ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com
TED2012

Thomas P. Campbell: Weaving narratives in museum galleries

Τόμας Π. Κάμπελ: Υφαίνοντας αφηγήσεις στις αίθουσες των μουσείων

Filmed:
677,732 views

Ως διευθυντής του Μητροπολιτικού Μουσείου Τέχνης της Νέας Υόρκης, ο Τόμας Π. Κάμπελ στοχάζεται σχετικά με την επιμέλεια - όχι απλώς τη συλλογή έργων τέχνης αλλά την έκθεσή τους σε ένα περιβάλλον όπου το κοινό μπορεί να μάθει τις ιστορίες τους. Με υπέροχες εικόνες, δείχνει τον τρόπο που η δική του φιλοσοφία για την επιμέλεια λειτουργεί για να εκθέσει μεσαιωνικές ταπετσαρίες - και την εξέχουσα έκθεση μόδας/τέχνης του Αλεξάντερ ΜακΚουήν. (Από τη συνεδρία Design Studio στο TED2012, επιμέλεια των Τσι Πέρλμαν και Ντέιβιντ Ρόκγουελ).
- Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was consideringλαμβάνοντας υπόψη a careerκαριέρα in the artτέχνη worldκόσμος,
0
714
4117
Όταν εξέταζα μία καριέρα στον κόσμο της τέχνης,
00:20
I tookπήρε a courseσειρά μαθημάτων in LondonΛονδίνο,
1
4831
3294
παρακολούθησα ένα μάθημα στο Λονδίνο
00:24
and one of my supervisorsεποπτικές αρχές was this irascibleοξύθυμος ItalianΙταλικά
2
8125
4453
και ένας από τους επιβλέποντες μου
ήταν ένας οξύθυμος Ιταλός
00:28
calledπου ονομάζεται PietroPietro, who drankήπιε too much,
3
12578
3961
που τον έλεγαν Πιέτρο,
ο οποίος έπινε υπερβολικά,
00:32
smokedκαπνιστό too much and sworeορκίστηκαν much too much.
4
16539
5489
κάπνιζε υπερβολικά
και έβριζε ακόμη περισσότερο.
00:37
But he was a passionateπαθιασμένος teacherδάσκαλος,
5
22028
3176
Ήταν όμως ένας παθιασμένος δάσκαλος
00:41
and I rememberθυμάμαι one of our earlierνωρίτερα classesμαθήματα with him,
6
25204
3042
και θυμάμαι ότι σε ένα
από τα πρώτα μας μαθήματα,
00:44
he was projectingπροβάλλοντας imagesεικόνες on the wallτείχος,
7
28246
2348
πρόβαλε κάποιες εικόνες στον τοίχο
00:46
askingζητώντας us to think about them,
8
30594
2893
και μας ζητούσε να τις σκεφτούμε
00:49
and he put up an imageεικόνα of a paintingζωγραφική.
9
33487
2526
και πρόβαλε την εικόνα ενός πίνακα ζωγραφικής.
00:51
It was a landscapeτοπίο with figuresαριθμούς, semi-dressedημι-ντυμένα,
10
36013
3695
Ήταν ένα τοπίο με φιγούρες ανθρώπων, ημίγυμνων,
00:55
drinkingπίνω wineκρασί. There was a nudeγυμνό womanγυναίκα
11
39708
2788
που έπιναν κρασί.
Υπήρχε μια γυμνή γυναίκα
00:58
in the lowerπιο χαμηλα foregroundσε πρώτο πλάνο, and on the hillsideκλιτύς λόφου in the back,
12
42496
3376
χαμηλά σε πρώτο πλάνο
και στο λόφο στο πίσω μέρος,
01:01
there was a figureεικόνα of the mythologicalμυθολογικός god BacchusΒάκχος,
13
45872
4014
υπήρχε μια φιγούρα του μυθολογικού Θεού Βάκχου,
01:05
and he said, "What is this?"
14
49886
2349
και μας ρώτησε: «Τι είναι αυτό;»
01:08
And I -- no one elseαλλού did, so I put up my handχέρι, and I said,
15
52235
3277
Και αφού κανένας άλλος δεν απάντησε,
σήκωσα το χέρι μου και είπα,
01:11
"It's a BacchanalΜέθυσος by TitianΤιτσιάνο."
16
55512
3361
«Είναι ένα Βακχικό του Τιτσιάνο».
01:14
He said, "It's a what?"
17
58873
2653
Και είπε, «Είναι ένα τι;»
01:17
I thought maybe I'd pronouncedπροφέρεται it wrongλανθασμένος.
18
61526
1594
Σκέφτηκα ότι μπορεί
να το είχα προφέρει λάθος.
01:19
"It's a BacchanalΜέθυσος by TitianΤιτσιάνο."
19
63120
4075
«Είναι ένα Βακχικό του Τιτσιάνο».
01:23
He said, "It's a what?"
20
67195
2723
Είπε, «Ένα τι;»
01:25
I said, "It's a BacchanalΜέθυσος by TitianΤιτσιάνο." (LaughterΤο γέλιο)
21
69918
3084
Είπα, «Είναι ένα Βακχικό του Τιτσιάνο».
(Γέλια)
01:28
He said, "You bonelessχωρίς κόκαλα bookwormβιβλιοφάγος!
22
73002
3345
Είπε, «Αδύναμε βιβλιοφάγε!
01:32
It's a fuckingγαμημένος orgyοργια!"
23
76347
2543
Είναι ένα γαμημένο όργιο!»
01:34
(LaughterΤο γέλιο)
24
78890
3071
(Γέλια)
01:37
As I said, he sworeορκίστηκαν too much.
25
81961
2352
Όπως σας είπα, έβριζε υπερβολικά.
01:40
There was an importantσπουδαίος lessonμάθημα for me in that.
26
84313
3532
Αυτό μου έγινε ένα καλό μάθημα.
01:43
PietroPietro was suspiciousύποπτος of formalεπίσημος artτέχνη trainingεκπαίδευση,
27
87845
3828
Ο Πιέτρο δεν είχε πολλή εμπιστοσύνη
στην τυπική εκπαίδευση της τέχνης,
01:47
artτέχνη historyιστορία trainingεκπαίδευση, because he fearedφοβόταν
28
91673
3932
στην εκπαίδευση στην ιστορία της τέχνης,
διότι φοβόταν
01:51
that it filledγέματο people up with jargonακατάληπτη γλώσσα, and then they just
29
95605
3762
ότι μπούκωνε τους ανθρώπους
με επιστημονική ορολογία,
01:55
classifiedταξινομούνται things ratherμάλλον than looking at them,
30
99367
4679
με αποτέλεσμα να κατηγοριοποιούν,
παρά να κοιτούν τα πράγματα
01:59
and he wanted to remindυπενθυμίζω us that all artτέχνη was onceμια φορά contemporaryσύγχρονος,
31
104046
4759
και ήθελε να μας υπενθυμίσει ότι κάθε τέχνη
κάποτε ήταν σύγχρονη
02:04
and he wanted us to use our eyesμάτια,
32
108805
3004
και ήθελε να χρησιμοποιούμε τα μάτια μας
02:07
and he was especiallyειδικά evangelicalΕυαγγελική about this messageμήνυμα,
33
111809
3510
και υποστήριζε αυτή τη θέση με ζήλο,
02:11
because he was losingχάνοντας his sightθέαμα.
