色 hole is the Customs海關
and Border邊境 Protection保護,
9
24879
2437
黑洞是海關及邊境保衛局,
簡稱 CBP,
00:39
or CBPCbp facility設施,
10
27340
1301
00:40
at the San Ysidro伊西德羅 port港口 of entry條目,
11
28665
1801
位在聖伊席卓入境口岸,
00:42
right next下一個 to a luxury豪華 outlet出口 mall購物中心.
12
30490
2389
就在奢侈的過季商品購物中心旁。
00:44
It's also where, at any one time,
13
32903
2072
此外,不論何時在那裡
00:46
there's likely容易 800 immigrants移民
14
34999
1792
都會有大約八百名移民
00:48
locked鎖定 in freezing冷凍, filthy污穢,
concrete具體 cells細胞 below下面 the building建造.
15
36815
3444
被關在建物底下寒冷、
骯髒的水泥牢房中。
00:52
Up top最佳: shopping購物 bags包裝袋 and frappuccinos星冰樂.
16
40609
2682
上面:購物袋和星冰樂。
00:55
Downstairs樓下: the reality現實
of the US immigration移民 system系統.
17
43315
3778
下面:美國移民體制的現實。
00:59
And it's where, one day
in September九月 of 2018,
18
47117
3095
2018 年九月的某一天,在那裡,
01:02
I found發現 myself trying to reach達到 Anna安娜,
19
50236
2229
我試著去接觸安娜,
01:04
a woman女人 who CBPCbp had recently最近 separated分離
from her seven-year-old七十歲 son兒子.
20
52489
3858
CBP 最近才將這名女子
和她的七歲兒子拆散,
01:09
I'm an immigration移民 attorney律師
21
57101
1311
我是移民律師,
01:10
and the policy政策 and litigation訴訟 director導向器
of Al Otro奧特羅 Lado拉多,
22
58436
2784
也是 Al Otro Lado 的
政策及訴訟主任,
01:13
a binational兩國 nonprofit非營利性 helping幫助 immigrants移民
on both sides雙方 of the US-Mexico美國和墨西哥 border邊境.
23
61244
4253
這是一個雙國非營利組織,
旨在協助美墨邊界兩邊的移民。
01:17
We'd星期三 met會見 Anna安娜 several一些 weeks earlier
at our Tijuana蒂華納 office辦公室,
24
65982
3206
幾週前,我們在才在
提華納的辦公室見過安娜,
01:21
where she explained解釋 that she feared害怕
she and her son兒子 would be killed殺害 in Mexico墨西哥.
25
69212
3984
在那裡,她解釋說她害怕她
和她的兒子在墨西哥會被殺害。
01:25
So we prepared準備 her for the process處理
of turning車削 herself她自己 over to CBPCbp
26
73220
3651
所以我們幫她準備流程,
讓她能向 CBP 尋求庇護。
01:28
to ask for asylum避難所.
27
76895
1325
01:31
A few少數 days after she'd gone走了
to the port港口 of entry條目 to ask for help,
28
79109
3232
在她去入境口岸尋求協助的幾天後,
01:34
we received收到 a frantic瘋狂的 phone電話 call
29
82365
1582
她在美國的家人打電話
給我們,像是抓狂了似的,
01:35
from her family家庭 members會員
in the United聯合的 States狀態,
30
83971
2394
01:38
telling告訴 us that CBPCbp officials官員
had taken採取 Anna's安娜的 son兒子 from her.
31
86389
3373
告訴我們 CBP 官員已經
將她的兒子帶離她身邊。
01:42
Now, not that this should matter,
32
90357
1886
並不是說這很重要,
01:44
but I knew知道 that Anna's安娜的 son兒子
had special特別 needs需求.
33
92267
2524
但我知道安娜的兒子有特別的需求。
01:46
And once一旦 again,
34
94815
1158
又一次,這消息讓我充滿了
慌張和不祥的感覺,
01:47
this news新聞 filled填充 me with the sense
of panic恐慌 and foreboding預感
35
95997
2747
很不幸,這種感覺已成為
我日常工作的特徵。
01:50
that has unfortunately不幸 become成為
a hallmark特點 of my daily日常 work.
36
98768
2808
我簽署了授權書,
以安娜的律師的身份行事,
01:54
I had a signed authorization授權
to act法案 as Anna's安娜的 attorney律師,
37
102020
2937
01:56
so I rushed over to the port港口 of entry條目
38
104981
2008
所以我趕去入境口岸,
01:59
to see if I could speak說話 with my client客戶.
39
107013
1888
去看看我能否和我的客戶說話。
02:01
Not only would CBPCbp officials官員
not let me speak說話 to Anna安娜,
40
109259
3090
CBP 的官員不僅不讓我跟安娜說話,
02:04
but they wouldn't不會 even tell me
if she was there.
41
112373
2380
甚至不告訴我她是否在那裡。
02:07
I went from supervisor to supervisor,
42
115063
2206
我找了一個又一個主管,
02:09
begging乞討 to submit提交 evidence證據
of Anna's安娜的 son's兒子 special特別 needs需求,
43
117293
3183
請求讓我提交證據,
說明安娜的兒子有特殊需求,
02:12
but no one would even
talk to me about the case案件.
