ABOUT THE SPEAKER
John Graham-Cumming - Computer programmer
Computer programmer John Graham-Cumming keeps geek history alive by raising awareness for it's heroes and their inventions.

Why you should listen

John Graham-Cumming received his Ph.D. in computer security from Oxford University. A peripatetic programmer, he has worked in Silicon Valley, New York, the UK, Germany and France. In 2004, his open source POPFile program won a Jolt Productivity Award. He has authored two books: The Geek Atlas, a travel companion for math and science history enthusiasts; and GNU Make Unleashed, a guide for programmers. In 2009, he spearheaded a successful petition to the British Government demanding an apology for its persecution of Alan Turing for his homosexuality. His personal blog was rated among the "top 30 science blogs" by The Times in February 2010. And in October, 2010, he founded an organization dedicated to build Charles Babbage's famous analytical engine.

 

More profile about the speaker
John Graham-Cumming | Speaker | TED.com
TEDxImperialCollege

John Graham-Cumming: The greatest machine that never was

Джон Греъм-Къминг: Най-голямата машина, която никога не е същестувала

Filmed:
1,242,570 views

Компютърните науки започнаха през 30-те години...1830-те. Джон Греъм-Къминг разказва историята на механичния, парен "аналитичен двигател" на Чарлз Бабидж и как Ада Лавлейс, математик и дъщеря на Лорд Байрон, видя отвъд неговите прости изчислителни способности, за да си представим бъдещето на компютрите. (Записано на TEDxImperialCollege)
- Computer programmer
Computer programmer John Graham-Cumming keeps geek history alive by raising awareness for it's heroes and their inventions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So the machineмашина I'm going to talk you about
0
106
1424
Така, машината за която ще ви говоря
00:17
is what I call the greatestнай велик machineмашина that never was.
1
1530
1674
е това, което аз наричам: най-голямата машина, която никога не е била.
00:19
It was a machineмашина that was never builtпостроен,
2
3204
1999
Това е машина, която никога не е била построена,
00:21
and yetоще, it will be builtпостроен.
3
5203
2380
и въпреки това ще бъде построена.
00:23
It was a machineмашина that was designedпроектиран
4
7583
1992
Това бе машина, която бе проектирана
00:25
long before anyoneнякой thought about computersкомпютри.
5
9575
2351
дълго преди някой изобщо да е мислил за компютри.
00:27
If you know anything about the historyистория of computersкомпютри,
6
11926
2149
Ако знаете нещо за историята на компютрите,
00:29
you will know that in the '30s and the '40s,
7
14075
2520
то вие знаете, че през 30-те и 40-те години
00:32
simpleпрост computersкомпютри were createdсъздаден
8
16595
2555
бяха създадени прости компютри,
00:35
that startedзапочна the computerкомпютър revolutionреволюция we have todayднес,
9
19150
2793
които започнаха компютърната революция, която имаме днес,
00:37
and you would be correctправилен,
10
21943
1286
и ще бъдете прави,
00:39
exceptс изключение for you'dти можеш have the wrongпогрешно centuryвек.
11
23229
2482
с изключение, че щяхте да имате грешния век.
00:41
The first computerкомпютър was really designedпроектиран
12
25711
1640
Първият компютър всъщност бе проектиран
00:43
in the 1830s and 1840s, not the 1930s and 1940s.
13
27351
3672
през 1830 - 1840 г., а не през 1930 - 1940 г.
00:46
It was designedпроектиран, and partsчасти of it were prototypedпрототипни,
14
31023
2328
Той е бил проектиран, и части от него били прототипни,
00:49
and the bitsбита of it that were builtпостроен are here
15
33351
2136
и части от него, които били построени, са тук
00:51
in SouthЮжна KensingtonКенсингтън.
16
35487
1993
в Южен Кенсингтън.
00:53
That machineмашина was builtпостроен by this guy, CharlesЧарлз BabbageБабидж.
17
37480
3319
Тази машина била построена от този човек, Чарлз Бабидж.
00:56
Now, I have a great affinityафинитет for CharlesЧарлз BabbageБабидж
18
40799
1756
Сега имам голям афинитет за Чарлз Бабидж
00:58
because his hairкоса is always completelyнапълно unkemptзанемарен like this
19
42555
2609
защото косата му винаги е била напълно занемарена ето така
01:01
in everyвсеки singleединичен pictureснимка. (LaughterСмях)
20
45164
2341
във всяка една картина. (Смях)
01:03
He was a very wealthyбогат man, and a sortвид of,
21
47505
1847
Той е бил много богат мъж, и един вид,
01:05
partчаст of the aristocracyаристокрация of BritainВеликобритания,
22
49352
2013
част от аристокрацията в Англия,
01:07
and on a SaturdayСъбота night in MaryleboneЛондонски научен музей,
23
51365
2339
и в събота вечер в Марилбоун,
01:09
were you partчаст of the intelligentsiaинтелигенция of that periodПериод,
24
53704
2431
ако сте били част от интелигенцията на този период,
01:12
you would have been invitedпоканена roundкръгъл to his houseкъща
25
56135
1496
щяхте да сте поканени в неговата къща
01:13
for a soireeсоаре — and he invitedпоканена everybodyвсички:
26
57631
2959
на соаре – и той канел всички:
01:16
kingsцаре, the DukeДюк of WellingtonУелингтън, manyмного, manyмного famousизвестен people —
27
60590
3432
крале, херцога на Уелингтън, много, много известни личности –
01:19
and he would have shownпосочен you one of his mechanicalмеханичен machinesмашини.