34
115319
2503
διότι έχανε την όρασή του.
02:13
He wanted us to look and askπαρακαλώ basicβασικός questionsερωτήσεις of objectsαντικείμενα.
35
117822
4359
Ήθελε να βλέπουμε τα πράγματα
και να ρωτάμε στοιχειώδη ερωτήματα.
02:18
What is it? How is it madeέκανε? Why was it madeέκανε?
36
122181
3546
Τι είναι αυτό; Πώς φτιάχνεται; Γιατί έγινε;
02:21
How is it used?
37
125727
2767
Πώς χρησιμοποιείται;
02:24
And these were importantσπουδαίος lessonsμαθήματα to me when
38
128494
2169
Ήταν σημαντικά μαθήματα για μένα όταν
02:26
I subsequentlyακολούθως becameέγινε a professionalεπαγγελματίας artτέχνη historianιστοριογράφος.
39
130663
3298
στη συνέχεια έγινα επαγγελματίας ιστορικός τέχνης.
02:29
My kindείδος of eurekaΕΥΡΗΚΑ momentστιγμή cameήρθε a fewλίγοι yearsχρόνια laterαργότερα,
40
133961
4723
Η δική μου, κατά κάποιο τρόπο, στιγμή «εύρηκα»
ήρθε λίγα χρόνια αργότερα,
02:34
when I was studyingμελετώντας the artτέχνη of the courtsδικαστήρια of NorthernΒόρεια EuropeΕυρώπη,
41
138684
5097
όταν μελετούσα την τέχνη
στις αυλές της Βορείου Ευρώπης
02:39
and of courseσειρά μαθημάτων it was very much discussedσυζήτηση in termsόροι of
42
143781
3648
και φυσικά όλη η κουβέντα είχε να κάνει
02:43
the paintingsΠΙΝΑΚΕΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ and the sculpturesγλυπτά
43
147429
2384
με τα έργα ζωγραφικής και τα γλυπτά
02:45
and the architectureαρχιτεκτονική of the day.
44
149813
3308
και την αρχιτεκτονική της εποχής.
02:49
But as I beganάρχισε to readανάγνωση historicalιστορικός documentsέγγραφα
45
153121
3837
Καθώς όμως άρχισα
να διαβάζω ιστορικά τεκμήρια
02:52
and contemporaryσύγχρονος descriptionsπεριγραφές,
46
156958
3115
και σύγχρονες περιγραφές,
02:55
I foundβρέθηκαν there was a kindείδος of a missingλείπει componentσυστατικό,
47
160073
3162
ανακάλυψα πως έλειπε κάποιο στοιχείο,
02:59
for everywhereπαντού I cameήρθε acrossαπέναντι descriptionsπεριγραφές of tapestriesταπετσαρίες.
48
163235
5086
αφού παντού έβρισκα περιγραφές ταπετσαριών.
03:04
TapestriesΤαπετσαρίες were ubiquitousπανταχού παρών betweenμεταξύ the MiddleΜέση AgesΗλικίες
49
168321
3896
Ταπετσαρίες υπήρχαν παντού
κατά τη διάρκεια του Μεσαίωνα
03:08
and, really, well into the 18thth centuryαιώνας,
50
172217
2932
και για αρκετό διάστημα στα μέσα του 18ου αιώνα
03:11
and it was prettyαρκετά apparentπροκύπτει why.
51
175149
2494
και ήταν αρκετά προφανής ο λόγος.
03:13
TapestriesΤαπετσαρίες were portableφορητός. You could rollρολό them up,
52
177643
2995
Οι ταπετσαρίες μεταφέρονταν.
Μπορούσε κανείς να τις διπλώσει σε ρολό,
03:16
sendστείλετε them aheadεμπρός of you, and in the time
53
180638
2645
να τις στείλει κάπου πριν πάει ο ίδιος
και στο διάστημα που απαιτείται
03:19
it tookπήρε to hangκρεμάω them up, you could transformμεταμορφώνω a coldκρύο,
54
183283
3518
για να τοποθετηθούν,
μπορούν να μετατρέψουν έναν κρύο χώρο,
03:22
dankΥγρός interiorεσωτερικό into a richlyπλουσιοπάροχα coloredέγχρωμος settingσύνθεση.
55
186801
4122
σε ένα σκηνικό πλούσιο σε χρώματα.
03:26
TapestriesΤαπετσαρίες effectivelyαποτελεσματικά providedυπό την προϋπόθεση a vastαπέραντος canvasκαμβάς
56
190923
4927
Οι ταπετσαρίες αποτέλεσαν έναν τεράστιο καμβά
03:31
on whichοι οποίες the patronsπροστάτες of the day could depictαπεικονίζουν the heroesήρωες
57
195850
3657
πάνω στον οποίο οι χορηγοί της εποχής
μπορούσαν να αποτυπώνουν τους ήρωες
03:35
with whomποιόν they wanted to be associatedσυσχετισμένη,
58
199507
2702
με τους οποίους ήθελαν να συνδέονται,
03:38
or even themselvesτους εαυτούς τους,
59
202209
2058
ή ακόμη και τους εαυτούς τους
03:40
and in additionπρόσθεση to that, tapestriesταπετσαρίες were hugelyεξαιρετικά expensiveακριβός.
60
204267
5398
και επιπλέον οι ταπετσαρίες
ήταν πάρα πολύ ακριβές.
03:45
They requiredαπαιτείται scoresβαθμολογίες of highlyυψηλά skilledέμπειρος weaversΥφαντές
61
209665
3669
Απαιτούσαν ένα σωρό ιδιαίτερα
εξειδικευμένους υφαντές
03:49
workingεργαζόμενος over extendedεπεκτάθηκε periodsέμμηνα of time
62
213334
2836
ο οποίοι να εργάζονται
για μεγάλο χρονικό διάστημα
03:52
with very expensiveακριβός materialsυλικά -- the woolsμαλλιά, the silksμετάξια,
63
216170
3801
με πολύ ακριβά υλικά -- τα μαλλιά, τα μετάξια,
03:55
even goldχρυσός and silverασήμι threadΝήμα.
64
219971
2837
ακόμα και χρυσές και ασημένιες κλωστές.