44
120500
2278
但甚至沒有人願意跟我談這個案件。
02:15
It felt surreal超現實主義 to watch
the shoppers消費者 strolling漫步 idly空閒地 by
45
123133
3107
看著購物者無所事事地
從這個攸關生死的情境旁邊
02:18
what felt like a life-and-death生與死 situation情況.
46
126264
2596
閒逛過去,感覺好不真實。
02:21
After several一些 hours小時
of being存在 stonewalled舉棋不定 by CBPCbp,
47
129490
3016
在被 CBP 阻礙了好幾個小時之後,
02:24
I left.
48
132530
1388
我離開了。
02:25
Several一些 days later後來,
49
133942
1159
幾天後,
02:27
I found發現 Anna's安娜的 son兒子
in the foster-care寄養 system系統.
50
135125
2579
我在寄養照顧體系中
找到安娜的兒子。
02:29
But I didn't know what happened發生 to Anna安娜
51
137728
2032
但我不知道安娜的狀況,
02:31
until直到 over a week later後來,
52
139784
1349
直到超過一週後,
02:33
when she turned轉身 up
at a detention拘留 camp a few少數 miles英里 east.
53
141157
2975
她出現在東邊幾英里外的拘留營中。
02:36
Now, Anna安娜 didn't have a criminal刑事 record記錄,
54
144458
2413
安娜沒有任何犯罪記錄,
02:38
and she followed其次 the law
when asking for asylum避難所.
55
146895
2777
且她在尋求庇護時有依循法律。
02:41
Still, immigration移民 officials官員
held保持 her for three more months個月,
56
149696
3657
移民官員仍然又把她拘禁了三個月,
02:45
until直到 we could win贏得 her release發布
57
153377
1873
直到我們能幫她爭取到釋放,
02:47
and help her reunify團聚 with her son兒子.
58
155274
2237
並協助她和她的兒子重聚。
02:49
Anna's安娜的 story故事 is not
the only story故事 I could tell you.
59
157893
3269
我還可以告訴各位
很多像安娜這樣的故事。
02:53
There's Mateo馬迪歐, an 18-month-old個月大 boy男孩,
60
161186
2851
還有個十八個月大的男孩馬提歐,
02:56
who was ripped撕開 from his father's父親的 arms武器
61
164061
2064
他被從他父親的懷抱中抓走,
送到幾千英里外的政府庇護所,
02:58
and sent發送 to a government政府 shelter庇護
thousands數千 of miles英里 away,
62
166149
2682
03:00
where they failed失敗
to properly正確 bathe洗澡 him for months個月.
63
168855
2917
在那裡,有好幾個月
他們都沒有好好幫他洗澡。
03:03
There's Amadou阿馬杜,
64
171796
1172
還有一個無人陪伴的
非洲小孩阿馬杜,
03:04
an unaccompanied舉目無親 African非洲人 child兒童,
65
172992
1676
03:06
who was held保持 with adults成年人 for 28 days
in CBP'sCBP 的 horrific可怕的 facilities設備.
66
174692
5067
和成人一起關在 CBP 的
可怕機構中足足二十八天。
03:12
Most disturbingly令人不安, there's Maria瑪麗亞,
67
180581
2218
最讓人不舒服的是瑪莉亞,
03:14
a pregnant refugee難民 who begged
for medical attention注意 for eight hours小時
68
182823
4285
她是懷孕的難民,
懇求醫療照護懇求了八個小時,
03:19
before she miscarried流產 in CBPCbp custody保管.
69
187132
2467
然後她在 CBP 的監管之下流產了。
03:21
CBPCbp officials官員 held保持 her
for three more weeks
70
189926
3056
CBP 官員還把她再關了三個星期,
03:25
before they sent發送 her back to Mexico墨西哥,
71
193006
2063
才把她送回墨西哥,
03:27
where she is being存在 forced被迫 to wait months個月
72
195093
1937
在那裡,她被迫等了數個月,
03:29
for an asylum避難所 hearing聽力
in the United聯合的 States狀態.
73
197054
2182
才等到在美國的庇護聽證會。
03:32
Seeing眼見 these horrors恐怖
day in and day out has changed me.
74
200331
3325
日復一日見到這些
恐怖的狀況,讓我改變了。
03:35
I used to be fun開玩笑 at parties派對,
75
203680
2056
以前,在派對上我總是很有趣,
03:37
but now, I inevitably必將
find myself telling告訴 people
76
205760
3583
現在,我總會不由自主要告訴別人
03:41
about how our government政府
tortures折磨 refugees難民 at the border邊境
77
209367
2881
我們的政府在邊界及拘留營中
03:44
and in the detention拘留 camps營地.
78
212272
1992
如何虐待難民。
03:46
Now, people try to change更改 the subject學科
79
214288
1786
對方會試著改變話題,
03:48
and congratulate祝賀 me for the great work
I'm doing in helping幫助 people like Anna安娜.