28
64022
2521
и той щеше да ви покаже, една от неговите механични машини.
01:22
I really missмис that eraера, you know, where you could
29
66543
3040
Сега наистина ми липсва тази ера, нали знаете, през която бихте могли да
01:25
go around for a soireeсоаре and see a mechanicalмеханичен computerкомпютър
30
69583
2348
отидете на соаре и да видите механичен компютър
01:27
get demonstratedдемонстрира to you. (LaughterСмях)
31
71931
1113
да бъде демонстриран пред вас. (Смях)
01:28
But BabbageБабидж, BabbageБабидж himselfсебе си was bornроден
32
73044
3266
Но Бабидж, самият Бабидж е роден
01:32
at the endкрай of the 18thтата centuryвек,
33
76310
1734
в края на 18-и век,
01:33
and was a fairlyсравнително famousизвестен mathematicianматематик.
34
78044
2044
и е бил доста известен математик.
01:35
He heldДържани the postпост that NewtonНютън heldДържани at CambridgeКеймбридж,
35
80088
3143
Той заемал поста, който Нютон държал в Кеймбридж,
01:39
and that was recentlyнаскоро heldДържани by StephenСтивън HawkingХокинг.
36
83231
2512
и наскоро бе държан от Стивън Хокинг.
01:41
He's lessпо-малко well knownизвестен than eitherедин of them because
37
85743
2855
Той е по-малко известен и от двамата от тях защото
01:44
he got this ideaидея to make mechanicalмеханичен computingизчислителен devicesустройства
38
88598
3150
му дошла идеята да направи механични изчислителни устройства
01:47
and never madeизработен any of them.
39
91748
2285
и никога не направил нито едно от тях.
01:49
The reasonпричина he never madeизработен any of them, he's a classicкласически nerdзубър.
40
94033
3285
Причината поради която никога не направил никоя от тях, че той е класически нърд.
01:53
EveryВсеки time he had a good ideaидея, he'dЩеше think,
41
97318
2011
Всеки път, когато имал добра идея, той си мислил,
01:55
"That's brilliantблестящ, I'm going to startначало buildingсграда that one.
42
99329
1448
"Това е брилянтно, започвам изграждането на това.
01:56
I'll spendхарча a fortuneбогатство on it. I've got a better ideaидея.
43
100777
2595
Ще похарча цяло състояние за него. Имам по-добра идея.
01:59
I'm going to work on this one. (LaughterСмях) And I'm going to do this one."
44
103372
2360
Ще работя върху тази. (Смях) И ще направя това."
02:01
He did this untilдо SirСър RobertРобърт PeelОбелете, then PrimeПредседател MinisterМинистър,
45
105732
2880
Той правил това докато сър Робърт Пийл, тогава министър-председател,
02:04
basicallyв основата си kickedритна him out of NumberНомер 10 DowningДаунинг StreetУлица,
46
108612
2464
в общи линии го изритал от Даунинг Стрийт №10,
02:06
and kickingрита him out, in those daysдни, that meantозначаваше sayingпоговорка,
47
111076
2441
и отстраняване в тези дни, означавало да се каже:
02:09
"I bidпредложение you good day, sirгосподине." (LaughterСмях)
48
113517
3152
"Желая ви добър ден, сър." (Смях)
02:12
The thing he designedпроектиран was this monstrosityужас here,
49
116669
1980
Това, което създал е това чудовище тук,
02:14
the analyticalаналитичен engineдвигател. Now, just to give you an ideaидея of this,
50
118649
3439
аналитичният двигател. Сега, само да ви дам представа за това,
02:17
this is a viewизглед from aboveпо-горе.
51
122088
1872
това е изглед отгоре.
02:19
EveryВсеки one of these circlesкръгове is a cogзъб, a stackкупчина of cogsОСП,
52
123960
3113
Всеки един от тези кръгове е зъбно колело, набор от колела,
02:22
and this thing is as bigголям as a steamпара locomotiveЛокомотив.
53
127073
3236
и това нещо е толкова голямо колкото парен локомотив.
02:26
So as I go throughпрез this talk, I want you to imagineПредставете си
54
130309
1991
Така както си говоря, искам да си представите
02:28
this giganticгигантски machineмашина. We heardчух those wonderfulчудесен soundsзвуци
55
132300
2644
тази гигантска машина. Чухме тези прекрасни звуци,
02:30
of what this thing would have soundedзвучеше like.
56
134944
1760
които наподобяват как това нещо щеше да звучи.
02:32
And I'm going to take you throughпрез the architectureархитектура of the machineмашина
57
136704
1777
И ще ви преведа през архитектурата на машината
02:34
— that's why it's computerкомпютър architectureархитектура
58
138481
1479
— Ето защо е компютърната архитектура —
02:35
and tell you about this machineмашина, whichкойто is a computerкомпютър.
59
139960
3327
и ви кажа за тази машина, която е компютър.
02:39
So let's talk about the memoryпамет. The memoryпамет
60
143287
3403
Така че нека да поговорим за паметта. Паметта
02:42
is very like the memoryпамет of a computerкомпютър todayднес,
61
146690
2247
е като паметта на компютъра днес,
02:44
exceptс изключение it was all madeизработен out of metalметал,
62
148937
2702
освен че е направена изцяло от метал,
02:47
stacksкупища and stacksкупища of cogsОСП, 30 cogsОСП highВисоко.