03:58
So, all in all, in an ageηλικία when the visualοπτικός imageεικόνα
65
222808
4738
Έτσι, συνολικά, σε μια εποχή που η οπτική εικόνα
04:03
of any kindείδος was rareσπάνιος, tapestriesταπετσαρίες were an incrediblyαπίστευτα potentισχυρός
66
227546
5352
οποιουδήποτε είδους ήταν σπάνια,
οι ταπετσαρίες ήταν μια απίστευτα ισχυρή
04:08
formμορφή of propagandaπροπαγάνδα.
67
232898
3645
μορφή προπαγάνδας.
04:12
Well, I becameέγινε a tapestryμωσαϊκό historianιστοριογράφος.
68
236543
4028
Έγινα λοιπόν ιστορικός ταπετσαρίας.
04:16
In dueλόγω courseσειρά μαθημάτων, I endedέληξε up as a curatorέφορος
69
240571
3004
Με τον καιρό, κατέληξα να είμαι έφορος
04:19
at the MetropolitanΜητροπολίτης MuseumΜουσείο, because I saw the MetΣυναντήθηκαν
70
243575
3556
στο Μητροπολιτικό Μουσείο, επειδή είδα το Met
04:23
as one of the fewλίγοι placesθέσεις where I could organizeοργανώνω
71
247131
3712
ως ένα από τα λίγα μέρη
όπου θα μπορούσε να οργανώσω
04:26
really bigμεγάλο exhibitionsεκθέσεις about the subjectθέμα
72
250843
3555
πραγματικά μεγάλες εκθέσεις σχετικά με το θέμα
04:30
I caredφροντίδα so passionatelyμε πάθος about.
73
254398
3341
για το οποίο ενδιαφέρομαι με τόσο πάθος.
04:33
And in about 1997, the then-directorέπειτα-διευθυντής PhilippeΦιλίπ dede MontebelloMontebello
74
257739
4386
Και γύρω στο 1997, ο τότε-σκηνοθέτης
Φιλίπε ντε Μοντεμπέλλο
04:38
gaveέδωσε me the go-aheadπροχώρα to organizeοργανώνω an exhibitionέκθεση
75
262125
3343
μου έδωσε το πράσινο φως
για να οργανώσω μια έκθεση
04:41
for 2002. We normallyκανονικά have these very long lead-inεισαγωγικού timesφορές.
76
265468
5580
για το 2002. Είναι συνηθισμένο να έχουμε
τόσο μεγάλα διαστήματα προετοιμασίας.
04:46
It wasn'tδεν ήταν straightforwardειλικρινής. It's no longerμακρύτερα a questionερώτηση
77
271048
3491
Δεν ήταν απλό. Δεν έχει πια να κάνει
04:50
of chuckingchucking a tapestryμωσαϊκό in the back of a carαυτοκίνητο.
78
274539
3405
με το να πετάξεις μια ταπετσαρία
στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου.
04:53
They have to be woundπληγή on hugeτεράστιος rollersΚύλινδροι,
79
277944
3464
Έπρεπε να τυλιχτούν σε μεγάλα ρολά,
04:57
shippedαποστέλλονται in oversizedμεγάλου μεγέθους freightersφορτηγά.
80
281408
3962
να φορτωθούν σε τεράστια φορτηγά πλοία.
05:01
Some of them are so bigμεγάλο we had, to get them into the museumμουσείο,
81
285370
2627
Μερικές είναι τόσο μεγάλες που,
για να τις βάλουμε στο μουσείο,
05:03
we had to take them up the great stepsβήματα at the frontεμπρός.
82
287997
4696
έπρεπε να τις μεταφέρουμε
από τα μεγάλα μπροστινά σκαλοπάτια.
05:08
We thought very hardσκληρά about how to presentπαρόν this
83
292693
4685
Σκεφτήκαμε πολύ για τον τρόπο παρουσίασης
05:13
unknownάγνωστο subjectθέμα to a modernμοντέρνο audienceακροατήριο:
84
297378
3608
αυτού του άγνωστου θέματος στο μοντέρνο κοινό:
05:16
the darkσκοτάδι colorsχρωματιστά to setσειρά off the colorsχρωματιστά that remainedπαρέμεινε
85
300986
2970
τα σκούρα χρώματα για να τονίσουν
τα εναπομείναντα χρώματα
05:19
in objectsαντικείμενα that were oftenσυχνά fadedξεθωριάσει;
86
303956
2801
σε αντικείμενα που είχαν ξεθωριάσει,
05:22
the placingτοποθέτηση of lightsφώτα to bringνα φερεις out the silkμετάξι and the goldχρυσός threadΝήμα;
87
306757
4219
η χρήση φωτισμού για να αναδειχτούν
τα μεταξωτά και τα χρυσά νήματα,
05:26
the labelingεπισήμανση.
88
310976
1464
η σήμανση.
05:28
You know, we liveζω in an ageηλικία where we are so used
89
312440
2804
Ξέρετε, ζούμε σε μια εποχή
όπου έχουμε συνηθίσει τόσο
05:31
to televisionτηλεόραση imagesεικόνες and photographsφωτογραφίες,
90
315244
3012
τις τηλεοπτικές εικόνες και φωτογραφίες,
05:34
a one-hitένα χτύπημα imageεικόνα. These were bigμεγάλο, complexσυγκρότημα things,
91
318256
5047
της ακαριαίας εικόνας.
Ήταν μεγάλα, πολύπλοκα πράγματα,
05:39
almostσχεδόν like cartoonsκοινουμενα σχεδια with multipleπολλαπλούς narrativesαφηγήσεις.
92
323303
4465
σχεδόν σαν καρτούν με πολλαπλές αφηγήσεις.
05:43
We had to drawσχεδιάζω our audienceακροατήριο in, get them to slowαργός down,
93
327768
3230
Έπρεπε να τραβήξουμε την προσοχή
του ακροατηρίου μας, να τους επιβραδύνουμε,
05:46
to exploreεξερευνώ the objectsαντικείμενα.
94
330998
2925
ώστε να εξερευνήσουν τα αντικείμενα.
05:49
There was a lot of skepticismσκεπτικισμός. On the openingάνοιγμα night,
95
333923
4150
Αναπτύχθηκε αρκετός σκεπτικισμός.
Τη νύχτα που θα ανοίγαμε
05:53
I overheardακούσει one of the seniorαρχαιότερος membersμελών of staffπροσωπικό sayingρητό,
96
338073
3388
άκουσα κάποιον
από το ανώτερο προσωπικό να λέει,
05:57
"This is going to be a bombβόμβα."
97
341461
3115
«Θα είναι μπόμπα».