80
216098
4390
恭喜我做得很好,
幫助了像安娜這樣的人。
03:52
But I don't know
how to make them understand理解
81
220512
2087
但我不知道要如何讓他們了解
03:54
that unless除非 they start開始 fighting戰鬥,
harder更難 than they ever thought possible可能,
82
222623
3556
除非他們開始對抗,
且付出超乎他們想像的努力,
03:58
we don't know which哪一個 of us
will be the next下一個 to suffer遭受 Anna's安娜的 fate命運.
83
226203
3301
不然我們不會知道,
我們之中誰會成為下一個安娜。
川普在南方邊界
大量將難民家庭拆散的政策
04:02
Trump's特朗普的 mass separations分離
of refugee難民 families家庭
84
230337
2685
04:05
at the southern南部的 border邊境
85
233046
1156
震驚了世界的良知,
04:06
shocked吃驚 the conscience良心 of the world世界
86
234226
1771
讓許多人驚覺到
美國移民體制的殘酷。
04:08
and woke醒來 many許多 to the cruelties殘酷
of the US immigration移民 system系統.
87
236021
2817
04:11
It seems似乎 like today今天,
88
239307
1159
似乎,現今,
04:12
more people than ever are involved參與
in the fight鬥爭 for immigrant移民 rights權利.
89
240490
3301
為了移民權利而戰的人
比以往都還要多。
04:15
But unfortunately不幸, the situation情況
is just not getting得到 better.
90
243815
3286
但不幸的是,情況並沒有好轉。
04:19
Thousands成千上萬 protested抗議
to end結束 family家庭 separations分離,
91
247749
2936
數千人站出來抗議,
要求終止將家庭拆散,
04:22
but the government政府
is still separating分離 families家庭.
92
250709
2476
但政府仍然在拆散家庭。
04:25
More than 900 children孩子
have been taken採取 from their parents父母
93
253209
2841
從 2018 年六月至今,
就有超過九百名孩子
被帶離他們的父母,
04:28
since以來 June六月 of 2018.
94
256074
1627
04:30
Thousands成千上萬 more refugee難民 children孩子
have been taken採取 from their grandparents祖父母,
95
258188
3846
還有數千名難民孩子在邊界
04:34
siblings兄弟姐妹 and other
family家庭 members會員 at the border邊境.
96
262058
2765
被帶離他們的祖父母、手足,
以及其他家庭成員。
04:36
Since以來 2017,
97
264847
1585
從 2017 年起,
04:38
at least最小 two dozen people have died死亡
in immigration移民 custody保管.
98
266456
3566
至少有二十多個人
在移民監管之下死亡。
04:42
And more will die, including包含 children孩子.
99
270046
2832
還有更多人會死亡,包括孩童。
04:46
Now, we lawyers律師 can
and will keep filing備案 lawsuits訴訟
100
274006
3381
我們律師能,而且會持續提出告訴,
04:49
to stop the government政府
from brutalizing殘酷 our clients客戶,
101
277411
3126
來阻止政府殘酷對待我們的客戶,
04:52
but we can't keep tinkering修修補補
around the edges邊緣 of the law
102
280561
2704
但如果我們希望移民受到人道對待,
04:55
if we want migrants移民
to be treated治療 humanely入道.
103
283289
2800
我們就不能只是
在外緣做些小修小補。
04:58
This administration行政 would have you believe
that we have to separate分離 families家庭
104
286614
4106
政府會要你相信,
我們必須要將家庭拆散,
05:02
and we have to detain扣留 children孩子,
105
290744
1714
我們必須要拘留孩子,
05:04
because it will stop more refugees難民
from coming未來 to our borders國界.
106
292482
3071
因為這樣才能阻止
更多難民來到我們的邊界。
05:07
But we know that this isn't true真正.
107
295577
1643
但我們知道這不是真的。
05:09
In fact事實, in 2019,
108
297244
1905
事實上,2019 年,
05:11
the number of apprehensions疑慮
at our southern南部的 border邊境
109
299173
2404
我們在南方邊界
逮捕的人數其實在上升。
05:13
has actually其實 gone走了 up.
110
301601
1611
05:15
And we tell people
every一切 day at the border邊境,
111
303236
2111
每天,我們都在邊界告訴大家:
05:17
"If you seek尋求 asylum避難所 in the United聯合的 States狀態,
112
305371
2143
「若你想向美國尋求庇護,
05:19
you risk風險 family家庭 separation分割,
113
307538
1674
就要冒著家庭被拆散、
05:21
and you risk風險 being存在 detained被拘留 indefinitely無限期."
114
309236
2324
無限期被拘留的風險。」
05:23
But for many許多 of them,
the alternative替代 is even worse更差.
115
311584
3325
但,對他們許多人來說,
另一個選擇更糟糕。
05:27
People seek尋求 refuge避難所 in the United聯合的 States狀態
for a lot of different不同 reasons原因.