63
151639
3544
купчини от зъбни колела, 30 колела високо.
02:51
ImagineПредставете си a thing this highВисоко of cogsОСП,
64
155183
2070
Представете си това нещо, толкова високо от колела
02:53
hundredsстотици and hundredsстотици of them,
65
157253
1755
стотици и стотици от тях,
02:54
and they'veте имат got numbersчисленост on them.
66
159008
1890
и те имат изобилие от тях.
02:56
It's a decimalдесетичен machineмашина. Everything'sВсичко е doneСвършен in decimalдесетичен.
67
160898
2419
Тя е десетична машина. Всичко се прави в десетична система.
02:59
And he thought about usingизползвайки binaryдвоен. The problemпроблем
68
163317
1585
И е мислел да използва двоична система. Проблемът
03:00
with usingизползвайки binaryдвоен is that the machineмашина would have been so
69
164902
1718
с използването на двоичната система е, че машината щеше да бъде толкова
03:02
tallвисок, it would have been ridiculousсмешен. As it is, it's enormousогромен.
70
166620
3317
висока, че би било абсурдно. Такава каквато е, тя е огромна.
03:05
So he's got memoryпамет.
71
169937
2059
Така че той има памет.
03:07
The memoryпамет is this bitмалко over here.
72
171996
2407
Паметта е това парченце тук.
03:10
You see it all like this.
73
174403
2330
Виждате всичко като това.
03:12
This monstrosityужас over here is the CPUПРОЦЕСОР, the chipчип, if you like.
74
176733
4535
Това чудовище тук е процесорът, чипът, ако щете.
03:17
Of courseкурс, it's this bigголям.
75
181268
2250
Разбира се, толкова е голям.
03:19
CompletelyНапълно mechanicalмеханичен. This wholeцяло machineмашина is mechanicalмеханичен.
76
183518
2913
Напълно механичeн. Цялата тази машина е механична.
03:22
This is a pictureснимка of a prototypeпрототип for partчаст of the CPUПРОЦЕСОР
77
186431
4141
Това е картина на прототип за част от процесора,
03:26
whichкойто is in the ScienceНаука MuseumМузей.
78
190572
2139
която е в музея на науката.
03:28
The CPUПРОЦЕСОР could do the fourчетирима fundamentalосновен functionsфункции of arithmeticаритметика --
79
192711
3632
Процесорът може да прави четирите основни функции на аритметиката -
03:32
so additionдопълнение, multiplicationумножение, subtractionизваждане, divisionделене --
80
196343
2453
събиране, умножение, изваждане, деление -
03:34
whichкойто alreadyвече is a bitмалко of a featподвиг in metalметал,
81
198796
3008
което вече е малък подвиг в метал,
03:37
but it could alsoсъщо do something that a computerкомпютър does
82
201804
2629
но тя може също да направи нещо, което компютърът прави
03:40
and a calculatorкалкулатор doesn't:
83
204433
1699
и калкулатора не може:
03:42
this machineмашина could look at its ownсобствен internalвътрешен memoryпамет and make a decisionрешение.
84
206132
3938
тази машина може да погледне собствената си вътрешна памет и да вземе решение.
03:45
It could do the "if then" for basicосновен programmersпрограмисти,
85
210070
2866
Тя може да направи "Ако тогава" за основни програмисти,
03:48
and that fundamentallyв основата си madeизработен it into a computerкомпютър.
86
212936
2140
и, това е което го прави фундаментално компютър.
03:50
It could computeпресмятам. It couldn'tне можех just calculateизчисли. It could do more.
87
215076
4598
Тя може да изчислява. Тя не само може да смята. Тя може да направи повече.
03:55
Now, if we look at this, and we stop for a minuteминута,
88
219674
2681
Сега, ако наблюдаваме това, и спрем за една минута,
03:58
and we think about chipsчипс todayднес, we can't
89
222355
1871
и мислим за чиповете днес, ние не можем
04:00
look insideвътре a siliconсилиций chipчип. It's just so tinyмъничък.
90
224226
3815
да погледнем вътре в силиконов чип. Той е просто прекалено малък.
04:03
YetОще if you did, you would see something
91
228041
1801
И все пак, ако го направите, ще видите нещо
04:05
very, very similarподобен to this.
92
229842
1822
много, много подобно на това.
04:07
There's this incredibleневероятен complexityсложност in the CPUПРОЦЕСОР,
93
231664
2947
Има тази невероятна сложност в процесора,
04:10
and this incredibleневероятен regularityредовността in the memoryпамет.
94
234611
2692
и тази невероятна редовност в паметта.
04:13
If you've ever seenвидян an electronелектрон microscopeмикроскоп pictureснимка,
95
237303
1662
Ако някога сте гледали образ чрез електронен микроскоп,
04:14
you'llти ще see this. This all looksвъншност the sameедин и същ,
96
238965
1969
ще видите това. Това цялото изглежда същото,
04:16
then there's this bitмалко over here whichкойто is incrediblyневероятно complicatedсложен.
97
240934
2566
тогава ето това парченце тук, което е невероятно сложно.