06:00
But in realityπραγματικότητα, in the courseσειρά μαθημάτων of the comingερχομός weeksεβδομάδες and monthsμήνες,
98
344576
4270
Αλλά στην πραγματικότητα, τις εβδομάδες
και τους μήνες που ακολούθησαν
06:04
hundredsεκατοντάδες of thousandsχιλιάδες of people cameήρθε to see the showπροβολή.
99
348846
5587
εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι
ήρθαν για να δουν την παρουσίαση.
06:10
The exhibitionέκθεση was designedσχεδιασμένο to be an experienceεμπειρία,
100
354433
4645
Η έκθεση σχεδιάστηκε ώστε να είναι μια εμπειρία,
06:14
and tapestriesταπετσαρίες are hardσκληρά to reproduceαναπαράγω in photographsφωτογραφίες.
101
359078
3158
και οι ταπετσαρίες δύσκολα μπορούν
να αναπαραχθούν σε φωτογραφίες.
06:18
So I want you to use your imaginationsφαντασίας,
102
362236
2999
Συνεπώς, θέλω να χρησιμοποιήσετε
τη φαντασία σας,
06:21
thinkingσκέψη of these wall-highτοίχο-υψηλή objectsαντικείμενα,
103
365235
3546
να σκεφτείτε αυτά τα αντικείμενα,
ψηλά όσο οι τοίχοι,
06:24
some of them 10 metersμέτρα wideευρύς,
104
368781
2115
ορισμένα από αυτά με πλάτος 10 μέτρα,
06:26
depictingπου απεικονίζει lavishΚατασπαταλήστε courtδικαστήριο scenesσκηνές with courtiersαυλικοί and dandiesδανδές
105
370896
5019
να απεικονίζουν πολυτελείς σκηνές
με αυλικούς και δανδήδες
06:31
who would look quiteαρκετά at home in the pagesσελίδες of the fashionμόδα pressτύπος todayσήμερα,
106
375915
4569
οι οποίοι θα ταίριαζαν τόσο καλά στις σελίδες
των σύγχρονων περιοδικών μόδας,
06:36
thickπυκνός woodsξύλα with huntersκυνηγοί crashingσυντριβή throughδιά μέσου the undergrowthχαμηλή βλάστηση
107
380484
4206
πυκνά δάση με κυνηγούς
που να πέφτουν στα χαμόκλαδα
06:40
in pursuitεπιδίωξη of wildάγριος boarsκάπροι and deerελάφια,
108
384690
3140
κυνηγώντας αγριόχοιρους και ελάφια,
06:43
violentβίαιος battlesμάχες with scenesσκηνές of fearφόβος and heroismηρωισμού.
109
387830
5850
βίαιες μάχες με σκηνές φόβου και ηρωισμού.
06:49
I rememberθυμάμαι takingλήψη my son'sτου γιου του schoolσχολείο classτάξη. He was eightοκτώ at the time,
110
393680
4162
Θυμάμαι την επίσκεψη της τάξης του γιου μου.
Τότε ήταν οκτώ χρονών,
06:53
and all the little boysαγόρια, they kindείδος of -- you know, they were little boysαγόρια,
111
397842
3837
και όλα τα αγοράκια, έκαναν --
καταλαβαίνετε, ήταν αγοράκια
06:57
and then the thing that caughtπου αλιεύονται theirδικα τους attentionπροσοχή
112
401679
2821
και στη συνέχεια το πράγμα
που τράβηξε την προσοχή τους
07:00
was in one of the huntingκυνήγι scenesσκηνές there was a dogσκύλος
113
404500
3109
ήταν σε μία από τις σκηνές κυνηγιού
υπήρχε ένα σκύλος
07:03
poopingκακομεταχείριση in the foregroundσε πρώτο πλάνο — (LaughterΤο γέλιο) —
114
407609
2665
που έκανε κακά σε πρώτο πλάνο
— (Γέλια) —
07:06
kindείδος of an in-your-faceσε-σας-πρόσωπο jokeαστείο by the artistκαλλιτέχνης.
115
410274
3682
ένα τολμηρό αστείο από τον καλλιτέχνη.
07:09
And you can just imagineφαντάζομαι them.
116
413956
2474
Μπορείτε να τους φανταστείτε.
07:12
But it broughtέφερε it aliveζωντανός to them. I think they suddenlyξαφνικά saw
117
416430
3373
Το έφερε όμως ζωντανό μπροστά τους.
Νομίζω πως ξαφνικά είδαν
07:15
that these weren'tδεν ήταν just oldπαλαιός fadedξεθωριάσει tapestriesταπετσαρίες.
118
419803
3080
ότι δεν ήταν απλώς παλιές
ξεθωριασμένες ταπετσαρίες.
07:18
These were imagesεικόνες of the worldκόσμος in the pastτο παρελθόν,
119
422883
4491
Ήταν οι εικόνες του κόσμου από το παρελθόν,
07:23
and that it was the sameίδιο for our audienceακροατήριο.
120
427374
2916
και ήταν το ίδιο για το ακροατήριό μας.
07:26
And for me as a curatorέφορος, I feltένιωσα proudυπερήφανος. I feltένιωσα I'd shiftedμετατοπίστηκε the needleβελόνα a little.
121
430290
5557
Και εγώ ως έφορος, αισθάνθηκα υπερήφανος. Ένιωσα
πως έχω μετατοπίσει λίγο το κέντρο ενδιαφέροντος.
07:31
ThroughΜέσω this experienceεμπειρία that could only be createdδημιουργήθηκε
122
435847
3150
Μέσα από αυτή την εμπειρία που
θα μπορούσε να δημιουργηθεί μόνο
07:34
in a museumμουσείο, I'd openedάνοιξε up the eyesμάτια of my audienceακροατήριο --
123
438997
4083
σε ένα μουσείο, είχα ανοίξει
τα μάτια του ακροατηρίου μου --
07:38
historiansΟι ιστορικοί, artistsκαλλιτέχνες, pressτύπος, the generalγενικός publicδημόσιο --
124
443080
4141
ιστορικοί, καλλιτέχνες, ο τύπος, το ευρύ κοινό --
07:43
to the beautyομορφιά of this lostχαμένος mediumΜεσαίο.
125
447221
4676
στην ομορφιά αυτού του χαμένου μέσου.
07:47
A fewλίγοι yearsχρόνια laterαργότερα, I was invitedκαλεσμένος to be the directorδιευθυντής
126
451897
3574
Λίγα χρόνια αργότερα, προσκλήθηκα να διευθύνω
07:51
of the museumμουσείο, and after I got over that --
127
455471
3115
το μουσείο και αφού το συνειδητοποίησα --
07:54
"Who, me? The tapestryμωσαϊκό geekgeek? I don't wearφορούν a tieγραβάτα!" --
128
458586
5511
«Ποιος, εγώ; Ο σπασίκλας της ταπετσαρίας;
Δε φοράω γραβάτα!» --
07:59
I realizedσυνειδητοποίησα the factγεγονός: I believe passionatelyμε πάθος in that
129
464097
5380
Συνειδητοποίησα το γεγονός: πιστεύω με πάθος
08:05
curatedεπιμέλεια museumμουσείο experienceεμπειρία.