116
315862
4118
人們向美國尋求庇護的理由很多。
05:32
In Tijuana蒂華納, we've我們已經 met會見 refugees難民
from over 50 countries國家,
117
320004
2937
在提華納,我們見過來自
超過五十個國家的難民,
05:34
speaking請講 14 different不同 languages語言.
118
322965
1984
說十四種不同的語言。
05:37
We meet遇到 LGBTLGBT migrants移民
from all over the world世界
119
325267
2913
我們見過來自世界各地的 LGBT
(同/雙性戀與跨性別)移民,
05:40
who have never been in a country國家
in which哪一個 they feel safe安全.
120
328204
2857
未曾到過讓他們感到安全的國家。
05:43
We meet遇到 women婦女 from all over the world世界
121
331418
1905
我們見過來自世界各地的女性,
05:45
whose誰的 own擁有 governments政府
refuse垃圾 to protect保護 them
122
333347
2294
她們自己的政府拒絕保護她們,
05:47
from brutal野蠻 domestic國內 violence暴力
or repressive壓制性 social社會 norms規範.
123
335665
3388
讓她們遭受殘忍的家庭暴力
或壓迫式的社會規範。
05:51
Of course課程, we meet遇到
Central中央 American美國 families家庭
124
339619
2048
當然,我們也見過中美洲的家庭,
05:53
who are fleeing逃離 gang結夥 violence暴力.
125
341691
1793
他們要逃離幫派暴力。
05:55
But we also meet遇到 Russian俄語 dissidents持不同政見者,
126
343508
2016
但我們也見過俄國的異議人士、
委內瑞拉活動家、
05:57
Venezuelan委內瑞拉 activists活動家,
127
345548
1484
05:59
Christians基督徒 from China中國, Muslims穆斯林 from China中國,
128
347056
3960
來自中國的基督徒、穆斯林,
06:03
and thousands數千 and thousands數千
of other refugees難民
129
351040
2396
還有數以千計的其他難民,
06:05
fleeing逃離 all types類型
of persecution迫害 and torture拷打.
130
353460
2546
想要逃離各種迫害和虐待。
06:08
Now, a lot of these people
would qualify修飾 as refugees難民
131
356563
3540
根據國際法的定義,這些人當中,
06:12
under the international國際 legal法律 definition定義.
132
360127
2436
很多都符合難民的資格,
06:14
The Refugee難民 Convention慣例
was created創建 after World世界 War戰爭 IIII
133
362871
3325
難民地位公約是在
二次大戰後訂立的,
06:18
to give protection保護 to people
fleeing逃離 persecution迫害
134
366220
2843
旨在保護逃離迫害的人,
06:21
based基於 on their race種族, religion宗教,
nationality國籍, political政治 opinion意見
135
369087
4440
因為種族、宗教、國籍、政治意見,
06:25
or membership
in a particular特定 social社會 group.
136
373551
2262
或因是特定社會族群的一員
而遭受迫害的人。
06:28
But even those who would be refugees難民
under the international國際 definition定義
137
376115
3865
但即使是符合國際定義的難民,
06:32
are not going to win贏得 asylum避難所
in the United聯合的 States狀態.
138
380004
2803
也無法取得在美國的庇護權。
06:34
And that's because since以來 2017,
139
382831
2198
那是因為,從 2017 年起,
06:37
the US Attorneys律師 General一般 have made製作
sweeping籠統的 changes變化 to asylum避難所 law,
140
385053
4056
美國總檢察長針對庇護法
做了大刀闊斧的改變,
06:41
to make sure that less people qualify修飾
for protection保護 in the United聯合的 States狀態.
141
389133
3968
以確保符合美國
保護資格的人數變少。
06:45
Now these laws法律 are mostly大多 aimed針對
at Central中央 Americans美國人
142
393474
2770
這些法律的主要對象是中美洲人,
06:48
and keeping保持 them out of the country國家,
143
396268
1833
想避免他們進入美國,
06:50
but they affect影響 other types類型
of refugees難民 as well.
144
398125
3040
但也會影響到其他類的難民。
06:53
The result結果 is that the US
frequently經常 deports德波特 refugees難民
145
401498
3952
結果是,美國經常遣返難民,
06:57
to their persecution迫害 and death死亡.
146
405474
2067
讓他們面臨迫害及死亡。
07:00
The US is also using運用 detention拘留
to try to deter阻止 refugees難民
147
408689
4150
美國也用拘留手段來威懾難民,
07:04
and make it harder更難 for them
to win贏得 their cases.
148
412863
2585
且讓他們更難勝訴。
07:07
Today今天, there are over 55,000 immigrants移民
detained被拘留 in the United聯合的 States狀態,
149
415472
4849
現今,有超過五萬五千名
移民被拘留在美國,
07:12
many許多 in remote遠程 detention拘留 facilities設備,
150
420345
2452
許多是拘留在偏遠的拘留機構中,
07:14
far from any type類型 of legal法律 help.
151
422821
1730
遠離任何法律協助。
07:16
And this is very important重要.