04:19
All this cogзъб wheelколело mechanismмеханизъм here is doing is what a computerкомпютър does,
98
243500
3983
Всичко, което този колелов механизъм прави тук, е това, което прави и компютъра,
04:23
but of courseкурс you need to programпрограма this thing, and of courseкурс,
99
247483
2093
но разбира се трябва да програмирате това нещо и разбира се,
04:25
BabbageБабидж used the technologyтехнология of the day
100
249576
3025
Бабидж използва технологията на своето време
04:28
and the technologyтехнология that would reappearсе появи отново in the '50s, '60s and '70s,
101
252601
3646
и технологията, която ще се появи отново през 50-те, 60-те и 70-те,
04:32
whichкойто is punchпунш cardsкарти. This thing over here
102
256247
2869
което са перфокартите. Това нещо тук
04:35
is one of threeтри punchпунш cardкарта readersчитатели in here,
103
259116
2824
е един от трите четци на перфокарти тук,
04:37
and this is a programпрограма in the ScienceНаука MuseumМузей, just
104
261940
3680
и това е програма в Музея на науката,
04:41
not farдалече from here, createdсъздаден by CharlesЧарлз BabbageБабидж,
105
265620
4393
не далеч от тук, създаден от Чарлз Бабидж,
04:45
that is sittingседнал there — you can go see it —
106
270013
1868
седи си там (може да отидете да я видите),
04:47
waitingочакване for the machineмашина to be builtпостроен.
107
271881
2441
изчаквайки машината да бъде построена.
04:50
And there's not just one of these, there's manyмного of them.
108
274322
3420
И там не е само една от тях, има много такива.
04:53
He preparedприготвен programsпрограми anticipatingв очакване this would happenстава.
109
277742
3090
Той е изготвял програми, прогнозирайки, че това ще се случи.
04:56
Now, the reasonпричина they used punchпунш cardsкарти was that JacquardЖакард,
110
280832
1973
Причината, поради която използват перфокарти е, че Жакард,
04:58
in FranceФранция, had createdсъздаден the JacquardЖакард loomСтан,
111
282805
2172
във Франция е създал Жакардовия тъкачен стан,
05:00
whichкойто was weavingтъкане these incredibleневероятен patternsмодели controlledконтролиран by punchпунш cardsкарти,
112
284977
2678
който е тъкал тези невероятни модели, контролирани
от перфокарти
05:03
so he was just repurposingrepurposing the technologyтехнология of the day,
113
287655
2632
така че той просто е преизползвал технологията на деня,
05:06
and like everything elseоще he did, he's usingизползвайки the technologyтехнология
114
290287
2105
и като всичко останало, което е направил, той използвал технология
05:08
of his eraера, so 1830s, 1840s, 1850s, cogsОСП, steamпара,
115
292392
4747
от неговата епоха, така 1830-те, 1840-те, 1850-те, колела, пара,
05:13
mechanicalмеханичен devicesустройства. IronicallyПо ирония на съдбата, bornроден the sameедин и същ yearгодина
116
297139
3938
механични устройства. Иронично роден през същата година
05:16
as CharlesЧарлз BabbageБабидж was MichaelМайкъл FaradayФарадей,
117
301077
2172
като Чарлз Бабидж е Майкъл Фарадей,
05:19
who would completelyнапълно revolutionizeреволюционизира everything
118
303249
2677
който по-късно напълно ще революционизира всичко
05:21
with the dynamoДинамо, transformersтрансформатори, all these sortsвидове of things.
119
305926
2513
с динамото, трансформаторите, всички тези видове неща.
05:24
BabbageБабидж, of courseкурс, wanted to use provenдоказан technologyтехнология,
120
308439
3158
Бабидж, разбира се, искал да използва доказани технологии,
05:27
so steamпара and things.
121
311597
1553
като пара и подобни неща.
05:29
Now, he neededнеобходима accessoriesаксесоари.
122
313150
1673
Необходими са му били принадлежности.
05:30
ObviouslyОчевидно, you've got a computerкомпютър now.
123
314823
1672
Очевидно е, че имате компютър сега.
05:32
You've got punchпунш cardsкарти, a CPUПРОЦЕСОР and memoryпамет.
124
316495
2389
Имате перфокарти, процесор и памет.
05:34
You need accessoriesаксесоари you're going to come with.
125
318884
1935
Нуждаете се от принадлежности, които да намерите.
05:36
You're not just going to have that,
126
320819
1628
Не само това ще имате,
05:38
So, first of all, you had soundзвук. You had a bellзвънец,
127
322447
2828
Така че, преди всичко, имате звук. Имате звънец,
05:41
so if anything wentотидох wrongпогрешно — (LaughterСмях) —
128
325275
2154
ако нещо се случи — (смях) —
05:43
or the machineмашина neededнеобходима the attendantпридружител to come to it,
129
327429
2345
или машината се нуждае от оператор,
05:45
there was a bellзвънец it could ringпръстен. (LaughterСмях)
130
329774
1970
имало звънец, който може да звънне. (Смях)
05:47
And there's actuallyвсъщност an instructionинструкция on the punchпунш cardкарта
131
331744
1536
И там всъщност има инструкция на перфокартата,
05:49
whichкойто saysказва "RingПръстен the bellзвънец." So you can imagineПредставете си this "TingТинг!"
132
333280
2902
която казва, "Звънни на звънеца." Така че, можете да си представите този "Тинг!"
05:52
You know, just stop for a momentмомент, imagineПредставете си all those noisesшумове,
133
336182
2200
Знаете ли, просто спрете за момент, представете си всички тези звуци,
05:54
this thing, "ClickЩракнете върху, clackClack clickкликване clickкликване clickкликване,"
134
338382
1081
това нещо, "Клик, клак, клик, клик, клик,"
05:55
steamпара engineдвигател, "DingДин," right? (LaughterСмях)
135
339463
2937
парният двигател, "Динг," нали? (Смях)
05:58
You alsoсъщо need a printerпечатар, obviouslyочевидно, and everyoneвсеки needsпотребности a printerпечатар.