130
469477
3279
στην επιμελημένη εμπειρία του μουσείου.
08:08
We liveζω in an ageηλικία of ubiquitousπανταχού παρών informationπληροφορίες,
131
472756
3607
Ζούμε σε μία εποχή
που κατακλυζόμαστε από πληροφορίες,
08:12
and sortείδος of "just addπροσθέτω waterνερό" expertiseεξειδίκευση,
132
476363
4059
και από επιδεξιότητες του τύπου
«απλώς προσθέστε νερό»,
08:16
but there's nothing that comparesσυγκρίνει with the presentationπαρουσίαση
133
480422
4042
αλλά δεν υπάρχει τίποτα που μπορεί
να συγκριθεί με την παρουσίαση
08:20
of significantσημαντικός objectsαντικείμενα in a well-toldκαλά είπε narrativeαφήγημα,
134
484464
3884
σημαντικών αντικειμένων
σε μια καλο-διηγούμενη αφήγηση,
08:24
what the curatorέφορος does, the interpretationερμηνεία of a complexσυγκρότημα,
135
488348
5060
η δουλειά του επιμελητή, η ερμηνεία ενός πολύπλοκου,
08:29
esotericαπόκρυφα subjectθέμα, in a way that retainsδιατηρεί the integrityακεραιότητα
136
493408
4511
απόκρυφου θέματος,
έτσι ώστε να διατηρεί την ακεραιότητα
08:33
of the subjectθέμα, that makesκάνει it -- unpacksαποσυμπιέζει it
137
497919
3083
του θέματος, που το καθιστά -- το αποκαλύπτει
08:36
for a generalγενικός audienceακροατήριο.
138
501002
2167
στο γενικό κοινό.
08:39
And that, to me, todayσήμερα, is now the challengeπρόκληση and the funδιασκέδαση
139
503169
3527
Και αυτό είναι για μένα, σήμερα,
είναι η πρόκληση και η χαρά
08:42
of my jobδουλειά, supportingυποστήριξη the visionόραμα of my curatorsεπιμελητές,
140
506696
4983
της δουλειάς μου, υποστηρίζοντας
το όραμα των συνεργατών επιμελητών,
08:47
whetherκατά πόσο it's an exhibitionέκθεση of SamuraiΣαμουράι swordsξίφη,
141
511679
3353
είτε πρόκειται για μια έκθεση με σπαθιά Σαμουράι,
08:50
earlyνωρίς ByzantineΒυζαντινή artifactsχειροποίητα αντικείμενα, RenaissanceΑναγέννηση portraitsπορτραίτα,
142
515032
5084
πρώιμα Βυζαντινά κειμήλια,
Αναγεννησιακά πορτρέτα,
08:56
or the showπροβολή we heardακούσει mentionedπου αναφέρθηκαν earlierνωρίτερα,
143
520116
3074
είτε για την παρουσίαση που αναφέρθηκε νωρίτερα,
08:59
the McQueenMcQueen showπροβολή, with whichοι οποίες we enjoyedαπολαμβάνουν
144
523190
3015
την παρουσίαση του ΜακΚουήν, με την οποία
09:02
so much successεπιτυχία last summerκαλοκαίρι.
145
526205
2811
είχαμε τόσο μεγάλη επιτυχία πέρσι το καλοκαίρι.
09:04
That was an interestingενδιαφέρων caseπερίπτωση.
146
529016
2501
Ήταν μια ενδιαφέρουσα περίπτωση.
09:07
In the lateαργά springάνοιξη, earlyνωρίς summerκαλοκαίρι of 2010, shortlyσύντομα after
147
531517
5174
Στα τέλη της άνοιξης, αρχές του καλοκαιριού του 2010,
09:12
McQueen'sMcQueen του suicideαυτοκτονία,
148
536691
2912
λίγο μετά την αυτοκτονία του ΜακΚουήν,
09:15
our curatorέφορος of costumeκοστούμι, AndrewAndrew BoltonΜπόλτον, cameήρθε to see me,
149
539603
4256
ο έφορος κοστουμιών,
Άντριου Μπόλτον, ήρθε να με δει,
09:19
and said, "I've been thinkingσκέψη of doing a showπροβολή on McQueenMcQueen,
150
543859
3235
και είπε «Σκέφτομαι, να κάνω
μια παρουσίαση για τον ΜακΚουήν,
09:22
and now is the momentστιγμή. We have to, we have to do it fastγρήγορα."
151
547094
4558
και τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή.
Πρέπει, πρέπει να το κάνουμε γρήγορα».
09:27
It wasn'tδεν ήταν easyεύκολος. McQueenMcQueen had workedεργάστηκε throughoutκαθόλη τη διάρκεια his careerκαριέρα
152
551652
4737
Δεν ήταν εύκολο. Ο ΜακΚουήν είχε εργαστεί
σε όλη την καριέρα του
09:32
with a smallμικρό teamομάδα of designersσχεδιαστές and managersδιευθυντές
153
556389
3454
με μια μικρή ομάδα σχεδιαστών και μάνατζερ
09:35
who were very protectiveπροστατευτικός of his legacyκληρονομιά,
154
559843
4142
οι οποίοι ήταν πολύ προστατευτικοί
με την κληρονομιά του,
09:39
but AndrewAndrew wentπήγε to LondonΛονδίνο and workedεργάστηκε with them
155
563985
1834
όμως ο Άντριου πήγε στο Λονδίνο
και εργάστηκε μαζί τους
09:41
over the summerκαλοκαίρι and wonΚέρδισε theirδικα τους confidenceαυτοπεποίθηση, and that of
156
565819
3730
κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού
και κέρδισε την εμπιστοσύνη την δική τους
09:45
the designersσχεδιαστές who createdδημιουργήθηκε his amazingφοβερο fashionμόδα showsδείχνει,
157
569549
4095
και αυτή των σχεδιαστών που δημιούργησαν τις καταπληκτικές επιδείξεις μόδας του,
09:49
whichοι οποίες were worksεργοστάσιο of performanceεκτέλεση artτέχνη in theirδικα τους ownτα δικά right,
158
573644
4614
οι οποίες ήταν έργα τέχνης από μόνες τους
09:54
and we proceededπροχώρησε to do something at the museumμουσείο,
159
578258
2499
και προχωρήσαμε στο να κάνουμε κάτι στο μουσείο,
09:56
I think, we'veέχουμε never doneΈγινε before.
160
580757
2220
που, πιστεύω, δεν είχαμε ξανακάνει.