152
424575
2002
這點非常重要。
07:18
Because it's civil國內
and not criminal刑事 detention拘留,
153
426601
3015
因為這是民事而非刑事拘留,
07:21
there is no public上市 defender辯護人 system系統,
154
429640
2278
沒有公設辯護人的體制,
07:23
so most detained被拘留 immigrants移民
are not going to have an attorney律師
155
431942
2889
所以,多數被拘留的移民
不會有律師協助處理案件。
07:26
to help them with their cases.
156
434855
1499
07:28
An immigrant移民 who has an attorney律師
157
436768
2055
有律師的移民
07:30
is up to 10 times more likely容易
to win贏得 their case案件
158
438847
3016
勝訴的機會比沒有
律師的移民高出十倍。
07:33
than one who doesn't.
159
441887
1400
07:35
And as you've seen看到, I hate討厭
to be the bearer來人 of bad news新聞,
160
443760
3102
各位已經知道,我很討厭
當傳遞壞消息的人,
07:38
but the situation情況 is even worse更差
for refugee難民 families家庭 today今天
161
446886
3334
但現今難民家庭隔離期間
所面臨的情況比以往更加糟糕。
07:42
than it was during family家庭 separation分割.
162
450244
2429
07:44
Since以來 January一月 of 2019,
163
452697
2492
2019 年一月起,
07:47
the US has implemented實施 a policy政策
164
455213
1778
美國實施了一項政策,
07:49
that's forced被迫 over 40,000 refugees難民
to wait in Mexico墨西哥
165
457015
4023
迫使超過四萬名難民
在墨西哥等待美國的庇護聽證會。
07:53
for asylum避難所 hearings聽證會 in the United聯合的 States狀態.
166
461062
2938
07:56
These refugees難民, many許多 of whom are families家庭,
167
464024
2825
這些難民中有很多都是家庭,
07:58
are trapped被困 in some of the most
dangerous危險 cities城市 in the world世界,
168
466873
3126
他們被困在世界上
最危險的一些城市中,
08:02
where they're being存在 raped強姦, kidnapped綁架
169
470023
1962
在那裡,他們被犯罪集團
強暴、綁架、勒索。
08:04
and extorted勒索 by criminal刑事 groups.
170
472009
2171
08:06
And if they survive生存 for long enough足夠
to make it to their asylum避難所 hearing聽力,
171
474204
3611
如果他們能撐到庇護聽證會,
08:09
less than one percent百分 of them
are able能夠 to find an attorney律師
172
477839
3340
只有不到 1% 的人能找到律師
08:13
to help them with their cases.
173
481203
2000
來協助處理他們的案件。
08:16
The US government政府 will point
to the lowest最低 asylum避難所 approval贊同 rates利率
174
484363
4560
美國政府會用最低的庇護核准率,
08:20
to argue爭論 that these people
are not really refugees難民,
175
488947
2508
主張這些人不是真的難民,
08:23
when in fact事實, US asylum避難所 law
is an obstacle障礙 course課程
176
491479
3706
但,事實上,美國的庇護法本身
就是一種障礙賽,
設計來讓難民申請失敗的。
08:27
designed設計 to make them fail失敗.
177
495209
1785
08:29
Now not every一切 migrant農民
at the border邊境 is a refugee難民.
178
497018
2949
在邊界的移民並非都是難民,
08:31
I meet遇到 plenty豐富 of economic經濟 migrants移民.
179
499991
2087
我遇過許多經濟移民。
08:34
For example, people who want to go
to the United聯合的 States狀態 to work,
180
502102
3095
比如,有些人是想到美國工作,
08:37
to pay工資 medical bills票據 for a parent
181
505221
1786
以支付父母親的醫療費用,
或孩子在家鄉的學費。
08:39
or school學校 fees費用 for a child兒童 back home.
182
507031
2643
08:41
Increasingly日益, I'm also meeting會議
climate氣候 refugees難民.
183
509698
3011
我漸漸也遇到一些氣候難民。
08:44
In particular特定, I'm meeting會議
a lot of indigenous土著 Central中央 Americans美國人
184
512733
3810
特別是一些中美洲的原住民,
08:48
who can no longer
sustain支持 themselves他們自己 by farming農業,
185
516567
2746
他們所處的地區發生災難性的乾旱,
08:51
due應有 to catastrophic災難性的 drought乾旱 in the region地區.
186
519337
2189
讓他們無法再靠農業來維生。
08:54
We know that today今天,
187
522061
1738
我們知道,現今,
08:55
people are migrating遷移
because of climate氣候 change更改,
188
523823
2738
有些人會因為氣候變遷而移居,
08:58
and that more will do so in the future未來,
189
526585
2191
在未來還會越來越多這樣的人,
09:00
but we simply只是 don't have a legal法律 system系統
to deal合同 with this type類型 of migration移民.
190
528800
3713
但我們卻沒有法律制度
可以處理這種移民。
09:05
So, it would make sense, as a start開始,
191
533522
3319
所以,合理的做法是,
可以從擴展難民的定義開始著手,
09:08
to expand擴大 the refugee難民 definition定義
192
536865
1839
09:10
to include包括 climate氣候 refugees難民, for example.