136
342400
2435
Трябва ви също принтер, очевидно е, всеки има нужда от принтер.
06:00
This is actuallyвсъщност a pictureснимка of the printingпечатане mechanismмеханизъм for
137
344835
3008
Това всъщност е образ на печатния механизъм за
06:03
anotherоще machineмашина of his, calledНаречен the DifferenceРазликата EngineДвигател No. 2,
138
347843
2483
друга негова машина, наречена Диференциален двигател No. 2,
06:06
whichкойто he never builtпостроен, but whichкойто the ScienceНаука MuseumМузей
139
350326
1935
който той никога не построил, но който Музея на науката
06:08
did buildпострои in the '80s and '90s.
140
352261
2171
изгражда през 80-те и 90-те години.
06:10
It's completelyнапълно mechanicalмеханичен, again, a printerпечатар.
141
354432
2275
Изцяло механичен, отново, принтер.
06:12
It printsщампи just numbersчисленост, because he was obsessedобсебен with numbersчисленост,
142
356707
2698
Отпечатва само цифри, защото той е бил обсебен от числата,
06:15
but it does printпечат ontoвърху paperхартия, and it even does wordдума wrappingобтичане,
143
359405
3517
но печата върху хартия, и дори извършва обгръщане на думите,
06:18
so if you get to the endкрай of the lineлиния, it goesотива around like that.
144
362922
2772
така че ако достигнете до края на реда, той прави като това.
06:21
You alsoсъщо need graphicsграфики, right?
145
365694
1650
Трябват ви графики, нали?
06:23
I mean, if you're going to do anything with graphicsграфики,
146
367344
1556
Имам предвид, ако възнамерявате да правите нещо с графики,
06:24
so he said, "Well, I need a plotterплотер. I've got a bigголям pieceпарче of paperхартия
147
368900
2596
така че той казва: "Е, трябва плотер. Имам голям лист хартия
06:27
and an inkмастило penхимилка and I'll make it plotпарцел."
148
371496
2108
и мастилен химикал и ще го накарам да чертае. "
06:29
So he designedпроектиран a plotterплотер as well,
149
373604
1830
Така той проектирани плотер
06:31
and, you know, at that pointточка, I think he got prettyкрасива much
150
375434
3925
и, знаете ли, в този момент, мисля, че той е достигнал до
06:35
a prettyкрасива good machineмашина.
151
379359
1531
доста добра машина.
06:36
AlongПокрай comesидва this womanжена, AdaAda LovelaceСъблазнител.
152
380890
2690
Покрай него се появява тази жена, Ада Лавлейс.
06:39
Now, imagineПредставете си these soireesсоарета, all these great and good comesидва alongзаедно.
153
383580
2721
Сега, представете си тези соарета, всички тези добри и велики хора идват.
06:42
This ladyдама is the daughterдъщеря of the madлуд, badлошо
154
386301
3092
Този дама е дъщеря на лудия, зъл
06:45
and dangerous-to-knowопасни да се знае LordЛорд ByronБайрън,
155
389393
2422
и опасен да се знае Лорд Байрон
06:47
and her motherмайка, beingсъщество a bitмалко worriedразтревожен that she mightбиха могли, може have
156
391815
2520
и майка ѝ се притеснявала, че тя може да е
06:50
inheritedнаследен some of LordЛорд Byron'sБайрон madnessлудост and badnessлошотия,
157
394335
2857
наследила някои луди и лоши черти от характера на Лорд Байрон
06:53
thought, "I know the solutionрешение: MathematicsМатематика is the solutionрешение.
158
397192
3238
мисъл, "Аз знам отговора: математиката е решението.
06:56
We'llНие ще teachпреподавам her mathematicsматематика. That'llТова ще calmспокоен her down."
159
400430
2949
Ще я обучаваме математика. Това ще я успокои."
06:59
(LaughterСмях) Because of courseкурс,
160
403379
3756
(Смях) Защото разбира се,
07:03
there's never been a mathematicianматематик that's goneси отиде crazyлуд,
161
407135
3915
никога не е имало математик, който да не е полудял,
07:06
so, you know, that'llтова ще be fine. (LaughterСмях)
162
411050
2401
така че, разбирате ли, ще се оправи. (Смях)
07:09
Everything'llВсичко ще be fine. So she's got this mathematicalматематически trainingобучение,
163
413451
3338
Всичко ще се оправи. Така че тя получава това математическо обучение,
07:12
and she goesотива to one of these soireesсоарета with her motherмайка,
164
416789
2738
и отива на едно от тези соарета с майка си,
07:15
and CharlesЧарлз BabbageБабидж, you know, getsполучава out his machineмашина.
165
419527
2790
и Чарлз Бабидж, който както знаете, изважда машината си.
07:18
The DukeДюк of WellingtonУелингтън is there, you know,
166
422317
1834
Херцогът на Уелингтън е там, нали знаете,
07:20
get out the machineмашина, obviouslyочевидно demonstratesдемонстрира it,
167
424151
1572
измъква машината, очевидно я демонстрира,
07:21
and she getsполучава it. She's the only personчовек in his lifetimeживот, really,
168
425723
3751
и тя я схваща. Тя е единственото лице в целия му живот, наистина,
07:25
who said, "I understandразбирам what this does,
169
429474
1292
който каза: "Разбирам какво това прави,
07:26
and I understandразбирам the futureбъдеще of this machineмашина."