09:58
It wasn'tδεν ήταν just your standardπρότυπο installationεγκατάσταση.
161
582977
3017
Δεν ήταν απλώς μια τυπική εγκατάσταση.
10:01
In factγεγονός, we rippedσχισμένο down the galleriesΓκαλερί to recreateαναδημιουργήσει
162
585994
4190
Στην πραγματικότητα, ξηλώσαμε τις αίθουσες
ώστε να αναδημιουργήσουμε
10:06
entirelyεξ ολοκλήρου differentδιαφορετικός settingsρυθμίσεις, a recreationαναψυχή of his first studioΣτούντιο,
163
590184
5412
ένα ριζικά νέο σκηνικό,
μία ανάπλαση του πρώτου του στούντιο,
10:11
a hallαίθουσα of mirrorsκαθρέφτες,
164
595596
2873
ένα χολ με καθρέφτες,
10:14
a curiosityπεριέργεια boxκουτί,
165
598469
2528
ράφια με σπάνια αντικείμενα,
10:16
a sunkenβυθισμένη shipπλοίο, a burned-outΚαμένα interiorεσωτερικό,
166
600997
3360
ένα βυθισμένο πλοίο,
έναν καμένο εσωτερικό χώρο,
10:20
with videosΒίντεο and soundtracksΚινηματογραφική μουσική that rangedεξ αποστάσεως from
167
604357
3292
με βίντεο και μουσικές υποκρούσεις
που κυμαίνονταν από
10:23
operaticοπερατικά ariasΑρίας to pigsχοίρους fornicatingfornicating.
168
607649
3733
οπερατικές άριες μέχρι συνουσία γουρουνιών.
10:27
And in this extraordinaryέκτακτος settingσύνθεση, the costumesκοστούμια
169
611382
4961
Μέσα σ' αυτό το εξαιρετικό σκηνικό,
10:32
were like actorsηθοποιούς and actressesΓυναίκες ηθοποιοί, or livingζωή sculpturesγλυπτά.
170
616343
5434
τα κοστούμια ήταν σαν ηθοποιοί
ή σαν ζωντανά γλυπτά.
10:37
It could have been a trainτρένο wreckΝαυάγιο.
171
621777
2179
Θα μπορούσε να ήταν μια καταστροφή.
10:39
It could have lookedκοίταξε like shopκατάστημα windowsπαράθυρα on FifthΠέμπτο AvenueΛεωφόρος
172
623956
4459
Θα μπορούσαν να μοιάζουν σαν βιτρίνες καταστημάτων στην Πέμπτη Λεωφόρο
10:44
at ChristmasΧριστούγεννα, but because of the way that AndrewAndrew
173
628415
3623
τα Χριστούγεννα, αλλά εξαιτίας της σχέσης
που ανέπτυξε ο Άντριου
10:47
connectedσυνδεδεμένος with the McQueenMcQueen teamομάδα, he was channelingδιοχέτευση
174
632038
3993
με την ομάδα του ΜακΚουήνν, διοχέτευε
10:51
the rawnessωμότητα and the brillianceλαμπρότητα of McQueenMcQueen,
175
636031
3424
την ωμότητα και την ευφυΐα του ΜακΚουήν,
10:55
and the showπροβολή was quiteαρκετά transcendantυπερβατική,
176
639455
2807
και η επίδειξη ήταν υπερβατική,
10:58
and it becameέγινε a phenomenonφαινόμενο in its ownτα δικά right.
177
642262
2772
και μετατράπηκε σε φαινόμενο από μόνο του.
11:00
By the endτέλος of the showπροβολή, we had people queuingουρά
178
645034
2514
Μέχρι το τέλος της παρουσίασης,
ο κόσμος στεκόταν στην ουρά
11:03
for fourτέσσερα or fiveπέντε hoursώρες to get into the showπροβολή,
179
647548
3502
για τέσσερις και πέντε ώρες για να μπει μέσα,
11:06
but no one really complainedπαραπονέθηκε.
180
651050
2627
αλλά κανείς δεν παραπονιόταν.
11:09
I heardακούσει over and over again, "WowWow, that was worthαξία it.
181
653677
3078
Επανειλημμένα άκουσα, «Ουάου, άξιζε τον κόπο.
11:12
It was a suchτέτοιος a visceralσπλαγχνική, emotiveσυγκινησιακή experienceεμπειρία."
182
656755
4079
Ήταν μια τόσο δυνατή,
συναισθηματική εμπειρία».
11:16
Now, I've describedπεριγράφεται two very immersiveκαθηλωτική exhibitionsεκθέσεις,
183
660834
4257
Περιέγραψα δυο πολύ συναρπαστικές εκθέσεις,
11:20
but I alsoεπίσης believe that collectionsσυλλογές, individualάτομο objectsαντικείμενα,
184
665091
5409
πιστεύω όμως ότι συλλογές,
τα μεμονωμένα αντικείμενα,
11:26
can alsoεπίσης have that sameίδιο powerεξουσία.
185
670500
2205
μπορούν να έχουν την ίδια δύναμη.
11:28
The MetΣυναντήθηκαν was setσειρά up not as a museumμουσείο of AmericanΑμερικανική artτέχνη,
186
672705
3884
Το Μet στήθηκε ως ένα μουσείο
της Αμερικανικής τέχνης,
11:32
but of an encyclopedicεγκυκλοπαιδικό museumμουσείο,
187
676589
3105
αλλά με την εγκυκλοπαιδική έννοια του μουσείου,
11:35
and todayσήμερα, 140 yearsχρόνια laterαργότερα, that visionόραμα
188
679694
4815
και σήμερα, 140 χρόνια μετά, εκείνο το όραμα
11:40
is as prescientΠροφητικοί as ever,
189
684509
3138
εξακολουθεί να είναι προφητικό όσο ποτέ,
11:43
because, of courseσειρά μαθημάτων, we liveζω in a worldκόσμος of crisisκρίση,
190
687647
3623
διότι ζούμε ασφαλώς σε έναν κόσμο κρίσης,
11:47
of challengeπρόκληση, and we're exposedεκτεθειμένος to it
191
691270
2633
προκλήσεων και είμαστε εκτεθειμένοι σε αυτόν
11:49
throughδιά μέσου the 24/7 newsreelsΕπίκαιρα.
192
693903
3149
μέσα από την επικαιρότητα,
24 ώρες το 24ώρο, 7 ημέρες την εβδομάδα.
11:52
It's in our galleriesΓκαλερί that we can unpackαπλήρωτος the civilizationsπολιτισμών,
193
697052
4860
Στις πινακοθήκες μας είναι που μπορούμε
να αποκαλύψουμε τους πολιτισμούς,
11:57
the culturesπολιτισμών, that we're seeingβλέπων the currentρεύμα manifestationεκδήλωση of.