193
538728
2857
比如將氣候難民也納入。
09:13
But those of us in a position位置
to advocate主張 for those changes變化
194
541609
2881
但是我們這些主張改變的人
09:16
are too busy suing起訴 our government政府
195
544514
1857
忙於起訴我們的政府,
09:18
to keep the meager微薄 legal法律 protections保護
that refugees難民 enjoy請享用 under the current當前 law.
196
546395
4015
以保持難民在現行法律下
所享有的微薄的法律保護。
09:22
And we are exhausted,
197
550434
2033
我們累壞了,
09:24
and it's almost幾乎 too late晚了 to help.
198
552491
2200
現在伸出援手也幾乎是太遲了。
09:27
And we know now
199
555760
1158
我們現在知道
這不只是美國的問題。
09:28
that this isn't America's美國 problem問題 alone單獨.
200
556942
2279
09:31
From Australia's澳大利亞 brutal野蠻
offshore海上 detention拘留 camps營地
201
559245
3245
從澳洲殘酷的近海拘留營,
09:34
to Italy's義大利的 criminalization犯罪 of aid援助
to migrants移民 drowning溺死 in the Mediterranean地中海,
202
562514
5293
到在義大利將援助地中海
快要淹死的移民定為刑事犯罪,
09:39
first-world第一世界 countries國家
have gone走了 to deadly致命 lengths長度
203
567831
2810
第一世界國家不遺餘力
09:42
to keep refugees難民 from reaching到達 our shores海岸.
204
570665
2595
防範難民登陸。
09:45
But they've他們已經 doneDONE more
than restrict限制 the refugee難民 definition定義.
205
573640
3345
但,它們所做的不只是
限制難民的定義。
09:49
They've他們已經 created創建 parallel平行,
fascist-style法西斯風格 legal法律 systems系統
206
577009
3341
它們創造出了平行的
法西斯風格法律制度,
09:52
in which哪一個 migrants移民 have none沒有 of the rights權利
that form形成 the basis基礎 of a democracy民主,
207
580374
4095
在這樣的制度下,移民完全沒有
形成民主基礎的那些權利,
09:56
the alleged所謂的 foundation基礎 of the countries國家
in which哪一個 they're seeking refuge避難所.
208
584493
3714
據稱這些權利還是他們
尋求庇護的國家的基礎。
歷史告訴我們,第一個被詆毀
10:00
History歷史 shows節目 us that the first group
209
588776
1945
10:02
to be vilified詆毀 and stripped剝離
of their rights權利 is rarely很少 the last,
210
590745
3793
並被剝奪權利的族群,
通常都不是最後一個,
10:06
and many許多 Americans美國人 and Europeans歐洲人
211
594562
2492
且,許多美國人和歐洲人
10:09
seem似乎 to accept接受 an opaque不透明
and unjust不公 legal法律 system系統 for noncitizens非公民,
212
597078
4161
似乎能接受非公民受到不透明、
不公正的法律制度對待,
10:13
because they think they are immune免疫的.
213
601263
1738
因為認為不會發生在自己身上。
10:15
But eventually終於,
214
603025
1206
但最終
10:16
these authoritarian獨裁的 ideals理想 bleed流血 over
and affect影響 citizens公民 as well.
215
604255
3634
這些專制理念也會影響到公民。
我親身學到這件事,
10:20
I learned學到了 this firsthand第一手
216
608644
1505
10:22
when the US government政府 placed放置 me
on an illegal非法 watch list名單
217
610173
2999
當時美國政府把我
列入非法觀察名單中,
10:25
for my work helping幫助
immigrants移民 at the border邊境.
218
613196
2548
因為我在邊界做協助移民的工作。
10:28
One day, in January一月 of 2019,
219
616411
1952
2019 年一月的某一天,
10:30
I was leaving離開 my office辦公室 in San Diego迭戈
220
618387
1911
我離開聖地牙哥的辦公室,
10:32
and crossing路口 the border邊境
to go back to my home in Mexico墨西哥.
221
620322
2628
跨越邊界要回到我在墨西哥的家。
10:35
Mexican墨西哥人 officials官員, although雖然 they had
given特定 me a valid有效 visa簽證,
222
623609
3303
雖然墨西哥官員
先前給了我有效的簽證,
10:38
stopped停止 me and told me
that I couldn't不能 enter輸入 the country國家
223
626936
2739
仍然把我擋下來,說我不能入關,
10:41
because a foreign國外 government政府
had placed放置 a travel旅行 alert警報 on my passport護照,
224
629699
3824
因為有一個外國政府
針對我的護照發了旅行警示,
10:45
designating指定 me
as a national國民 security安全 risk風險.
225
633547
2682
指稱我會造成國家安全的風險。
10:48
I was detained被拘留 and interrogated審問
in a filthy污穢 room房間 for hours小時.