170
430766
2207
и разбирам бъдещето на тази машина."
07:28
And we oweдължа to her an enormousогромен amountколичество because we know
171
432973
3087
И сме и много задължени защото знаем
07:31
a lot about the machineмашина that BabbageБабидж was intendingнамерение to buildпострои
172
436060
2977
много за машината, която Бабидж е възнамерявал да изгради
07:34
because of her.
173
439037
1603
заради нея.
07:36
Now, some people call her the first programmerпрограмист.
174
440640
2757
Сега някои хора я наричат първият програмист.
07:39
This is actuallyвсъщност from one of -- the paperхартия that she translatedпреведена.
175
443397
3386
Това е всъщност от един от докладите, който тя превежда.
07:42
This is a programпрограма writtenписмен in a particularособен styleстил.
176
446783
2911
Това е една програма, написана в определен стил.
07:45
It's not, historicallyисторически, totallyнапълно accurateточен that she's the first programmerпрограмист,
177
449694
3569
Не е исторически, изцяло точно, че тя е първият програмист,
07:49
and actuallyвсъщност, she did something more amazingудивителен.
178
453263
2053
и наистина, тя направи нещо по-невероятно.
07:51
RatherПо-скоро than just beingсъщество a programmerпрограмист,
179
455316
1570
Вместо просто да е програмист,
07:52
she saw something that BabbageБабидж didn't.
180
456886
2172
тя видяла нещо, което Бабидж не бил.
07:54
BabbageБабидж was totallyнапълно obsessedобсебен with mathematicsматематика.
181
459058
3184
Бабидж е напълно обсебен от математиката.
07:58
He was buildingсграда a machineмашина to do mathematicsматематика,
182
462242
3949
Той изграждал машина, за да се занимава с математика,
08:02
and LovelaceСъблазнител said, "You could do more than mathematicsматематика
183
466191
3259
и Лавлейс казва: "можете да правите повече от математика
08:05
on this machineмашина." And just as you do,
184
469450
2835
с тази машина." И точно както правите,
08:08
everyoneвсеки in this roomстая already'sвече е got a computerкомпютър on them
185
472285
1625
всеки в тази стая вече има компютър
08:09
right now, because they'veте имат got a phoneтелефон.
186
473910
2054
точно сега, защото имат телефон.
08:11
If you go into that phoneтелефон, everyвсеки singleединичен thing in that phoneтелефон
187
475964
2228
Ако сте в този телефон, всяко едно нещо в този телефон
08:14
or computerкомпютър or any other computingизчислителен deviceприспособление
188
478192
2015
или компютър или друго компютърно устройство,
08:16
is mathematicsматематика. It's all numbersчисленост at the bottomдъно.
189
480207
2081
е математика. Има числа най-вече.
08:18
WhetherДали it's videoвидео or textтекст or musicмузика or voiceглас, it's all numbersчисленост,
190
482288
4693
Дали това е видео или текст или музика или глас, всичко това са числа,
08:22
it's all, underlyingосновните it, mathematicalматематически functionsфункции happeningслучва,
191
486981
3980
това е всичко, под него, математически функции,
08:26
and LovelaceСъблазнител said, "Just because you're doing
192
490961
2105
и Лавлейс казва: "Просто защото правиш
08:28
mathematicalматематически functionsфункции and symbolsсимволи
193
493066
3322
математически функции и символи
08:32
doesn't mean these things can't representпредставляват
194
496388
2247
не означава, че тези неща не могат да представляват
08:34
other things in the realреален worldсвят, suchтакъв as musicмузика."
195
498635
3353
други неща в реалния свят, като например музика."
08:37
This was a hugeогромен leapскок, because BabbageБабидж is there sayingпоговорка,
196
501988
2734
Това е и голям скок, защото Бабидж там казва,
08:40
"We could computeпресмятам these amazingудивителен functionsфункции and printпечат out
197
504722
2222
"Можем да изчислим тези удивителни функции и да отпечатаме
08:42
tablesмаси of numbersчисленост and drawрисувам graphsграфики," — (LaughterСмях) —
198
506944
3668
таблици на числа и начертаем графики," - (смях) -
08:46
and LovelaceСъблазнител is there and she saysказва, "Look,
199
510612
1896
и Лавлейс е там и казва, "Вижте,
08:48
this thing could even composeсъчинявам musicмузика if you
200
512508
2476
това нещо дори може да композира музика, ако му
08:50
told it a representationпредставителство of musicмузика numericallyчислено."
201
514984
3548
покажете числено представяне на музиката."
08:54
So this is what I call Lovelace'sНа Виктор LeapСкок.
202
518532
1569
Това наричам скока на Лавлейс.
08:56
When you say she's a programmerпрограмист, she did do some,
203
520101
3737
Когато казвате, че тя е програмист, тя е правила малко,
08:59
but the realреален thing is to have said the futureбъдеще is going to be
204
523838
3137
но истината е да се заяви, че бъдещето ще бъде
09:02
much, much more than this.
205
526975
2196
много, много повече от това.
09:05
Now, a hundredсто yearsгодини laterпо късно, this guy comesидва alongзаедно,
206
529171
2179
Сега сто години по-късно, този човек се появява,
09:07
AlanАлън TuringТюринг, and in 1936, and inventsизмисля the computerкомпютър all over again.