194
701912
4380
τους πολιτισμούς, την τρέχουσα εκδήλωση
των οποίων παρακολουθούμε.
12:02
WhetherΑν it's LibyaΛιβύη, EgyptΑίγυπτος, SyriaΣυρία,
195
706292
4329
Είτε είναι στη Λιβύη, είτε στην Αίγυπτο,
είτε στη Συρία,
12:06
it's in our galleriesΓκαλερί that we can explainεξηγώ
196
710621
2710
στις πινακοθήκες μας είναι
που μπορούμε να εξηγήσουμε
12:09
and give greaterμεγαλύτερη understandingκατανόηση.
197
713331
2072
και να αποκτήσουμε καλύτερη κατανόηση.
12:11
I mean, our newνέος IslamicΙσλαμική galleriesΓκαλερί are a caseπερίπτωση in pointσημείο,
198
715403
3485
Οι νέες αίθουσες για το Ισλάμ
αποτελούν ένα παράδειγμα,
12:14
openedάνοιξε 10 yearsχρόνια, almostσχεδόν to the weekεβδομάδα, after 9/11.
199
718888
5680
που άνοιξαν πριν από 10 χρόνια, σχεδόν
την εβδομάδα μετά την 11η Σεπτεμβρίου 1999.
12:20
I think for mostπλέον AmericansΟι Αμερικανοί, knowledgeη γνώση of the IslamicΙσλαμική worldκόσμος
200
724568
4434
Νομίζω ότι για την πλειοψηφία των Αμερικανών,
η γνώση του Ισλαμικού κόσμου
12:24
was prettyαρκετά slightμικρός before 9/11, and then it was thrustώθηση uponεπάνω σε us
201
729002
3851
ήταν περιορισμένη πριν από την 11η Σεπτεμβρίου,
και μας επιβλήθηκε
12:28
in one of America'sΤης Αμερικής darkestπιο σκοτεινές hoursώρες,
202
732853
4093
σε μια από τις σκοτεινότερες στιγμές της Αμερικής,
12:32
and the perceptionαντίληψη was throughδιά μέσου the polarizationπόλωση
203
736946
2674
και η αποδοχή έγινε μέσα από την πόλωση
12:35
of that terribleτρομερός eventΕκδήλωση.
204
739620
2654
αυτού του τρομερού γεγονότος.
12:38
Now, in our galleriesΓκαλερί, we showπροβολή 14 centuriesαιώνες
205
742274
4220
Στις αίθουσες μας εκθέτουμε τώρα
διαφορετικούς Ισλαμικούς πολιτισμούς
12:42
of the developmentανάπτυξη of differentδιαφορετικός IslamicΙσλαμική culturesπολιτισμών
206
746494
4453
που αναπτύχθηκαν σε πορεία 14 αιώνων
12:46
acrossαπέναντι a vastαπέραντος geographicγεωγραφικός spreadδιάδοση,
207
750947
2739
σε ένα τεράστιο γεωγραφικό εύρος,
12:49
and, again, hundredsεκατοντάδες of thousandsχιλιάδες of people have come
208
753686
4027
και πάλι, εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι έχουν έρθει
12:53
to see these galleriesΓκαλερί sinceΑπό they openedάνοιξε last OctoberΟκτώβριος.
209
757713
5175
να τις δουν από τον περασμένο Οκτώβρη.
12:58
I'm oftenσυχνά askedερωτηθείς, "Is digitalψηφιακό mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ replacingαντικατάσταση the museumμουσείο?"
210
762888
7106
Με ρωτούν συχνά: «Τα ψηφιακά μέσα
αντικαθιστούν το μουσείο;»
13:05
and I think those numbersαριθμούς are a resoundingηχηρή rejectionαπόρριψη
211
769994
3877
και πιστεύω ότι αυτά τα νούμερα αντικατοπτρίζουν
13:09
of that notionέννοια. I mean, don't get me wrongλανθασμένος,
212
773871
3440
αυτή την ιδέα. Αυτό που εννοώ,
για να μη παρεξηγηθώ,
13:13
I'm a hugeτεράστιος advocateσυνήγορος of the WebWeb.
213
777311
3275
υποστηρίζω απερίφραστα το διαδίκτυο.
13:16
It givesδίνει us a way of reachingφθάνοντας out to audiencesκοινό
214
780586
3419
Μας προσφέρει τρόπους
να προσεγγίσουμε ακροατήρια
13:19
around the globeΣφαίρα, but nothing replacesαντικαθιστά the authenticityαυθεντικότητα
215
784005
5401
σε όλο τον κόσμο, όμως τίποτα
δεν αντικαθιστά την αυθεντικότητα
13:25
of the objectαντικείμενο presentedπαρουσιάστηκε with passionateπαθιασμένος scholarshipυποτροφία.
216
789406
6587
ενός αντικειμένου που παρουσιάζεται
με παθιασμένη επιμέλεια.
13:31
BringingΦέρνοντας people faceπρόσωπο to faceπρόσωπο with our objectsαντικείμενα
217
795993
4603
Φέρνοντας τους επισκέπτες αντιμέτωπους
με τα αντικείμενά μας
13:36
is a way of bringingφέρνοντας them faceπρόσωπο to faceπρόσωπο with people
218
800596
3447
είναι ένας τρόπος να τους φέρουμε
αντιμέτωπους με ανθρώπους
13:39
acrossαπέναντι time, acrossαπέναντι spaceχώρος, whoseτου οποίου livesζωή mayενδέχεται have been
219
804043
4566
μέσα στο χρόνο, μέσα στο χώρο,
των οποίων οι ζωές μπορεί να υπήρξαν
13:44
very differentδιαφορετικός to our ownτα δικά, but who, like us,
220
808609
4568
πολύ διαφορετικές από τις δικές μας
αλλά κι εκείνοι, όπως κι εμείς,
13:49
had hopesελπίδες and dreamsόνειρα, frustrationsαπογοητεύσεις and achievementsεπιτεύγματα
221
813177
5030
είχαν ελπίδες και όνειρα,
απογοητεύσεις και κατορθώματα
13:54
in theirδικα τους livesζωή. And I think this is a processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
222
818207
3179
στις ζωές τους.
Πιστεύω ότι αυτό είναι μια διαδικασία
13:57
that helpsβοηθάει us better understandκαταλαβαίνουν ourselvesεμείς οι ίδιοι,
223
821386
3753
που μας βοηθά να κατανοήσουμε
τους εαυτούς μας,
14:01
helpsβοηθάει us make better decisionsαποφάσεων about where we're going.
224
825139
5508
μας βοηθά να παίρνουμε καλύτερες αποφάσεις
για το που πάμε.