226
636253
3740
我被拘留在一間骯髒的房間
並接受訊問數個小時。
10:52
I begged the Mexican墨西哥人 officials官員
227
640017
1476
我求墨西哥官員
10:53
to let me go back to Mexico墨西哥
and pick up my son兒子,
228
641517
2872
讓我回去墨西哥接我的兒子,
10:56
who was only 10 months個月 old at the time.
229
644413
2286
那時他才十個月大。
但他們拒絕了,反之,
10:59
But they refused拒絕,
230
647515
1160
11:00
and instead代替, they turned轉身 me over
to CBPCbp officials官員,
231
648699
2442
他們將我移交給 CBP 官員,
11:03
where I was forced被迫 back
into the United聯合的 States狀態.
232
651165
2745
他們強迫我回到美國。
11:05
It took me weeks to get another另一個 visa簽證
so that I could go back to Mexico墨西哥,
233
653934
3472
我花了數週的時間才取得
另一張簽證讓我回墨西哥,
11:09
and I went to the border邊境, visa簽證 in hand.
234
657430
2635
我到了邊界,手上拿著簽證。
11:12
But again, I was detained被拘留 and interrogated審問
235
660089
2047
但,我再次被拘留和訊問,
11:14
because there was still
a travel旅行 alert警報 on my passport護照.
236
662160
2873
因為我的護照仍然
在旅行警示名單上。
11:17
Shortly不久 after,
237
665597
1274
沒多久之後,
11:18
leaked洩露 internal內部 CBPCbp documents文件
238
666895
2033
流出來的 CBP 內部文件
11:20
confirmed確認 that my own擁有 government政府
239
668952
2054
證實了我自己的政府
11:23
had been complicit同謀 in issuing發行
this travel旅行 alert警報 against反對 me.
240
671030
3144
共謀針對我發出旅行警示。
11:26
And since以來 then, I haven't沒有 traveled旅行
to any other countries國家,
241
674538
2968
那之後,我就沒有再
旅行到任何其他國家,
11:29
because I'm afraid害怕 I'll be detained被拘留
242
677530
1873
因為我擔心我會被拘留,
11:31
and deported被驅逐出境 from those countries國家 as well.
243
679427
2333
且被驅逐出那些國家。
11:34
These travel旅行 restrictions限制, detentions拘留
244
682228
2286
這些旅行限制、拘留,
11:36
and separation分割 from my infant嬰兒 son兒子
245
684538
2087
及把我跟襁褓中的兒子分離,
11:38
are things I never thought
I would experience經驗 as a US citizen公民,
246
686649
4078
我從來沒有預期到
身為美國公民會遇到這些事,
11:42
but I'm far from the only person
being存在 criminalized刑事犯罪 for helping幫助 immigrants移民.
247
690751
3952
但除了我之外還有很多人,
也都因為協助移民而被當成罪犯。
11:46
The US and other countries國家
have made製作 it a crime犯罪 to save保存 lives生活,
248
694727
3762
美國和其他國家讓拯救人命
變成了犯罪行為,
11:50
and those of us who are simply只是
trying to do our jobs工作
249
698513
2929
而我們這些只是想做好工作的人
11:53
are being存在 forced被迫 to choose選擇
between之間 our humanity人性 and our freedom自由.
250
701466
3448
則被迫要在自身的
人性和自由間抉擇。
11:57
And the thing that makes品牌 me so desperate殊死
251
705498
1912
讓我感到非常絕望的是,
11:59
is that all of you
are facing面對 the same相同 choice選擇,
252
707434
2564
各位都面臨同樣的抉擇,
12:02
but you don't understand理解 it yet然而.
253
710022
1881
只是你們還不知道。
12:04
And I know there are
good people out there.
254
712553
2342
我知道外頭有些好人存在。
12:06
I saw thousands數千 of you in the streets街道,
255
714919
1912
我看到數千人走上街頭
12:08
protesting抗議 family家庭 separation分割.
256
716855
1933
抗議將家庭拆散。
12:11
And that largely大部分 helped幫助
bring帶來 about an end結束 to the official官方 policy政策.
257
719268
3642
這些動作對於終止
這官方政策有很大的幫助。
12:15
But we know that the government政府
is still separating分離 children孩子.
258
723588
2873
但我們知道政府仍在將孩童分離。
12:18
And things are actually其實 getting得到 worse更差.
259
726485
2040
情況還變得更糟糕。
12:20
Today今天, the US government政府
is fighting戰鬥 for the right
260
728549
2819
現今,美國政府在爭取將難民孩童
12:23
to detain扣留 refugee難民 children孩子
indefinitely無限期 in prison監獄 camps營地.
261
731392
3434
無限期拘留在拘留營中的權利。
12:27
This isn't over.
262
735538
1420
這還沒結束。
12:28
We cannot不能 allow允許 ourselves我們自己
to become成為 numb麻木 or look away.
263
736982
3214
我們不能讓我們自己
麻木或當作沒看見。
12:33
Those of us who are citizens公民 of countries國家
264
741077
2214
是我們國家的政策
12:35
whose誰的 policies政策 cause原因 detention拘留,
separation分割 and death死亡,
265
743315
3905
在造成拘留、拆散,及死亡,
12:39
need to very quickly很快 decide決定
which哪一個 side we're on.