207
531350
5453
Алън Тюринг и през 1936 и измисля компютъра отново.
09:12
Now, of courseкурс, Babbage'sНа Бабидж machineмашина was entirelyизцяло mechanicalмеханичен.
208
536803
2577
Сега разбира се, машината на Бабидж е изцяло механична..
09:15
Turing'sТюринг machineмашина was entirelyизцяло theoreticalтеоретичен.
209
539380
2531
Машината на Тюринг е изцяло теоретична.
09:17
BothИ двете of these guys were comingидващ from a mathematicalматематически perspectiveперспектива,
210
541911
2791
И двамата идват от математическа страна,
09:20
but TuringТюринг told us something very importantважно.
211
544702
2553
но Тюринг ни каза нещо много важно.
09:23
He laidположени down the mathematicalматематически foundationsфондации
212
547255
2935
Той установи математическите основи
09:26
for computerкомпютър scienceнаука, and said,
213
550190
2113
за компютърните науки и каза,
09:28
"It doesn't matterвъпрос how you make a computerкомпютър."
214
552303
3187
"Няма значение как ще направите компютър."
09:31
It doesn't matterвъпрос if your computer'sна компютъра mechanicalмеханичен,
215
555490
1878
Няма значение дали е механичен,
09:33
like Babbage'sНа Бабидж was, or electronicелектронен, like computersкомпютри are todayднес,
216
557368
4410
подобно на Бабидж, или електронен, както компютрите днес,
09:37
or perhapsможе би in the futureбъдеще, cellsклетки, or, again,
217
561778
2804
или може би в бъдеще, клетки, или отново,
09:40
mechanicalмеханичен again, onceведнъж we get into nanotechnologyнанотехнологиите.
218
564582
3146
механични отново, веднъж стигнем ли в нанотехнологията.
09:43
We could go back to Babbage'sНа Бабидж machineмашина
219
567728
2037
Можем да се върнем към машината на Бабидж
09:45
and just make it tinyмъничък. All those things are computersкомпютри.
220
569765
2576
и просто да я направим малка. Всички тези неща са компютри.
09:48
There is in a senseсмисъл a computingизчислителен essenceсъщност.
221
572341
1632
В известен смисъл има изчислителна същност.
09:49
This is calledНаречен the ChurchЦъркваTuringТюринг thesisтеза.
222
573973
2005
Това се нарича тезата на Чърч-Тюринг.
09:51
And so suddenlyвнезапно, you get this linkвръзка where you say
223
575978
2667
И така изведнъж, получавате тази връзка, където вие казвате
09:54
this thing BabbageБабидж had builtпостроен really was a computerкомпютър.
224
578645
2223
това нещо, построено от Бабидж наистина е компютър.
09:56
In factфакт, it was capableспособен of doing everything we do todayднес
225
580868
2825
В действителност, способно е да направи всичко, което правим днес
09:59
with computersкомпютри, only really slowlyбавно. (LaughterСмях)
226
583693
4832
с компютри, само много бавно. (Смях)
10:04
To give you an ideaидея of how slowlyбавно,
227
588525
2106
За да ви дам представа колко бавно,
10:06
it had about 1k of memoryпамет.
228
590631
3839
има около 1k памет.
10:10
It used punchпунш cardsкарти, whichкойто were beingсъщество fedхранени in,
229
594470
2918
Използва перфокарти, които са били захранвани,
10:13
and it ranзавтече about 10,000 timesпъти slowerпо-бавно the first ZXZX81.
230
597388
5760
и работи около 10 000 пъти по-бавно от първия ZX81.
10:19
It did have a RAMRAM packпакет.
231
603148
1603
Той имаше пакет RAM памет.
10:20
You could addдобави on a lot of extraекстра memoryпамет if you wanted to.
232
604751
3179
Можете да добавите много допълнителна памет, ако поискате.
10:23
(LaughterСмях) So, where does that bringвъвеждат us todayднес?
233
607930
2326
(Смях) Ами къде ни води това днес?
10:26
So there are plansпланове.
234
610256
1608
Така че има планове.
10:27
Over in SwindonСуиндън, the ScienceНаука MuseumМузей archivesархиви,
235
611864
2933
В Суиндън, архивите на музея на науката ,
10:30
there are hundredsстотици of plansпланове and thousandsхиляди of pagesстраници
236
614797
1694
има стотици планове и хиляди страници
10:32
of notesбележки writtenписмен by CharlesЧарлз BabbageБабидж about this analyticalаналитичен engineдвигател.
237
616491
3469
на бележки, написани от Чарлз Бабидж за този аналитичен двигател.
10:35
One of those is a setкомплект of plansпланове that we call PlanПлан 28,
238
619960
3961
Един от тези е набор от плановете, наречен план 28
10:39
and that is alsoсъщо the nameиме of a charityблаготворителност that I startedзапочна
239
623921
2154
и това също е името на благотворителност, която започнах
10:41
with DoronДорон SwadeSwade, who was the curatorпопечител of computingизчислителен
240
626075
2734
с Дорън Суейд, който е бил уредник на компютрите
10:44
at the ScienceНаука MuseumМузей, and alsoсъщо the personчовек who droveизпъди
241
628809
2239
в музея на науката, както и човекът, който е управлявал
10:46
the projectпроект to buildпострои a differenceразлика engineдвигател,
242
631048
1430
проекта за изграждане на различния двигател,
10:48
and our planплан is to buildпострои it.