14:06
The Great HallΑίθουσα at the MetΣυναντήθηκαν is one of the great portalsπύλες of the worldκόσμος,
225
830647
5402
Η Μεγάλη Αίθουσα στο Μet αποτελεί
μια από τις μεγάλες πύλες στον κόσμο
14:11
awe-inspiringπροκαλεί δέος, like a medievalμεσαιονικός cathedralΚαθεδρικός Ναός.
226
836049
4144
που προκαλεί δέος,
όπως ένας μεσαιωνικός καθεδρικός ναός.
14:16
From there, you can walkΠερπατήστε in any directionκατεύθυνση
227
840193
2281
Από εκεί μπορεί κανείς να βαδίσει
προς οποιαδήποτε κατεύθυνση
14:18
to almostσχεδόν any cultureΠολιτισμός.
228
842474
3231
σε οποιονδήποτε σχεδόν πολιτισμό.
14:21
I frequentlyσυχνά go out into the hallαίθουσα and the galleriesΓκαλερί
229
845705
2396
Συχνά έβγαινα έξω από αυτή την αίθουσα
και από τις άλλες αίθουσες
14:24
and I watch our visitorsεπισκέπτες comingερχομός in.
230
848101
3075
και παρακολουθούσα
τους επισκέπτες καθώς έμπαιναν.
14:27
Some of them are comfortableάνετος. They feel at home.
231
851176
4092
Κάποιοι είναι άνετοι.
Νιώθουν σαν στο σπίτι τους.
14:31
They know what they're looking for.
232
855268
2610
Ξέρουν τι ψάχνουν.
14:33
OthersΆλλοι are very uneasyανήσυχος. It's an intimidatingεκφοβισμό placeθέση.
233
857878
4456
Άλλοι είναι πολύ ανήσυχοι.
Τους φοβίζει κάπως το μέρος.
14:38
They feel that the institutionΊδρυμα is elitistελιτίστικη.
234
862334
3154
Νιώθουν ότι το ίδρυμα είναι ελιτίστικο.
14:41
I'm workingεργαζόμενος to try and breakΔιακοπή down that senseέννοια of that elitismελιτισμός.
235
865488
6195
Προσπαθώ μέσα από τη δουλειά μου
να καταρρίψω την αίσθηση αυτού του ελιτισμού.
14:47
I want to put people in a contemplativeστοχαστικός frameπλαίσιο of mindμυαλό,
236
871683
3948
Θέλω να βάλω το μυαλό των ανθρώπων
σε στοχαστικό πλαίσιο,
14:51
where they're preparedέτοιμος to be a little bitκομμάτι lostχαμένος, to exploreεξερευνώ,
237
875631
6157
έτσι που να είναι προετοιμασμένοι
να νιώσουν λίγο χαμένοι, να εξερευνήσουν,
14:57
to see the unfamiliarάγνωστο in the familiarοικείος,
238
881788
3822
να δουν το άγνωστο στο γνωστό,
15:01
or to try the unknownάγνωστο.
239
885610
4469
ή να δοκιμάσουν το άγνωστο.
15:05
Because for us, it's all about bringingφέρνοντας them faceπρόσωπο to faceπρόσωπο
240
890079
4341
Διότι για εμάς, το όλο θέμα είναι
να τους φέρουμε αντιμέτωπους
15:10
with great worksεργοστάσιο of artτέχνη,
241
894420
2925
με μεγάλα έργα τέχνης,
15:13
capturingσύλληψη them at that momentστιγμή of discomfortδυσφορία,
242
897345
4400
να τους αιχμαλωτίσουμε σε εκείνη τη στιγμή της
15:17
when the inclinationκλίση is kindείδος of to reachφθάνω for your iPhoneiPhone,
243
901745
3496
δυσπραγίας όπου έχουν την ανάγκη
να πιάσουν το iPhone,
15:21
your BlackberryΒατόμουρο, but to createδημιουργώ a zoneζώνη
244
905241
5403
το Blackberry, αλλά να δημιουργήσουμε μια ζώνη
15:26
where theirδικα τους curiosityπεριέργεια can expandεπεκτείνουν.
245
910644
5106
όπου αυτή η περιέργεια μπορεί να διευρυνθεί.
15:31
And whetherκατά πόσο it's in the expressionέκφραση of a GreekΕλληνικά sculptureγλυπτική
246
915750
3564
Είτε βρίσκεται στην έκφραση
ενός Ελληνικού γλυπτού
15:35
that remindsυπενθυμίζει you of a friendφίλος,
247
919314
1990
που σας θυμίζει κάποιο φίλο,
15:37
or a dogσκύλος poopingκακομεταχείριση in the cornerγωνία of a tapestryμωσαϊκό,
248
921304
4280
είτε ένα σκύλο που κάνει κακά
στη γωνιά της ταπετσαρίας,
15:41
or, to bringνα φερεις it back to my tutorΔάσκαλος PietroPietro,
249
925584
3410
ή, για να το επαναφέρω
στον καθηγητή μου Πιέτρο,
15:44
those dancingχορός figuresαριθμούς
250
928994
2677
εκείνες οι χορευτικές φιγούρες
15:47
who are indeedπράγματι knockingνα χτυπήσει back the wineκρασί,
251
931671
2787
που κατεβάζουν μονοκοπανιά το κρασί
15:50
and that nudeγυμνό figureεικόνα in the left foregroundσε πρώτο πλάνο.
252
934458
3490
και εκείνη η γυμνή φιγούρα
στο αριστερό μπροστινό φόντο.
15:53
WowWow. She is a gorgeousυπέροχος embodimentενσωμάτωση of youthfulνεανικό sexualityσεξουαλικότητα.
253
937948
8345
Πω, πω. Αποτελεί μια τρομερή ενσάρκωση
της νεανικής σεξουαλικότητας.
16:02
In that momentστιγμή, our scholarshipυποτροφία can tell you
254
946293
5622
Τη στιγμή εκείνη, ο ακαδημαϊσμός μας θα πει
16:07
that this is a bacchanalμέθυσος,
255
951915
3314
ότι αυτό είναι ένα βακχικό,
16:11
but if we're doing our jobδουλειά right,
256
955229
3151
αν όμως κάνουμε τη δουλειά μας σωστά,
16:14
and you've checkedτετραγωνισμένος the jargonακατάληπτη γλώσσα at the frontεμπρός doorθύρα,
257
958380
3736
και έχετε τσεκάρει την ορολογία πριν μπείτε μέσα,
16:18
trustεμπιστοσύνη your instinctένστικτο.
258
962116
2868
εμπιστευθείτε το ένστικτό σας.
16:20
You know it's an orgyοργια.
259
964984
3172
Ξέρετε ότι είναι ένα όργιο.
16:24
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
260
968156
3318
Ευχαριστώ.
( Χειροκρότημα)
16:27
(ApplauseΧειροκροτήματα)
261
971474
4907
(Χειροκρότημα)
Translated by Toula Papapantou
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com