266
747244
2625
我們公民必須很快
決定站在哪一邊。
12:42
We need to demand需求 that our laws法律 respect尊重
the inherent固有 dignity尊嚴 of all human人的 beings眾生,
267
750401
4858
我們得要要求我們的法律
尊重所有人類與生俱來的尊嚴,
12:47
especially特別 refugees難民
seeking help at our borders國界,
268
755283
3301
特別是在我們的邊界
尋求協助的難民,
12:50
but including包含 economic經濟 migrants移民
and climate氣候 refugees難民.
269
758608
3389
但也包括經濟移民及氣候難民。
12:54
We need to demand需求
that refugees難民 get a fair公平 shot射擊
270
762719
2782
我們得要讓那些難民有平等的機會
12:57
at seeking protection保護 in our countries國家
271
765525
2155
在我們的國家內尋求保護,
12:59
by ensuring確保 that they have
access訪問 to council評議會
272
767704
2372
做法是要確保他們能商議協調,
13:02
and by creating創建 independent獨立 courts法院
273
770100
1826
並建立獨立的法庭,
13:03
that are not subject學科
to the political政治 whims率性 of the president主席.
274
771950
3365
這些法庭不能受到總統
一時政治念頭的影響。
13:08
I know it's overwhelming壓倒,
275
776069
1778
我知道要做的非常多,
13:09
and I know this sounds聲音 clich老生常談é, but ...
276
777871
2357
我知道這些起來很老套,但……
13:13
we need to call
our elected當選 representatives代表
277
781267
2455
我們得要打電話給我們選出的代表,
13:15
and demand需求 these changes變化.
278
783746
1666
要求做出這些改變。
13:18
I know you've heard聽說 this before,
279
786094
1580
我知道各位以前就聽過這些,
但你們打電話了嗎?
13:19
but have you made製作 the call?
280
787698
1889
13:21
We know these calls電話 make a difference區別.
281
789611
2135
我們知道這些電話能造成不同。
13:24
The dystopian反烏托邦 immigration移民 systems系統
being存在 built內置 up in first-world第一世界 countries國家
282
792897
3738
第一世界國家所建立的
這些反烏托邦移民體制
13:28
are a test測試 of citizens公民
283
796659
2564
是對公民的考驗,
13:31
to see how far you're willing願意
to let the government政府 go
284
799247
3298
要測試的是當你們認為
這些事不會發生在自己身上時,
13:34
in taking服用 away other people's人們 rights權利
when you think it won't慣於 happen發生 to you.
285
802569
3976
願意讓政府奪取
他人的權利到什麼程度。
13:39
But when you let the government政府
take people's人們 children孩子
286
807427
2539
但,當你們允許政府不經過
適當的流程就帶走別人的孩子,
13:41
without due應有 process處理
287
809990
1635
13:43
and detain扣留 people indefinitely無限期
without access訪問 to council評議會,
288
811649
3182
並無期限拘留別人,
不讓他們取得諮詢,
13:46
you are failing失敗 the test測試.
289
814855
1667
你們就是沒有通過考驗。
13:49
What's happening事件 to immigrants移民 now
290
817109
2167
現在是移民遇到這些事,
13:51
is a preview預習 of where we're all headed當家
if we fail失敗 to act法案.
291
819300
3634
我們如果不採取行動,
將來就換我們了。
13:55
Thank you.
292
823442
1168
謝謝。
13:56
(Applause掌聲)
293
824634
5096
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erika Pinheiro - Immigration attorney
Erika Pinheiro fights to protect migrant rights and reunify families. She leads non-profits whose projects have helped thousands of immigrants on both sides of the US-Mexico border.

Why you should listen

As Litigation and Policy Director of the direct legal services non-profit Al Otro Lado, Erika Pinheiro leads her organization's efforts in filing class action lawsuits challenging the Trump administration's attacks on the US asylum system, as well as slave labor practices and severe medical neglect in immigration detention facilities. Her team has reunified dozens of separated families, including parents who were deported without their children, and has freed dozens of asylum seekers detained at the border. Before joining Al Otro Lado, Pinheiro administered one of the largest DACA programs in California, as well as representation programs for Unaccompanied Children. She also oversaw high-volume Legal Orientation Programs for adults and children detained in immigration prisons.

Pinheiro's work on behalf of unaccompanied children, refugee families and vulnerable detained migrants is frequently featured in national and international media outlets. She also provides on-the-ground context regarding US border policies to policy makers, including state Attorneys General, members of the US Congress and California elected officials. She has also provided technical assistance and numerous trainings regarding immigration law and policy to attorneys, the California State Bar, Federal Public Defender offices and Los Angeles County agencies.

Pinheiro holds both a JD and MPP from Georgetown University and is trained in econometric analysis of immigration policy. Her thesis analyzed the intersection between immigration enforcement by local police and crime. 


More profile about the speaker
Erika Pinheiro | Speaker | TED.com