243
632478
2558
и плана ни е да го изградим.
10:50
Here in SouthЮжна KensingtonКенсингтън, we will buildпострои the analyticalаналитичен engineдвигател.
244
635036
3866
Тук в Южен Кенсингтън, ще изградим аналитичния двигател.
10:54
The projectпроект has a numberномер of partsчасти to it.
245
638902
2002
Проектът има няколко части.
10:56
One was the scanningсканиране of Babbage'sНа Бабидж archiveАрхив.
246
640904
2520
Едната е сканиране на архива на Бабидж.
10:59
That's been doneСвършен. The secondвтори is now the studyуча
247
643424
1922
Това е извършено. Втората сега е изследването
11:01
of all of those plansпланове to determineопредели what to buildпострои.
248
645346
3110
на всички тези планове, за да определим какво да се изгради.
11:04
The thirdтрета partчаст is a computerкомпютър simulationсимулация of that machineмашина,
249
648456
4444
Третата част е компютърно симулиране на тази машина,
11:08
and the last partчаст is to physicallyфизически buildпострои it at the ScienceНаука MuseumМузей.
250
652900
2923
и последната част е да го изградим физически в музея на науката.
11:11
When it's builtпостроен, you'llти ще finallyнакрая be ableспособен to understandразбирам how a computerкомпютър worksвърши работа,
251
655823
2576
Когато е изграден, най-сетне ще може да разберете как даден компютър работи,
11:14
because ratherпо-скоро than havingкато a tinyмъничък chipчип in frontпреден of you,
252
658399
1834
защото вместо да имате малък чип пред вас,
11:16
you've got to look at this humongoushumongous thing and say, "AhАх,
253
660233
2610
трябва да разгледате това огромно нещо и кажете: "А,
11:18
I see the memoryпамет operatingексплоатационен, I see the CPUПРОЦЕСОР operatingексплоатационен,
254
662843
3335
виждам паметта да работи, виждам оперативната единица,
11:22
I hearчувам it operatingексплоатационен. I probablyвероятно smellмиризма it operatingексплоатационен." (LaughterСмях)
255
666178
3867
чувам я да работи. Вероятно я мириша да работа." (Смях)
11:25
But in betweenмежду that we're going to do a simulationсимулация.
256
670045
2599
Но между другото, ще направим симулация.
11:28
BabbageБабидж himselfсебе си wroteнаписах, he said,
257
672644
1757
Самият Бабидж пише, казва:
11:30
as soonскоро as the analyticalаналитичен engineдвигател existsсъществува,
258
674401
1618
след като аналитичният двигател съществува,
11:31
it will surelyсигурно guideръководство the futureбъдеще courseкурс of scienceнаука.
259
676019
3704
той със сигурност ще насочи бъдещия ход на науката.
11:35
Of courseкурс, he never builtпостроен it, because he was always fiddlingнезначителен
260
679723
1845
Разбира се, той никога не я е построил, защото той винаги си пилял времето
11:37
with newнов plansпланове, but when it did get builtпостроен, of courseкурс,
261
681568
2082
с новите планове, но когато най-сетне била построена, разбира се,
11:39
in the 1940s, everything changedпроменен.
262
683650
3510
през 1940, всичко се променило.
11:43
Now, I'll just give you a little tasteвкус of what it looksвъншност like
263
687160
1823
Сега просто ще ви дам да вкусите това, което изглежда като
11:44
in motionдвижение with a videoвидео whichкойто showsпредавания
264
688983
2633
движение с видео, което показва
11:47
just one partчаст of the CPUПРОЦЕСОР mechanismмеханизъм workingработа.
265
691616
4594
само една част от процесорния механизъм да работи.
11:55
So this is just threeтри setsкомплекти of cogsОСП,
266
699210
2999
Така че това са само три набора от колела,
11:58
and it's going to addдобави. This is the addingдобавяне mechanismмеханизъм
267
702209
2822
и ще бъде добавено. Това е механизъм за добавяне
12:00
in actionдействие, so you imagineПредставете си this giganticгигантски machineмашина.
268
705031
2657
в действие, така че си представете тази гигантска машина.
12:03
So, give me fiveпет yearsгодини.
269
707688
1159
И така дайте ми пет години.
12:04
Before the 2030s happenстава, we'llдобре have it.
270
708847
2344
Преди 2030, ще я имаме.
12:07
Thank you very much. (ApplauseАплодисменти)
271
711191
2970
Много благодаря. (Аплодисменти)
Translated by Darina Stoyanova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Graham-Cumming - Computer programmer
Computer programmer John Graham-Cumming keeps geek history alive by raising awareness for it's heroes and their inventions.

Why you should listen

John Graham-Cumming received his Ph.D. in computer security from Oxford University. A peripatetic programmer, he has worked in Silicon Valley, New York, the UK, Germany and France. In 2004, his open source POPFile program won a Jolt Productivity Award. He has authored two books: The Geek Atlas, a travel companion for math and science history enthusiasts; and GNU Make Unleashed, a guide for programmers. In 2009, he spearheaded a successful petition to the British Government demanding an apology for its persecution of Alan Turing for his homosexuality. His personal blog was rated among the "top 30 science blogs" by The Times in February 2010. And in October, 2010, he founded an organization dedicated to build Charles Babbage's famous analytical engine.

 

More profile about the speaker
John Graham-Cumming | Speaker | TED.com